Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Oct 2008

Diversité linguistique et culturelle

Les enseignants italiens défendent la diversité linguistique

Nous avons reçu de nombreux courriers d'enseignants italiens protestant contre la disposition de la loi italienne qui, en contradiction avec la stratégie de Bologne qui prône l'enseignement d'au moins deux langues étrangères,  prévoit la possibilité de regrouper les heures de la LV1 et de la LV2 sur une seule langue.

Oct 2008

Diversité linguistique et culturelle

Création d'un réseau de soutien juridique à la diversité culturelle

                                  Lancé officiellement le 25 septembre 2008, le Réseau international de soutien juridique et d'information en matière de diversité des expressions culturelles (RIJDEC) a pour objectif principal d`établir un lien entre les juristes,...

Lire la suite...

Sep 2008

Culture et industries culturelles

Etude sur le doublage et le sous-titrage (Media Consulting Group)

Suite à l'intéressante intervention de Monsieur Alain Modot, directeur du Media Consulting Group, lors des Etats généraux du multilinguisme, nous tenons à rappeler l'existence de l'Etude sur les besoins et pratiques de l'industrie audiovisuelle européenne en matière de doublage et de sous-titrage, parue en novembre 2007. Pour...

Lire la suite...

Sep 2008

Culture et industries culturelles

Les co-productions européennes voyagent mieux que les films nationaux

Les co-productions européennes voyagent mieux et enregistrent plus d'entrées que les films nationaux 

Un communiqué de l'Observatoire européen de l'audiovisuel que vous pouvez lire ici.

Sep 2008

Politiques culturelles

Appel pour une politique européenne de la traduction

Le présent appel a été rédigé en amont des Etats généraux du multilinguisme, réunis à La Sorbonne (Paris) le 26 septembre 2008, et lu publiquement par Paolo Fabbri. Ses premiers signataires sont : Adonis; Vassilis Alexakis; Etienne Balibar; Tahar Ben Jelloun; Yves Bonnefoy; Barbara Cassin ; Michel Deguy; Emmanuel Demarcy-Mota; Claude Durand; Umberto Eco; Maurizio Ferraris; Ghislaine...

Lire la suite...

Sep 2008

Langues, traduction et interprétation

Appel pour une politique européenne de la traduction

Le présent appel a été rédigé en amont des Etats généraux du multilinguisme, réunis à La Sorbonne (Paris) le 26 septembre 2008, et lu publiquement par Paolo Fabbri. Ses premiers signataires sont : Adonis; Vassilis Alexakis; Etienne Balibar; Tahar Ben Jelloun; Yves Bonnefoy; Barbara Cassin ; Michel Deguy; Emmanuel Demarcy-Mota; Claude Durand; Umberto Eco; Maurizio Ferraris; Ghislaine...

Lire la suite...

Sep 2008

Diversité linguistique et culturelle

Multilinguisme dans le cyberespace : communiqué de l'UNESCO

Une conférence internationale jette les bases du multilinguisme dans le cyberespace 19-09-2008 (Moscou) La conférence internationale “Diversité culturelle et linguistique dans le cyberespace” qui s’est tenue en juillet dernier à Iakoutsk (Fédération de Russie) a abordé le problème du multilinguisme sur...

Lire la suite...

Sep 2008
Sep 2008

Diversité linguistique et culturelle

Excellente veille "diversité culturelle" du GERM en cinq langues

Le Groupe d'études et de recherches sur les mondialisations (GERM) se veut un laboratoire de la diversité culturelle pour comprendre "la globalisation" et les mondialisations.

Sep 2008

Langues, traduction et interprétation

Le plurilinguisme en Flandre au Moyen Age (H. Prévenier&Th. de Hemptinne)

La Flandre au Moyen Âge Un pays de trilinguisme administratif1 Walter Prevenier, Professeur émérite à l’université de Gand, Vlieguit 14, B–9830 Sint-Martens-Latem. Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.et Thérèse...

Lire la suite...

Sep 2008
Sep 2008

Plurilinguisme, médias et NTIC

Sémiotique des cultures, communication interculturelle et nouveaux médias (ESCOM)

L'Équipe Sémiotique Cognitive et Nouveaux Médias (ESCoM ) a été créée sous l'intitulé "Centre de Recherche Interlangue" (C.R.I.) en 1991. Une des principales orientations des activités de recherche de l'ESCoM (ainsi nommée depuis 1995) concerne la sémiotique de la culture et la communication...

Lire la suite...