Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Déc 2012

Du côté des créateurs

Le Petit Nicolas en latin : raisons et contexte d'une traduction

France Culture, 6 décembre 2012 Au latin… semper fidelis ? Il y avait Harry Potter, Astérix, donc le Petit Nicolas s'imposait !" Pour donner envie aux jeunes élèves d'apprendre le latin, deux auteurs viennent de transposer l'univers du Petit Nicolas dans la langue de Cicéron. Alors que l'on crie fréquemment à la disparition des langues anciennes dans les classes, ce petit ouvrage ...

Lire la suite...

Déc 2012

Plurilinguisme, médias et NTIC

C'è ancora tempo per presentare progetti sulle tecnologie della lingua

Il Settimo Programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico finanzia progetti nel settore delle tecnologie sul contenuto digitale e le lingue

Il contenuto digitale è alla base di una società multilingue basata sulla conoscenza. Per questo è importante che i cittadini e le imprese e organizzazioni europee apprendano a gestirlo al meglio per ricavarne i massimi benefici.

Déc 2012

Du côté des créateurs

Succès de la chanson francophone dans le monde, nouvelle génération

Cet article publié le 8 décembre 2012 est issu du Blogactiv "Diversité linguistique et langue française" de Claire Goyer. Claire Goyer est membre de l'OEP et présidente de l'association DLF Bruxelles-Europe, diversité linguistique. Communiqué de presse 7 décembre 2012 L’association DLF Bruxelles-Europediversité linguistique et languefrançaise affichait complet ce mercredi...

Lire la suite...

Déc 2012

Diversité linguistique et culturelle

Recherche et université en Europe : English or not English?

Cet article publié le 3 décembre 2012 est issu du Blogactiv "Diversité linguistique et langue française" de Claire Goyer.  Claire Goyer est membre de l'OEP et présidente de l'association DLF Bruxelles-Europe, diversité linguistique. Tandis que les européens continentaux se ruent sur la langue anglaise supposée être le sésame de la réussite, les Britanniques se voient doublés...

Lire la suite...

Déc 2012

Diversité linguistique et culturelle

Diversiteit en meertaligheid nog te vaak taboe in het Vlaams onderwijs

5 December 2012 Onderzoekers van de Universiteit Antwerpen, Gent en de KU Leuven hebben in een gezamenlijk project de schoolloopbaan van leerlingen met migratieachtergrond onder de loep genomen. Het onderzoeksteam kwam tot de conclusie dat de perceptie van diversiteit in het Vlaams onderwijs een negatieve invloed heeft op het schooltraject van deze jongeren. “Indien onderwijs tot in de...

Lire la suite...

Déc 2012

Diversité linguistique et culturelle

Fremdsprachen in der Schule: Frauen ehrgeiziger als Männer

Laut EX-word Studie von CASIO hält jeder vierte Mann es für ausreichend, wenn Schüler nur eine Fremdsprache lernen. Frauen setzen dagegen auf Sprachenvielfalt. Norderstedt, 11.12.2012 Frauen sind anspruchsvoller als Männer in der Frage, wie viele Fremdsprachen ein Kind in der Schule lernen sollte – das zeigt die aktuelle EX-word Studie von CASIO, einem der führenden Herstellern...

Lire la suite...

Déc 2012

Langues et cultures régionales et minoritaires

Seis modelos para tres lenguas (El País)

6.12.12 La reforma educativa que planea el Gobierno incorpora unos capítulos polémicos dedicados a las lenguas cooficiales que ha soliviantado a las comunidades no gobernadas por el PP, especialmente Cataluña. El borrador de la Ley Orgánica para la Mejora de la Calidad Educativa (Lomce) deja a las autonomías el poder de dar un trato especial al idioma propio de la comunidad “sin que en...

Lire la suite...

Déc 2012

Langues, traduction et interprétation

La maison des traducteurs de Balatonfüred (Hongrie) est menacée

Source : CEATL, 26 novembre 2012

La maison des traducteurs de Balatonfüred (Műfordítóház), membre des réseaux RÉCIT et HALMA, risque de fermer ses portes à partir du début de l’année prochaine, car elle ne pourra pas survivre aux dernières mesures de restrictions budgétaires. >>>>>>>>>>>>>>
Déc 2012

Diversité linguistique et culturelle

Non solo Inglese Perché è un affare difendere l'italiano

Corriere della sera

Società e politica

i Rischi del Monopolio Culturale Anglosassone

Il valore concreto di un idioma può essere calcolato in base a criteri scientifici: un gruppo di studiosi ha misurato gli effetti del dominio britannico sull' Unione Europea. Dimostrando che una società poliglotta è più ricca. Da tutti i punti di vista >>>>>>>>>>>>>>>
Nov 2012

Diversité linguistique et culturelle

Do Plurilinguismo ao Monolinguismo: existe democracia linguística?

quinta-feira, novembro 22, 2012 A época de eleições é um período em que acredita-se que um país de regime democrático exerce plenamente o seu direito de cidadão: o direito de escolher os governantes para a sua pátria através do voto. Os candidatos ao governo usam os meios de comunicação para apresentar suas estratégias e projetos; se forem eleitos os colocarão em prática...

Lire la suite...

Nov 2012

Plurilinguisme, médias et NTIC

YouTube subtitles get European languages support

ghacks.net, by Alan Buckingham on November 28, 2012 Google introduced captions, in English only, to it’s videos back in 2009. The feature is automatic and uses speech recognition to render the text — a method that wasn’t always very smooth in the early days. But, if you have used Android recently then you have probably noticed that Google’s speech-to-text technology has become pretty...

Lire la suite...

Nov 2012

Plurilinguisme, médias et NTIC

The internet is becoming more multilingual: Study

Euractiv, 7 November 2012 Internationalised domain names (IDNs), which are seen as an essential building block for creating a multilingual internet, are growing in by CouponDropDown">number, according to a new report. The EURid-UNESCO World report on Internationalised Domain Names includes data drawn from 90% of the world’s top domains. The report, published Tuesday (6...

Lire la suite...