-
2026
- Online-Infoveranstaltung zum Master "Mehrsprachigkeit und Regionalität" an der Universität Regensburg
- La troisième Biennale des langues se tiendra à Lyon du 26 au 31 mai 2026. A ne pas manquer. Rendez-vous à Lyon
- Convegno L’italiano nel mondo: italofonia, plurilinguismo e pratiche educative
- Expo Traduttore, traditore (Strasbourg)
- La diversità linguistica: a Parigi il dibattito sul plurilinguismo promosso da Dire
- 6ème colloque en ligne sur le plurilinguisme précoce - 10 juin 2026
- Convegno "Internazionalizzazione e plurilinguismo"
- Écrire en plusieurs langues, est-ce mieux écrire ?
- XXI Rencontre Internationale du GERES (Groupe d'étude et de recherche en espagnol de spécialité) - 18-19 juin 2026
- Ringvorlesung: Literarische Mehrsprachigkeit – Europäische Identitätsbildung im Weltbezug (Universität zu Köln)
- Développement durable dans l'enseignement-apprentissage des langues (46e congrès de l'APLIUT)
- Colloque à Florence 19 / 20 novembre "Intercompréhension et plurilinguisme dans la communication professionnelle" (Appel à communications)
- Polyphone Zirkularität: Ein fachwissenschaftlich-fachdidaktischer Dialog zu literarischer Mehrsprachigkeit im Fremdsprachenunterricht Französisch und Niederländisch
- Meertaligheid en taaldiversiteit: handelt de Europese taalsector naar zijn woorden? Debat – 7 april 2026 online
- Eliminando mitos sobre el multilingüismo (Webinar)
- Brussel: Oudercafé Meertaligheid I Multilinguism/e 28.03
- « Vivre entre les langues », cycle de conférences proposé par M. Antoine Compagnon
- Fotowedstrijd: Meer taal op straat - Doe mee tot 21 maart 2026 en win cultuurtickets!
- 5 marzo 2026, Venezia: Giornata di riflessione sul plurilinguismo
- Multilingual Minds - Benefits for Neurotypical and Autistic Children (Film Release Celebration)
- Diversité et engagement dans la bande dessinée contemporaine
- Encontro de Letras 2026 - Letras na Era Digital: Reflexões, Desafios e Inovações
- Langues, cultures et géopolitique : enseigner en temps de crise (17 avril 2026, École Nationale Supérieure des Mines de Paris)
- Séminaire Université Paris Cité/OEP "Politiques linguistiques et plurilinguisme" (2025-2026)
- Brusselse week van de Meertaligheid
- Colóquio Internacional sobre Plurilinguismo e Interculturalidade em Fronteiras - Livro de resumos
- Francophonies, divers(c)ités, polyphonies : comment habiter le monde en plusieurs langues ? (Colloque international, Saint-Louis, Sénégal, 21-23 mai 2025, date limite : 28 février 2025)
- Vibrer au rythme des langues (atelier INSA Lyon)
- « Le plurilinguisme, praxis de l’universel ? »
- Convegno finale del PRIN 2022 “Promoting Multilingualism in different contexts”
- #TQ2026 | Traduction & Qualité Comment rester créatif face à la machine ?
- 2026 Summer School: Language Science Meets Linguistic Diversity
- Múltiples lenguas, un futuro: jóvenes se expresan sobre la educación multilingüe - Campus de la UNESCO
- Conférence - L'intelligence artificielle constitue-t-elle une menace pour le multilinguisme ?
- Giornata conclusiva del progetto PRIN 2022 “Racconta – Competenze narrative e sviluppo della lettoscrittura tra variazione interna e plurilinguismo”
- Incontro online - Educare al plurilinguismo: una via per la costruzione di una comunità
- Didacta-Symposium „Mehrsprachigkeit in der frühen Bildung“
Ricerca e insegnamento superiore
Dinamica delle lengue e variazioni linguistiche
Istruzione bilingue e internazionale
Lingue, traduzione e interpretazione
Le scuole di fronte a la diversità culturale e linguistica
L'acquisizione delle lingue
Plurilinguismo e mondializzazione
Lettere e Filosofia
Insegnamento superiore
Lettere e Filosofia
Insegnamento superiore
Intercomprensione
Didattica delle lingue
Lingue, traduzione e interpretazione
Bilinguismo e plurilinguismo in famiglia
Risorse plurilingue
Lingue, scienza e filosofia
Città e multilinguismo
Zone di confine e lingue vicine
L'acquisizione delle lingue
Lettere e Filosofia
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Geopolitica
Seminari OEP/Partners
Città e multilinguismo
Zone di confine e lingue vicine
Multilingualismo e plurilingualismo
Lingue e culture
Lingue, scienza e filosofia
Didattica delle lingue
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue regionali e minoritarie
Pratiche innovative nella vita di tutti i giorni
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Lettere e Filosofia
Educazione plurilingue e interculturale
Lingue a scuola
-
2025
- Spring School: Teaching for Change: Sustainability in Language Education
- Convegno UniSco POT Perché studiare lingue e culture straniere tra scuola e università?
