Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Oct 2018

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Bilingüismo: los idiomas, mejor revueltos

Fuente: The Conversation, July 26 2018 Pocos consideran mala idea dominar más de un idioma. De hecho, las investigaciones apuntan a que el bilingüismo proporciona ventajas cognitivas, económicas y académicas. Los padres que hablan varios idiomas entienden que el hogar es un entorno importante para aprenderlos, y buscan maneras de ayudar a que sus hijos sean bilingües. Uno de los enfoques...

Lire la suite...

Oct 2018

Du côté des créateurs

Inklusion durch Mehrsprachigkeit im Theater

Wie Inszenierungen durch den Einsatz von Lautsprache, Übertitel und Gebärdensprache inklusiv werden können, wird an der Universität Hildesheim erforscht – zuletzt in einer Kooperation mit dem Jungen Theater Hannover. von Nathalie Mälzer 2018 Abstract Die Universität Hildesheim hat gemeinsam mit verschiedenen Bühnen und KünstlerInnen inklusive Theaterinszenierungen erarbeitet, die...

Lire la suite...

Oct 2018

Les mots pour le dire

Plusieurs termes pour dire fake news en français

Communiqué de Délégation générale à la lague française et aux langues de France (DGLFLF) L’anglicisme fake news venu des États-Unis s’est récemment répandu dans le vocabulaire des médias en s’invitant dans le débat public à l’occasion de l’élection de Donald Trump et le dictionnaire Collins a élu le terme fake news « mot de l’année 2017 ». En réalité, les...

Lire la suite...

Oct 2018

Du côté des créateurs

Notre hommage à Charles Aznavour

Faut-il ajouter quelque chose aux hommages qui ont été rendus à Charles Aznavour venant de tous les horizons politiques et non seulement de France mais du monde entier ? Tout a probablement été dit et écrit. Au-delà de l’admiration, de l’affection, qui sont de l’ordre de l’intime, et qui touchent des dizaines de millions de personnes, il faut raccorder Aznavour à ce qui a...

Lire la suite...

Sep 2018

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Les élèves bilingues avantagés dès le départ

Un cerveau bilingue favoriserait la concentration, l'organisation, la mémoire Source : L'Express.ca, 4 septembre 2018 Plusieurs enseignants constatent une grande différence entre les élèves qui sont dans les écoles de langue française ou dans un programme d’immersion, et ceux qui ne le sont pas. Un grand nombre d’élèves bilingues ou en immersion manifestent la plupart des avantages...

Lire la suite...

Sep 2018

Langues et cultures

L'influence du climat sur les langues Quand la zone géographique influe sur les langues

Source : Thot cursus, par Sandrine Benard , le 20 août 2018 L’été 2018 a été particulièrement chaud, du moins pour ceux qui se trouvaient dans l’hémisphère nord ! Qu’on se soit trouvé en France, au Japon ou au Canada, tous les records de température ont été battus et, selon les météorologues, cela ne risque guère de s’arranger dans les années suivantes, le pire est donc...

Lire la suite...

Sep 2018

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Los estudiantes multilingües en EEUU logran mejores resultados que nunca

Fuente : The Conversation, 25 de julio de 2018 Entre 2003 y 2015, los estudiantes multilingües en EE UU mostraron dos o tres veces mayores progresos en lectura y matemáticas que los estudiantes que solo hablan inglés. Con estos progresos, la brecha de posibles éxitos entre los estudiantes multilingües y sus pares se han reducido de manera sustancial. Este nuevo análisis realizado de...

Lire la suite...

Sep 2018

Zoosémiotique

Terminologie, Néologie et Zoosémiotique (ADEAF-SfZ) (29 septembre 2018, Astrid Guillaume, Sorbonne Université)

A l’occasion de son AG, le 29 septembre, l’Association pour le Développement de l’Enseignement de l’Allemand en France (ADEAF) rencontre la Société française de Zoosémiotique (SfZ). De 10h à 11h, se tiendra une conférence plénière d’Astrid GUILLAUME, Co-présidente fondatrice de la SfZ, Vice-présidente d’honneur co-fondatrice de l’Observatoire européen du Plurilinguisme,...

Lire la suite...

Sep 2018

Pratiques des langues vivantes

Les hyperpolyglottes, ces caméléons des langues

Source : LeTemps.ch, 6 septembre 2018

Des Pays-Bas à Malte, en passant par les Etats-Unis, le «New Yorker» a enquêté sur les hyperpolyglottes, ces personnes capables de parler au moins une douzaine de langues

Lire la suite... >>>>>

Sep 2018

Du côté des créateurs

Revue LIDIL 57/2018 : Démarches créatives, détours artistiques et appropriation des langues

     Chantal Dompmartin-Normand et Nathalie Thamin   Présentation    Malika Pedley   Mother Tongue Other Tongue : approche créative des langues pour une (ré)appropriation linguistique    Mother Tongue Other Tongue: A Creative Approach to Languages for Linguistic (Re)Appropriation    Maud Sérusclat-Natale et Maryse...

Lire la suite...

Sep 2018

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Why it’s okay for bilingual children to mix languages

The Conversation, June 20 2018 Few would consider mastering more than one language a bad idea. In fact, research points to a number of cognitive, economic and academic advantages in being bilingual. Parents who speak different languages understand the family home is an important setting to learn both, and seek various ways to help their children thrive bilingually. One of the best-known...

Lire la suite...

Sep 2018

Langues, traduction et interprétation

Des centaines d'ouvrages traduits : Babelcube entremetteur-traducteur

Source : Actualitté, 13 août 2018 Depuis son lancement en 2015, la plateforme Babelcube a déjà permis la traduction et la publication numérique de centaines d’ouvrages. Fondée sur un système de droits d’auteur, elle permet aux écrivains déjà publiés dans leur langue d’entrer directement en contact avec des traducteurs littéraires désireux de se faire la main. Lire la suite......

Lire la suite...