Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Avr 2012

Langues et cultures

Haut-Adige/Tyrol du Sud. Avers et revers du plurilinguisme, Licia Bagini

Licia Bagini, « Haut-Adige/Tyrol du Sud. Avers et revers du plurilinguisme », Grande Europe n° 28, janvier 2011 – La Documentation française © DILA L’Italie est divisée en vingt régions, dont cinq autonomes à statut spécial. Parmi celles-ci, le Trentin-Haut-Adige/Tyrol du Sud, situé au nord-est du...

Lire la suite...

Avr 2012

Langues, traduction et interprétation

Le festin de Babel ~ Bibliothèque de traductions

Le festin de Babel propose des versions françaises inédites de textes classiques. Il forme ainsi le vœu de constituer une bibliothèque numérique accessible à tous. Nous invitons les traducteurs de bonne volonté à nous soumettre d’autres traductions afin d’enrichir le menu du festin ! Certains...

Lire la suite...

Avr 2012

Langues et cultures

Dizonario storico della Svizzera: Plurilinguismo

La Svizzera è plurilingue sia sul piano demografico sia riguardo alla percezione che essa ha di sé, in primo luogo perché, diversamente da molti degli Stati confinanti, deriva la sua identità non da una sola, ma da più lingue (plurilinguismo territoriale); inoltre, nelle sue quattro regioni linguistiche in genere esiste una sola lingua ufficiale...

Lire la suite...

Avr 2012
Avr 2012

Politiques culturelles

Limba româna, obligatorie în Republica Moldova

6/4/2012, Portalingua Potrivit legii, mesajele publicitare trebuie să fie afişate obligatoriu în limba română, putând fi doar dublate şi în altă limbă. Deputatul liberal, Valeriu Munteanu, iniţiatorul sancţiunilor.” Avem zeci de panouri în Republica Moldova, zeci de denumiri de firme, zeci de alte materiale publicitare, care nu respectă acest drept al majorităţii...

Lire la suite...

Avr 2012

Pratiques des langues vivantes

One in 40 UK diplomats fluent in language of country in which they work

Source: The Telegraph

Just one in 40 British diplomats is fluent in the language of the country where they work with the majority lacking even basic grasp sufficient for day-to-day exchanges. Read more...

Avr 2012

Langues et citoyenneté

La révolution tunisienne: des slogans pour la démocratie aux enjeux de la langue

Nabiha Jerad

in ARCHIVIO ANTROPOLOGICO MEDITERRANEO on line anno XII/XIII (2011), n. 13 (2)
SemeStrale di Scienze Umane
ISSN 2038-3215

Page 41 : Nabiha Jerad, La révolution tunisienne: des slogans pour la démocratie aux enjeux de la langue

Lire l'article...

Avr 2012

Diversité linguistique et culturelle

Mehrsprachigkeit und kulturelle Diversität. Europa und Indien als Beispiel

Quelle: Fikrun wa Fann So unterschiedlich Europa und Indien auf den ersten Blick wirken, im Zuge der europäischen Vereinigung fallen immer mehr Gemeinsamkeiten auf. Das betrifft besonders die Sprachen. Die gegenwärtige Entwicklung Europas kann als Prozess betrachtet werden, worin Nationalstaaten mit einem relativ hohen Grad an kultureller Kohärenz sich zu...

Lire la suite...

Avr 2012

Langues, traduction et interprétation

On annual World Book Day, UN stresses importance of translation

23 April 2012 – Marking World Book and Copyright Day, the head of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) today highlighted the importance of translation to ensuring that everyone has access to the tremendous potential of books. UNESCO chose 23 April to celebrate World Book and Copyright Day as it also marks the day in 1616 that...

Lire la suite...

Avr 2012

Langues, traduction et interprétation

De Europese vertalersfabriek van start (De Taalsector)

  Het Vertalershuis Amsterdam en het Collège International des Traducteurs Littéraires (CITL) in het Franse Arles organiseren in januari en februari 2013 een workshop literair vertalen Frans-Nederlands en Nederlands-Frans. Het gaat om een tweetalige workshop van negen weken, achtereenvolgens in Amsterdam en in Arles. De workshop is een activiteit in het kader...

Lire la suite...

Avr 2012

Diversité linguistique et culturelle

Cercle de réflexion sur la francophonie et le dialogue des cultures

Le Cercle Richelieu Senghor de Paris regroupe des personnes et des organismes qui s'intéressent aux problèmes de société sous l'angle de la francophonie et du dialogue des cultures. Diplomates, hauts fonctionnaires, universitaires, professions libérales, journalistes, hommes d'affaires, écrivains et artistes, représentants...

Lire la suite...

Avr 2012

Langues et cultures

Interculturalidad, educación y plurilingüismo en América Latina

Jesús M. Aparicio Gervás ISBN: 978-84-368-2449-0  En la actualidad, es difícil encontrar un país que sea culturalmente diver- so y en el que todos sus ciudadanos compartan unas mismas costumbres y tradiciones, pertenezcan al mismo grupo étnico o hablen una lengua común. Esta riqueza intercultural, que aflora con mayor esplendor en...

Lire la suite...