Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Aoû 2016

Langues et cultures

A língua nas margens – multilinguismo no Brasil

No Brasil se fala português, certo? Sim, essa é língua oficial, nacional e materna da maioria dos brasileiros. No entanto, em nosso território vivem falantes de idiomas indígenas, estrangeiros e de fronteira. Essas línguas, ao coexistir em um mesmo território, influenciam-se e modificam-se em virtude das relações estabelecidas entre seus falantes.>>>>>>>

Aoû 2016
Aoû 2016

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Multilingualism as a Tool for Closing the Achievement Gaps

Source: New America, by Sammy Wong, July 13th 2016 Did you know that more than two-thirds of the world’s population speaks or understands at least two languages? Multilingualism is not the global exception in the world: it’s the rule. In the United States, however, only about one-fourth of the population is meaningfully multilingual. These statistics indicate that many of the...

Lire la suite...

Aoû 2016

Langues, traduction et interprétation

Les traducteurs d'Europe s'opposent à la création de droits voisins pour l'éditeur

Actualitté, 28 juin 2016 Le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL) a répondu à la consultation européenne sur le rôle des éditeurs dans la chaîne de valeur des droits d'auteur, et s'exprime notamment sur les droits voisins. La Commission européenne demandait en effet l'avis des acteurs culturels sur la création d'un nouveau droit voisin sur les...

Lire la suite...

Aoû 2016

IA, technologies linguistiques et neurosciences

La technologie au service des langues - Emplois : linguistes informaticiens, Eptica

(Cet article n'est pas une publicité) La société Eptica est le leader européen des solutions multicanal et multilingues de Gestion des interactions Clients : Email, Web, Média Sociaux, Chat et Gestion de base de connaissances. Ses solutions sont disponibles en mode licence, Software as a Service (SaaS) ou hybride. Eptica Enterprise Suite™ permet de créer des synergies entre le web et le...

Lire la suite...

Jul 2016

Langues et cultures

Participación marroquí en el evento cultural "Multilingüismo y Multiculturalismo" en la Universidad de Oporto

Jueves, 19 Mayo 2016

Celebrar la persidad cultural de los estudiantes, este es el objetivo del evento "Multilingüismo y Multiculturalismo" organizado por iniciativa de la Universidad de Oporto (norte de Portugal) y que estuvo marcado por una participación marroquí. Leer más...>>>

Jul 2016

Langues, traduction et interprétation

De kunst van het vertalen (Taalunie)

Een fluitje van een cent, zo lijkt het; de romans van Umberto Eco, de boeken van Haruki Murakami of de thrillers van Henning Mankell in het Nederlands. Ze zijn zo verkrijgbaar in de boekhandel, te leen bij de bibliotheek of te bestellen via internet. Meer lezen...>>>

Jul 2016

Langues, traduction et interprétation

Manifeste méditerranéen pour la traduction

Appel pour une politique concrète et ambitieuse de soutien à la traduction en MéditerranéeCollectif de traducteurs, d'auteurs, de cinéastes et de metteurs en scène Premiers signataires: Adonis, Roger Assaf, Alaa Al-Aswany, Alessandro Barbero, Mohammed Berrada, Barbara Cassin, Georges Corm, Costa-Gavras, Jean Daniel, Gilles Gauthier, Nedim Gürcel, Jens Christian Grondahl, Sonallah Ibrahim,...

Lire la suite...

Jul 2016

Pratiques des langues vivantes

Ricerca: 80% degli statunitensi non parla lingue straniere

Sabato, 28 Maggio 2016 17:10 Scritto da  Informalingua Un gruppo di ricerca dell'università statunitense Penn State ha ricevuto l'incarico di condurre uno studio per conto dell'ente pubblico American Academy of Arts & Sciences’ (AAAS) Commission on Language Learning per valutare le conseguenze del multilinguismo sulla società degli Stati Uniti. Lo studio era stato a sua...

Lire la suite...

Jul 2016

Villes et multilinguisme

Vancouver advocates aim to save Cantonese as language loses ground to Mandarin

More than 389,000 people in Canada speak Cantonese according to a 2012 Statistics Canada report but some in Vancouver worry the language is fading.

Read more...>>>

Jul 2016

Diversité linguistique et culturelle

Massive open-access database on human cultures created

An international team of researchers has developed a website at d-place.org to help answer long-standing questions about the forces that shaped human cultural diversity.D-PLACE - the Database of Places, Language, Culture and Environment - is an expandable, open access database that brings together a dispersed body of information on the language, geography, culture and environment of more than...

Lire la suite...

Jul 2016

Pratiques des langues vivantes

“Para aprender inglés hay que pensar en español” (El País)

El profesor británico Paul Seligson cuenta por qué España está lejos de conseguir que todos los graduados hablen buen inglés

Leer...>>>