Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Déc 2018

Du côté des créateurs

Les avant-gardes, ponts entre deux cultures, Benjamin Fondane/B.Fundoianu, 120 ans après sa naissance...

Événement organisé, le 10 décembre 2018, par L’Association des Membres de l’Ordre des „Palmes Académiques” de Roumanie (AMOPA ROUMANIE), en collaboration avec l’Union des Écrivains Roumains - Filiale d’Olténie et la Bibliothèque Française OMNIA, au siège de cette institution.Participants : étudiants de la Faculté des Lettres de l’Université de Craïova.Coordonnateur de...

Lire la suite...

Déc 2018

Langues, traduction et interprétation

Cómo traducir la risa

Fuente: The Conversation, 5 de noviembre de 2018 La creación humorística y la traducción son dos actividades humanas unidas por su importante papel social, cultural, artístico e histórico. ¿Qué sería de nosotros si no pudiésemos contar alguna vez con el humor a lo largo de nuestra vida, y cómo serían las sociedades sin la presencia de la risa? ¿Qué habría sido de las diversas...

Lire la suite...

Déc 2018

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Spracherwerb: Mehrsprachig aufwachsende Kinder brauchen länger, denn sie lernen mehr

Quelle: Kinder und Jugenärtze im Netz, 28 November 2018 Kinder, in deren Umfeld von klein auf zwei Sprachen gesprochen werden, brauchen länger als einsprachig aufwachsende Kinder, bis sie eine Sprache gut sprechen können. Dies ist eine normale Entwicklung. „Kinder hören in einer Sprache weniger Worte und Sätze als Kinder, die alles in einer Sprache wahrnehmen. Infolgedessen entwickeln...

Lire la suite...

Déc 2018

Langues et cultures régionales et minoritaires

Balkans : la langue romani est-elle menacée de disparition ?

Courrier des Balkans, vendredi 12 novembre 2018 C’est probablement dans les Balkans que la langue romani est encore la plus pratiquée et qu’elle a donné naissance à la plus riche littérature. Pourtant, celle-ci est désormais en danger : elle n’est presque jamais enseignée dans les écoles et la transmission familiale est elle-même souvent menacée. Une situation qui...

Lire la suite...

Déc 2018

Langues et cultures régionales et minoritaires

“Più lingue, più vantaggi”. Giovani e musica protagonisti della campagna sul plurilinguismo

Alto Adige, 3 diciembre 2018 l plurilinguismo è un valore aggiunto, apre la mente alla complessità e alla diversità, ma rappresenta anche un innegabile vantaggio, specialmente in un’epoca come questa, dove le barriere tra popoli e culture non esistono più e dove la comunicazione riveste un ruolo centrale. Insomma, saper parlare più lingue è un lasciapassare che apre a opportunità...

Lire la suite...

Déc 2018

Langues et cultures régionales et minoritaires

Promoção de idiomas africanos e a língua portuguesa

IPOL, publicado em 22/10/2018 Pelo carácter identitário e de soberania, as questões linguísticas e culturais são vistas, em todo o mundo, como prioridades nacionais. Há decisões tomadas pelos chefes de Estado africanos e pelos seus ministros da Educação e da Cultura, direccionadas para a promoção e difusão das línguas e das culturas autóctones dos seus respectivos países. Mas a...

Lire la suite...

Déc 2018

Langues, traduction et interprétation

30 secondes pour traduire en chinois 300 pages d'un livre anglais

Source : Actualitté, 26 octobre 2018

La mode est donc aux machines qui traduisent, en faisant preuve d’une rapidité sans pareille et d’une efficacité étonnante. Un nouveau cas est annoncé : ce logiciel qui vient de réaliser un passage de l’anglais au chinois en 30 secondes, avec une pertinence fulgurante. Lire la suite... >>>>

Déc 2018

Du côté des créateurs

Stappenplan voor een nieuwe taal

Hoe creëer je een kunsttaal als het Dothraki of het Esperanto? Bron: Kennislink Auteurs: Gert-Jan Schoenmakers, Merel Postema en Katja Stärk | 7 november 2018 Heb je wel eens overwogen om zelf een compleet nieuwe taal te bedenken? Drie Nijmeegse onderzoekers ondervroegen twee experts op het gebied van kunsttalen. Hoe ga je te werk als je je eigen taal wil creëren? Meer lezen......

Lire la suite...

Déc 2018

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Enfants bilingues : pourquoi ce n’est pas grave s’ils mélangent les langues

2 décembre 2018, 21:41 CETTrès populaire, l'approche “un parent, une langue” peut conduire à des idées reçues sur le bilinguisme. ShutterstockRares sont les gens qui n’aimeraient pas maîtriser plusieurs langues. D’ailleurs, la recherche met en avant moult avantages à être bilingue, que ce soit sur le plan cognitif, économique ou scolaire. Les parents qui parlent des langues...

Lire la suite...

Déc 2018

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

¿Cómo es posible que funcione tan rápido la mente de los intérpretes simultáneos?

Fuente: The Conversation, November 18, 2018 No es a través de una máquina, ni tampoco es magia. Las palabras que van entrando por nuestros auriculares en una determinada lengua, de forma casi paralela a las que salen en otra lengua, las emite un ser humano, un intérprete simultáneo. Quizá precisamente por eso, por el enorme esfuerzo cognitivo que se le reconoce a la interpretación...

Lire la suite...

Déc 2018

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Conférence-discussion « Le bilinguisme dans les familles », samedi 8 décembre 2018, Nancy

Institut Goethe de Nancy En partenariat avec la librairie ''l'autre Rive'' Quels sont les défis auxquels sont confrontées les familles qui parlent plusieurs langues, comment y répondre sans que les enfants ne se sentent trop dépassés ? Après un exposé d’introduction, Barbara Abdelilah-Bauer, linguiste et psychologue, engagera un échange avec Alma Tallé, fondatrice de Pumuckl,...

Lire la suite...

Nov 2018

Plurilinguisme, médias et NTIC

Taal niet meer exclusief van de mens

Bron: Kennislink, 15 November 2018 Tijdens het DRONGO talenfestival werd net als vorig jaar een sessie gewijd aan artificiële intelligentie (AI). Herbert Blankesteijn sprak met specialisten uit de wetenschap, de overheid en de industrie. Taal- en spraaktechnologie is niet meer weg te denken uit ons dagelijks leven: we stellen een vraag in Google, getypt of gesproken, en krijgen...

Lire la suite...