- 2ème journée d'études internationale et plurilingue du projet ALPAGA (Alternances Linguistiques Plurielles Avec Grenoble Alpes)
- Journées Plurimaths 2025 - Comment parler des nombres ? Perspectives pour les didactiques des mathématiques et des langues
- Jahrestagung des Mercator-Instituts 2026: Mehrsprachigkeit in sprachlichen und fachlichen Lehr-Lern-Umgebungen
- Nouvelles rencontres d'Averroès, Marseille 20-23 novembre 2025 : Prendre langue, se parler
- Piazza delle lingue 2025: Usi e percezione dei dialetti italiani oggi
- Expeditie meertaligheid: een taalvriendelijke bibliotheek is…?
- Multilinguismo, Interculturalidade e Cidadania
- 3rd Research Conference: Learning and teaching languages in the 21st-century - Southern Hemisphere and the ‘Developing World’: Diversity, Inclusion and Interculturality
- XI Jornada Lengua y Migración
- Language Diversity: A Workshop on Foreign Accents and Multilingualism
- Convegno di Studi del Cluster “La didattica plurilingue delle letterature straniere”
- Vortrag "Didaktik am Abend" - Der Einfluss mehrsprachiger Aktivierung auf Lernprozesse (Universität Innsbruck)
- Conferentie BeroepskapiTAAL 2025, dé conferentie over taal in mbo
- Convegno “Plurilinguismo e didattica delle letterature straniere”
- XI Jornada Lengua y Migración
- 4ª Conferência Internacional das Línguas Portuguesa e Espanhola (CILPE2025)
- Cologne International Forum SALON - LECTURE:»Die Sprache(n) der Politik: Wie die Mehrsprachigkeit die Politikgestaltung in der Europäischen Union beeinflusst«
- II Simposio Internacional Lengua, Emoción e Identidad - Dimensiones sociales, culturales y cognitivas de la comunicación emocional
- Wereldcongres voor de neerlandistiek ‘Nederlands in meertalige contexten’
- Tentoonstelling ‘Meertalig Amsterdam’
- "Traduire sous contraintes" 42es Assises de la traduction littéraire 7-8-9 novembre 2025
- ISPEV@L 2025 - Interfaces des eSpaces Physiques et Virtuels pour l'Apprentissage des Langues
- Conferentie Culturele en talige diversiteit in je klas
- Colloque international «Multilinguisme et diversité à l’école : regards croisés entre recherche, pratique et institutions» (8 juillet 2025, Université de Dakar)
- Langages silencieux : contextes, enjeux et dynamiques communicationnelles en Afrique (2-4 juillet 2025, Université de Lomé)
- “Plurilinguisme, expression artistique : repenser l’inclusion”, journée d'études, université de la Réunion, 27 mai 2025
- 25 ans de plurilinguisme en action ! La Certification CLES fête ses 25 ans en 2025 !
