Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Sep 2016

Pratiques des langues vivantes

¿Favorece el multilingüismo la empatía social?

En nuestra sección 'Curiosidades del cerebro', hablamos sobre el bilingüismo y la inteligencia social. Ignacio Morgado, profesor de la Universidad Autónoma de Barcelona, nos cuenta cómo puede influir en las relaciones sociales aprender diferentes idiomas, especialmente en los niños.

>>>> Escuchar en radio Onda Cero>>>>

Sep 2016

Diversité linguistique et culturelle

L’italiano, un amore di lingua. 300 suggerimenti per difenderla e farla amare di più (Romano Ferrari)

La nostra bella lingua, in tempo di globalizzazione, gode di numerosi contributi linguistici provenienti da diversi paesi, specie anglo-sassoni. C’è il rischio che il nostro lessico venga invaso da troppi esotismi e si impoverisca. Un utile vademecum di Romano Ferrari (edito da Senso Inverso) per evitare l’uso inopportuno, e spesso l’abuso, di vocaboli e termini stranieri. Il Savonarola...

Lire la suite...

Sep 2016

Du côté des créateurs

Dans Les Larmes, Pascal Quignard, explore la naissance de la langue française au IXème siècle

Dans Les larmes, son nouveau roman, il explore aux détours de réflexions philosophiques, de légendes, de poésies et de constats historiques, l'acte de naissance du français au IXème siècle. Avec Les Larmes, Pascal Quignard retourne aux sources de la langue française, ces eaux pures qui donnent naissance aux mots, façonnent les récits et nourrissent la mémoire collective. Quignard...

Lire la suite...

Sep 2016

Culture et industries culturelles

Francia, titoli di programmi TV sempre più in inglese

Informalingua.com, domenica, 18 Settembre 2016 09:02 Il Consiglio superiore per gli audiovisivi (CSA), l'autorità transalpina che regola la diffusione degli audiovisivi e che ha tra la sue prerogative quella di tutelare e diffondere la lingua francese, ha annunciato che intende convocare presto in audizione i rappresentanti delle principali reti televisive del paese per capire le ragioni...

Lire la suite...

Sep 2016

Langues, traduction et interprétation

Traduire Shakespeare (Le Monde Diplomatique - septembre 2016 par Jean-Michel Déprats)

Permettre à ceux qui ignorent une langue de profiter des chefs-d’œuvre qu’elle a produits : une mission à la fois essentielle et impossible. Comment restituer l’œuvre de Shakespeare en français, idiome si éloigné de l’anglais élisabéthain ? Un traducteur expose ici quelques-uns de ses partis pris.Jean-Michel Déprats argin, en yiddish, désigne la joie ressentie pour quelqu’un...

Lire la suite...

Sep 2016

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Do different languages confer different personalities? (The Economist)

LAST week, Johnson took a look at some of the advantages of bilingualism. These include better performance at tasks involving "executive function" (which involve the brain's ability to plan and prioritise), better defence against dementia in old age and—the obvious—the ability to speak a second language. One purported advantage was not mentioned, though. Many multilinguals report different...

Lire la suite...

Sep 2016

Langues et cultures

Franglais, Spanglish et... Globish ? (Maison de l'Europe de Paris)

A l'occasion de la Journée européenne des languesLundi 26 septembre de 18h30 à 20h0035-37 rue des Francs-Bourgeois 75003 ParisElle faisait "du brainstorming" pendant son "footing" avant de faire "un brushing"...Cette conférence examinera le mixage des langues européennes et se posera la question de savoir si l’Europe va vers un type de Globish, un "anglais international", que les...

Lire la suite...

Aoû 2016

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Bilingues experimentam uma mudança de personalidade quando utilizam diferentes línguas

IPOL Publicado em 04/08/2016 O Segredo – Jovem As pessoas bilíngues têm sido uma fonte de fascínio por anos, com vários estudos revelando que são mais receptivos, tolerantes e com mente mais aberta. No entanto, o impacto de longo alcance do multilinguismo não termina aí, pois uma pesquisa recente sugere que o comportamento e as perspectivas dos bilíngues também mudam de acordo com a...

Lire la suite...

Aoû 2016

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Ricerca: bilinguismo precoce non rallenta acquisizione di nuove parole

Martedì, 17 Maggio 2016, Infolingua.com Una nuova ricerca, questa volta proveniente dall'Asia, conferma che il bilinguismo precoce non determina un rallentamento dell'acquisizione di nuove parole e che un'esposizione ad un ambiente linguistico bilingue si traduce in una serie di vantaggi cognitivi per i soggetti che ne sono coinvolti.Il gruppo di ricerca, proveniente dall'univiersità di...

Lire la suite...

Aoû 2016

Langues, traduction et interprétation

Le traducteur doit-il devenir le substitut momentané de l’éditeur et du correcteur ?

Actualitté, 26 juillet 2016 Lors d’une conférence qui s'est déroulée pendant le congrès annuel SHARP à la BnF, Shirley Fortier, traductrice et chercheuse à l’Université de Sherbrooke au Canada, a fait part de ses réflexions sur le rôle et le statut du traducteur, en tant que « passeur et ponceur ». En constatant les erreurs qui subsistent trop souvent dans les...

Lire la suite...

Aoû 2016

Langues et citoyenneté

La discrimination linguistique demeure un véritable fléau en UE

Source : Euractiv, 9 juin 2016 Langues : English | Deutsch Des appels à l’élaboration d’un texte législatif ou même à la nomination d’un commissaire chargé des langues retentissent à travers l’Europe pour combattre les cas de plus en plus nombreux de discrimination. Lors d’un évènement organisé la semaine dernière par la gauche (GUE/NGL) et les verts (Verts/ALE) au...

Lire la suite...