Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Jul 2012

Pratiques des langues vivantes

Primi passi verso il multilinguismo in UE

CorriereUniv.it, 22 giugno 2012 Consapevolezza dell’importanza del multilinguismo da una parte e scarsa conoscenza effettiva delle lingue dall’altra, ecco i dati che emergono dai sondaggi europei sul multilinguismo e l’apprendimento delle lingue. Eurobarometro (sondaggio europeo per antonomasia,sulle posizioni dei cittadini su tematiche europee)  mostra...

Lire la suite...

Jui 2012

Diversité linguistique et culturelle

3054 fenêtres ouvertes sur le monde (Un effort collaboratif en ligne...

... pour protéger la diversité linguistique au niveau mondial) A propos du projet "Langues en danger" :  De nos jours, l'humanité fait face à une extinction massive : chaque mois, au moins une langue cesse d'être parlée. La disparition d'une langue entraîne la perte d'une vision unique de notre monde. Chaque...

Lire la suite...

Jui 2012

Langues et cultures

Okruženje, Jugosfera e dintorni (Osservatorio balcani e caucaso)

Luka Zanoni 10 aprile 2012 Non accade in molte parti del mondo che si possa produrre un talk show televisivo e non lo si debba doppiare o sottotitolare per trasmetterlo in 5 Paesi diversi. Nei Balcani invece sì. Vicinanze è il primo talk show pensato con un'ottica regionale. "Ma non parlatemi di Jugosfera" dice Nenad Šebek, il...

Lire la suite...

Jui 2012

Pratiques des langues vivantes

Meertaligheid in de EU: ja, maar...

Europese Commissie, vertegenwoordiging in Nederland, 21/06/2012 11:20:56 In de EU vinden 9 op 10 mensen dat een of meer vreemde talen kennen nuttig is. Maar tegelijkertijd daalt in veel landen de actieve kennis van vreemde talen. Bijna de helft van de inwoners is ook niet van plan om nog een vreemde taal te gaan leren. Dat blijkt uit een onderzoek van...

Lire la suite...

Jui 2012

Pratiques des langues vivantes

Eurobarómetro: 98 % dos inquiridos opinam que aprender línguas é bom para os filhos

Reference:  IP/12/679    Date:  21/06/2012 Bruxelas, 21 de junho de 2012 Eurobarómetro: 98 % dos inquiridos opinam que aprender línguas é bom para os filhos, mas testes realçam défice de competências Quase nove em cada dez cidadãos da UE pensam que a sua capacidade para falar línguas...

Lire la suite...

Jui 2012

Pratiques des langues vivantes

Nachdrückliche Unterstützung für die Muttersprache plus zwei

Heute, den 21. Juni 2012, wurden die Ergebnisse des neuen Spezial Eurobarometer 386: "Die europäischen Bürger und ihre Sprachen" von Kommissarin Androulla Vassiliou bekanntgegeben. Der neue Bericht, der die Einstellungen und das Verhalten der europäischen Bürger zum Thema Mehrsprachigkeit, Erlernen von Sprachen und Übersetzung behandelt,...

Lire la suite...

Jui 2012

Langues et cultures régionales et minoritaires

State secretary urges ethnic Hungarians to use mother tongue “without fear”

Politics.hu, June 11, 2012 All Hungarians living outside the country should have a chance to learn their mother tongue and use it without fear, a government official responsible for the nation policy told a conference on Friday. Deputy state secretary Zsuzsanna Repas said the Hungarian government sought to achieve this state of affairs in cooperation with Hungarian...

Lire la suite...

Jui 2012

Langues et cultures régionales et minoritaires

Plurilinguismo e lingue minoritarie in Europa: interv. a T.Manconi, Univ. Pavia

12 giugno 2012, Rosbub - Giornalismo online Lo scorso 26 settembre si è celebrata la X Giornata Europea delle Lingue. In tempi di globalizzazione e di omologazione imperante, l’Unione Europea dimostra così di essere particolarmente sensibile alle tematiche inerenti la tutela e la valorizzazione del patrimonio linguistico e culturale degli Stati membri,...

Lire la suite...

Jui 2012

Pratiques des langues vivantes

Les adolescents européens encore loin d'être multilingues (Le Monde)

Le Monde.fr avec AFP | 21.06.2012 à 17h06 • Mis à jour le 21.06.2012 à 17h06 Moins d'un adolescent européen sur deux maîtrise bien une langue étrangère même si le multilinguisme est désormais jugé indispensable par une grande majorité des Européens, selon deux études publiées jeudi 21...

Lire la suite...

Jui 2012

Langues et cultures

Speaking your mind (The Observer)

Bilingual Language, Culture, and Emotion   By Helen Fields In much of the world, speaking multiple languages is the norm. Virtually everyone in the Netherlands and Norway speaks passable English, and it’s possible to travel, or even get a doctorate, in many European countries without speaking the local language at all. Despite widespread...

Lire la suite...

Jui 2012

Langues, traduction et interprétation

Temps et Récit de Paul Ricœur au miroir de ses traductions

Journée d'étude, lundi 25 juin 2012, Paris L’œuvre de Paul Ricœur a été traduite dans de nombreuses langues. Il nous a semblé intéressant de rassembler quelques traductions et de leur confier le soin de nous dire l’immense richesse de cette œuvre. Nous voudrions entendre ce que les potentialités des...

Lire la suite...

Jui 2012

Langues et cultures régionales et minoritaires

Kvalitetsjournalistik i minoritetsmedier (Hufvudstadsbladet)

  Jens Berg Publicerad: 3.6.2012 Traduction française de l'article ici... Det är inte bara i Finland som triangeln journalistik, minoritetsmedier och språk debatteras som bäst. Hedvig Malina har förekommit flitigt i rubrikerna i de slovakiska tidningarna. Hon är en...

Lire la suite...