Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Fév 2016

Villes et multilinguisme

Pleidooi voor een meertalig Brussels onderwijs

BKO Brussels Kunstenoverleg, 9 februari 2016 De Vrijdaggroep is een denktank voor geëngageerde jongeren die zich voor de verbetering van onze samenleving willen inzetten. In haar laatste rapport pleit de groep voor meer structurele samenwerking tussen het Nederlandstalig en Franstalig onderwijs in Brussel. In een opiniestuk van 05 februari 2016 in De Morgen, deelt voorzitter Brieuc Van Damme...

Lire la suite...

Fév 2016

Diversité linguistique et culturelle

Per ascoltare: Il plurilinguismo in Svizzera, l'italiano una delle lingue nazionali (intervista a Dino Balestra)

Il plurilinguismo sul territorio ovviamente non è solamente un fenomeno istriano. In Europa esistono tantissime realtà simili, e in Svizzera è pressoché impensabile che una persona parli solo una lingua. Da quelle parti è il tedesco che tende a imporsi, in virtù della forza economica e politica della Germania. L'italiano è comunque una delle lingue nazionali. Questo il tema...

Lire la suite...

Fév 2016

Plurilinguisme, médias et NTIC

Wikipedia voor taalprofessionals (workshop)

Hoe werkt Wikipedia achter de schermen? Hoe kun je een artikel bewerken en zelf een pagina toevoegen? Hoe kun je als taalprofessional op Wikipedia waarde creëren voor de community ... en voor jezelf? Dat pakken we aan in een hands-on workshop op donderdag 9 juni 2016 in Gent. In deze zeer praktische workshop krijg je een kijkje achter de schermen bij Wikipedia en leer je concreet hoe je een...

Lire la suite...

Fév 2016

Pratiques des langues vivantes

Polyglot or ‘polynot’: a look at language skills across the EU (Euronews)

Luxembourgers are the multilingual champions of the EU while the Irish, Bulgarians, Austrians and Hungarians are among the worst, latest official data has revealed. All students at lower secondary school level in landlocked Luxembourg are learning two or more ‘foreign’ languages, according to Eurostat figures. Four-fifths or more of language pupils at the same level in Ireland, Bulgaria,...

Lire la suite...

Fév 2016

Langues, traduction et interprétation

L'ouvrage La Caste de David Rothkopf - Les deux paragraphes manquants, traduction manipulée ?

Ancien directeur de la firme de consultants créée par Henry Kissinger, Kissinger Associates, David Rothkopf a travaillé au département du Commerce sous la présidence de Bill Clinton. Il est membre du Carnegie Endowment for international Peace, un institut de recherches basé à Washington. En 2008, il a publié l'ouvrage Superclass, traduit en français par les éditions Robert Laffont sous...

Lire la suite...

Jan 2016

Plurilinguisme, médias et NTIC

Die «Dialäkt App» gibt es nun auch auf Englisch

Quelle: unibe.ch

Sie wurde in der Deutschschweiz über 88'000 mal heruntergeladen und führte zu weiteren Spracherkennungs-Apps: die «Dialäkt App», die den Dialekt des Benutzers verortet. Nun gibt es sie auch für Engländer. Sie heisst «English Dialects» und wurde von den Universitäten Bern, Zürich und Cambridge gemeinsam entwickelt. Mehr...>>>

Jan 2016

Langues et cultures régionales et minoritaires

Revitalização de línguas nativas

IPOL, publicado em 21/12/2015 Por Jussara Mangini, de Manaus Fonte: Línguas Indígenas do Brasil Agência FAPESP – Das cerca de 180 línguas nativas atualmente em uso no Brasil – aquelas empregadas tradicionalmente por povos indígenas antes do contato com os não-indígenas –, pelo menos 21% estão seriamente ameaçadas de desaparecer em curto prazo, devido ao número reduzido...

Lire la suite...

Jan 2016

Langues, traduction et interprétation

Idéologie et traductologie (dir. Astrid Guillaume)

IDÉOLOGIE ET TRADUCTOLOGIESous la direction d'Astrid Guillaume - Préfaces de Marianne Lederer et François RastierTraductologieLANGUE LINGUISTIQUEEn théorie, la traduction est censée être neutre et le traducteur indépendant. Mais en pratique, c'est loin d'être le cas. Cet ouvrage présente le regard croisé de onze chercheurs issus de langues aussi diverses que l'arabe, le bulgare,...

Lire la suite...

Jan 2016

Plurilinguisme, médias et NTIC

Funzionano gli annunci pubblicitari in lingua originale? Meglio se sottotitolati

Mercoledì, 21 Ottobre 2015 07:23 Scritto da  Informalingua Gli annunci pubblicitari prodotti in lingua inglese devono essere resi accessibili ai non anglofoni attraverso i sottotitoli o il doppiaggio? Questa domanda se la sono posta alcuni ricercatori della Emylon Business School, università europea con sede principale in Francia, che hanno condotto una ricerca di mercato per capire...

Lire la suite...

Jan 2016
Jan 2016

Langues et cultures régionales et minoritaires

Línguas em extinção

IPOL, publicado em 15/01/2016 Quando uma língua morre, desaparecem com ela culturas, mitologias e conhecimentos científicos. A má notícia é que estamos no meio da maior extinção de idiomas que a Terra já viu.   Por Luiz Romero Pergunte aos tofas como o mundo surgiu e eles não saberão a resposta. Essa pequena tribo siberiana, situada entre a Rússia e a Mongólia, está...

Lire la suite...

Jan 2016

Du côté des créateurs

Monolingualism and Linguistic Exhibitionism in Fiction

Author: Anjali Pandey ISBN 978-1-137-34035-1 How are linguistic wars for global prominence literarily and linguistically inscribed in literature? This book focuses on the increasing presence of cosmetic multilingualism in prize-winning fiction, making a case for an emerging transparent-turn in which momentary multilingualism works in the service of long-term monolingualism. More information...

Lire la suite...