Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Mai 2012

Langues et cultures

Les Arméniens d'Abkhazie, objectif : plurilinguisme

par Giorgio Comai www.balcanicaucaso.org [A la maison, ils parlent une variante de l’arménien occidental, l’arménien hamchène. A l’école, ils étudient l’arménien oriental parlé à Erevan. Pour les autorités de Soukoumi, ils devront parler l’abkhaze dans quelques années. Mais la majeure...

Lire la suite...

Mai 2012

Langues, traduction et interprétation

L’Amérique et "l’autre" : le paysage mouvant de la traduction aux États-Unis

Date de publication : 23/04/2012, IFVerso États-Unis : pays de peu de traductions, où règne l’anglais et où, en l’absence de traducteurs, l’étranger s’exprime dans la langue dominante. Une évolution, pourtant : des universités aux éditeurs engagés, histoire d’un monde éditorial...

Lire la suite...

Mai 2012

Pratiques des langues vivantes

Navid Kermani: „Ich erlebe Mehrsprachigkeit als einen großen Reichtum“

Quelle: Goethe Institut

Der Schriftsteller und Publizist im Gespräch mit Klaus Hübner über sprachliche Heimat, Mehrsprachigkeit und „literarische Patchwork-Identität“.>>>>>>>>>>>>>>>>

 

Mai 2012

Langues et cultures

Langues, sociétés et inégalités (La sociolinguistique et l'Italie)

9 mai 2012 Les sociétés, comme les langues ne sont pas aussi homogènes que l'on pourrait le croire. On parle par exemple de la “société italienne” et de la “langue italienne” sans tenir compte qu'en réalité la micro-société milanaise, romaine ou napolitaine (pour ne citez que ces exemples) ne...

Lire la suite...

Mai 2012

Du côté des créateurs

Quaderno internazionale di traduzione poetica - 7 -

I quaderni annuali plurilingue Traduzionetradizione - diretti da Claudia Azzola - giunti alla edizione numero 7, - sono dedicati alla traduzione di Autori europei, circa una ventina tra poeti e traduttori contemporanei e storici, ad ogni pubblicazione. Ogni testo poetico presenta almeno una lettura in una lingua "altra", quando non tre o quattro versioni linguistiche....

Lire la suite...

Mai 2012

Diversité linguistique et culturelle

Linguistic Diversity Linked to Biodiversity (Language Magazine)

May 2012 Interdisciplinary researchers report that areas with high biological diversity, such as biodiversity hot spots and high biodiversity wilderness areas, are also home to about 70 percent of the world’s languages. The report, published in the Proceedings of the National Academy of Sciences, geographically links the endangered species to endangered...

Lire la suite...

Mai 2012
Mai 2012

Plurilinguisme, médias et NTIC

Coining Terminology for Life on the Web (The New York Times)

By JENNA WORTHAM Published: May 5, 2012 WHEN a friend recently asked for advice about using social media, I excitedly embarked on a description of my daily routine — checking in on Foursquare to share my whereabouts with friends, posting tweets to Twitter, sharing screenshots from the latest “Mad Men” episode on Tumblr, and skimming...

Lire la suite...

Mai 2012

Langues et cultures

Italie: territoire plurilingue et resistance linguistique: l'italien langue maternelle?

Source : Blog "La sociolinguistique et l'Italie", 28 mars 2012 Quel est le statut exact de l’italien pour les locuteurs ? Est-il langue nationale ? Langue seconde ? Langue maternelle ? Comment cette langue s’est-elle réellement imposée auprès du peuple ? Les politiques linguistiques nationales suffisent-elles dans...

Lire la suite...

Mai 2012

Pratiques des langues vivantes

Suisse : Uli Windisch en appelle à un plurilinguisme actif

Source : 24heures.ch

Par Marion Moussadek . Mis à jour le 01.03.2012

Suite au rejet de deux objets parlementaires linguistiques, le sociologue donne un avis catégorique. Les Romands doivent apprendre mieux les langues. Et il faudrait un Tessinois au Conseil fédéral.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Mai 2012

Langues et cultures

Multilingvism si limbi minoritare in România

Autori: Nicolae Saramandu şi Manuela Nevaci Academia Română, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan - Alexandru Rosetti” Bucureşti Studiu finanţat de Secretariatul General al Guvernului – Departamentul pentru Relaţii Interetnice din fonduri bugetare alocate pentru finanţarea unor programe şi...

Lire la suite...

Mai 2012

Du côté des créateurs

ARIA - Tante Voce : théâtre et plurilinguisme

L'Aria est une aventure collective FORGEONS, FORGEONS ENSEMBLE NOUS SERONS FORGERONS Robin RENUCCI Depuis l’an 2000, l’Aria accompagne la création de spectacles bilingues réalisés dans le cadre de l’éducation artistique en milieu scolaire. Le corse et le français s’y répondent, dans une...

Lire la suite...