Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Nov 2012

Plurilinguisme, médias et NTIC

NET.LANG : Réussir le cyberespace multilingue

Au printemps dernier, C&F éditions a publié le livre : Net.lang : réussir le cyberespace multilingue Un ouvrage du réseau Maaya, coordonné par Laurent Vannini et Hervé Le Crosnier Ce livre a bénéficié d'un large soutien de L'union Latine, l'UNESCO, la Francophonie, le CRDI (Canada) et l'ANLoc (Afrique du Sud). Nous avons demandé une trentaine d'articles à des spécialistes des...

Lire la suite...

Nov 2012

Du côté des créateurs

New publication : Multilingualism and Creativity

Anatoliy V. Kharkhurin Format:Paperback - 240 pages ISBN:9781847697943Published:03 Sep 2012Publisher:Multilingual Matters Summary In this monograph, Anatoliy V. Kharkhurin presents the results of his empirical investigation into the impact of multilingual practice on an individual's creative potential. Until now, the relationship between these two activities has received little...

Lire la suite...

Oct 2012

Diversité linguistique et culturelle

Ecología Lingüística (Observatorio Atrium Linguarum)

Hoy compartimos con vosotros una referencia el trabajo sobre Ecología lingüística que han desarrollado los colegas vascos de Kutxa patrocinadores del proyecto Berde-berdea.

Como podéis ver aquí, se trata de un material didáctico multimedia para Internet, que está a disposición de todos en tres idiomas: euskara, castellano e inglés. >>>>>>>>>>>>>>>>>

Oct 2012

Diversité linguistique et culturelle

Sénégal : De la nécessité d'une politique plurilingue

Université Stendhal Grenoble 3 UFR DES SCIENCES DU LANGAGE THIAM Mayacine Mémoire de master 1 professionnel - 12 crédits - Mention Spécialité: Didactique des Langues et Ingénierie Pédagogique Multimédia (DILIPEM) Sous la direction de Monsieur Christian DEGACHE Année universitaire 2009-2010 De la nécessité d’une politique plurilingue pour une meilleure considération...

Lire la suite...

Oct 2012

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Zweisprachigkeit: Leben in zwei Welten

Quelle: Universtität Freiburg

Eine Forschungsgruppe der Universitäten Freiburg (CH) und Trondheim (N) untersuchte die Auswirkungen grammatikalischer Regeln und geschlechtsspezifischer Stereotypen auf zweisprachige Personen. Daraus wird klar: Männlich oder weiblich ist nicht nur eine Frage des Geschlechts – sondern auch der verwendeten Sprache. >>>>>>>>>>>>>>>>>>

Oct 2012

Plurilinguisme, médias et NTIC

Une loi pour rendre obligatoire la VO sous-titrée à la télé

Source : Numérama, Guillaume Champeau, 12 octobre 2012 Le député UMP Denis Jacquat a déposé une proposition de loi pour obliger les chaînes de télévision à proposer systématiquement la version originale sous-titrée des films et autres fictions qu'elles diffusent sur le câble ou par ADSL. Faut-il rendre obligatoire la possibilité pour les spectateurs de regarder la version...

Lire la suite...

Oct 2012

Langues et cultures

I giovani europei e il multilinguismo (Cittadino europeo)

2012/10/11 Il multilinguismo rientra tra i principi fondamentali dell’UE, sin dall’inizio del processo di integrazione, in quanto la coesistenza armoniosa di molte lingue è riconosciuta come valore fondamentale dell’UE dal Trattato di Lisbona che rispetta la ricchezza rappresentata dalla diversità culturale e linguistica, e vigila sulla tutela e sullo sviluppo del patrimonio...

Lire la suite...

Oct 2012

Langues et cultures

Estados Unidos y el plurilingüismo (video)

227 millones de estadounidenses mayores de cinco años hablan sólo inglés en casa. Sin embargo, Estados Unidos es un país más políglota de lo que, en un principio, parece. 55 millones de estadounidenses hablan otra lengua, distinta del inglés, en sus hogares. >>>>>>>>>>>>

Oct 2012

Diversité linguistique et culturelle

Wat nou Engels: de Euregio schreeuwt om meertaligheid!

Maastricht Aktueel, 20 October 2012 Regelmatig schrijft Antoine van Lune – nu nog burger-niet-raadslid van de PvdA maar vanaf november raadslid voor zijn partij als vervanger van fractieleider Manon Fokke, die inmiddels Tweede Kamerlid genoemd mag worden – een column over wat hem zoal opvalt in het Maastrichtse.  Recent liet het CDA Maastricht weten dat Engels de tweede taal vanuit de...

Lire la suite...

Oct 2012

Langues, traduction et interprétation

Un rapport révèle les faibles revenus des traducteurs en Europe

Pauvres traducteurs (sans ironie aucune) Par Xavier Thomann, le jeudi 25 octobre 2012 Le PETRA, la plateforme européenne de traduction littéraire du l'UE, a rendu public ses recommandations lors du festival de Francfort. Les informations contenues dans le rapport ne sont guère rassurantes, c'est le moins que l'on puisse dire. Dans 10 pays le revenu annuel net d'un traducteur est...

Lire la suite...

Oct 2012

Langues et cultures

Emission France Culture : "Je ne parle pas la langue de mon père"

Emission "Sur les docks" par Irène Omélianenko, du lundi au jeudi de 17h à 17h55 Le site de l'émission Emission du 8 octobre 2012 Champ libre (1/4) : "Je ne parle pas la langue de mon père" Un documentaire de Catherine Guilyardi et Anna Szmuc   54 minutes   Je suis née en 1969 d’un père iranien et d’une mère française. Je ne parle pas la...

Lire la suite...

Oct 2012

Plurilinguisme, médias et NTIC

Multilingual Europe, Multilingual Europeans (publication)

Multilingual Europe, Multilingual Europeans.Marácz, László and Mireille Rosello (Eds.)Amsterdam/New York, NY, 2012, 323 pp.Hb: 978-90-420-3528-7Series:European Studies - An Interdisciplinary Series in European Culture, History and Politics 29 Multilingualism is a crucial if often unrecognized marker of new European identities. In this collection of essays, we observe how a plurilinguist and ...

Lire la suite...