- Congrès mondial de la FIT, Genève, 4 au 6 septembre 2025
- Les sciences au prisme des arts : un regard humaniste sur la formation en langues et cultures des ingénieurs et managers de demain, thème du 51e congrès de l'UPLEGESS (18, 19 et 20 juin 2025)
- 5a edizione “Lettere dalla Svizzera alla Valposchiavo”: plurilinguismo e sperimentazione linguistica
- 1ères Assises culturelles de l'IA en francophonie (Québec, 22 mai 2025)
- Congrès RANACLES 2025 - Pluralité des apprentissages en centres de langues
- Freiburg : Café bilingue français-allemand et jeux de société
- Éducation, mutations mondiales et langues vivantes - Pratiques enseignantes, politiques linguistiques et avancées numériques
- Première école d'été de l'ITI LiRiC : Inclusion, langage et Identité
- Langues & Langage à la croisée des Disciplines
- Università di Foggia, convegno su plurilinguismo e interculturalità
- International School on Multilingualism
- Meertalige leerlingen in het po (Congres)
- Ciclo di Seminari - Plurilinguismo e mediazione nella nuova visione del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue
- L’étranger dans les littératures, arts et sciences humaines et sociales contemporains : figures, représentations et enjeux (colloques Abidjan, 24, 25 & 26 juin 2025)
- Le plurilinguisme dans l’espace francophone polycentrique
- « Traducteur d’un jour » – Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
- Politicas linguísticas e direito à reparação pela repressão e extermínio de línguas
- IV Congreso Internacional «Traducción y Discurso Turístico» (TRADITUR)
- Bilingualism in the Hispanic and Lusophone World Conference
- Seminarbezogenes Projekt: Literaturwerkstatt Spielpolyglotte
- Webinar “Bridging Worlds: Driving Policy Change in Early Multilingual Education Worldwide” (28 March 2025)
- “Multilingualism and Translanguaging in Australian Cities” Conference
- Multilingualism and Interculturality in the Context of Globalisation
- Multilingüismo, Interculturalidad, Ciudadanía Praia, Cabo Verde – 11 y 12 de noviembre de 2025
- Les Master Class de Poclande
- Multilinguismo "Amplie Seus Horizpntes "
- III Jornadas de Aprendizaje-Servicio sobre Bilingüismo y Educación Bilingüe
- L'insegnamento delle lingue minoritarie in contesti educativi: Pratiche, problemi, prospettive
- Círculo de Leitura de Manchester debate multilinguismo
- Mehrsprachigkeit und sprachliche Minderheiten in einem globalen Kontext (21-23 Mai 2025, Davos)
- Convegno: L'inclusione si dice in tante lingue. Il plurilinguismo nella didattica
- Encuentro "Lenguas extranjeras: patrimonio lingüístico y cultural: vitalidad y amenazas"
- Débuter une langue à l'université : diversité des expériences vécues (colloque international ALADUN Grenoble - 24-25 juin2025)
- Week van de Meertaligheid 2025: de talendiversiteit aan AP Hogeschool in de kijker
- Berlino: Corso di formazione sul plurilinguismo con l'ADI
- Quelles approches de la langue pour quelles didactiques des discours dans l’enseignement supérieur ?
- Advancing Humanism through Language Technologies (The 2nd International Conference on Language Technologies for All (LT4All 2025))
- 3e Colloque scientifique international sur la Terminologie, Lexicologie, Lexicographie, et Alphabétisation en langues africaines
- Le Style Oral de Marcel Jousse, cent ans après - samedi 22 mars 2025
- Ogni lingua è una casa | Per un’educazione linguistica inclusiva tra Italiano L2 e plurilinguismo
- Séminaire Université Paris Cité/OEP "Politiques linguistiques et plurilinguisme" (2024-2025)
- Pluralità linguistica e culturale nella didattica, un convegno internazionale - CAGLIARI, 30-31 GENNAIO 2025
- Seminari Promuovere l’educazione plurilingue a scuola e all’università
- IA, société et sciences de la culture (Inalco, 4 février 2025, 18h-19h30)
- Sezione ANILS Sardegna – “Plurilinguismo in classe. Insegnare le lingue con un approccio orientato all’azione” – Cagliari - 10 febbraio 2025
- Inspiratievoormiddag 'Meertaligheid bij het jonge kind'
- "De la linguistique à la didactique des langues", colloque international INALCO-Université de Shanghai, 23-24 janvier 2025
Politiche educative
Educazione plurilingue e interculturale
Multilingualismo e plurilingualismo
Didattica delle lingue
L'acquisizione delle lingue
Pratica delle lingue moderne
Lingue regionali e minoritarie
Lingue e culture
Lingue e cittadinanza
Politiche educative
Lingue e migrazioni
L'acquisizione delle lingue
Didattica delle lingue
Didattica delle lingue
Lingue a scuola
Didattica delle lingue
Lingue e migrazioni
Diversità linguistica e culturale
Istituzioni europee e internazionali
Diversità linguistica e culturale
Le scuole di fronte a la diversità culturale e linguistica
Città e multilinguismo
Lingue, traduzione e interpretazione
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Le scuole di fronte a la diversità culturale e linguistica
La francofonia
Mediazione interculturale
Lettere e Filosofia
Insegnamento superiore
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, scienza e filosofia
Lettere e Filosofia
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Didattica delle lingue
Pratica delle lingue moderne
Plurilinguismo e mondializzazione
Diversità linguistica e culturale
Lingue, scienza e filosofia
Educazione plurilingue e interculturale
L'acquisizione delle lingue
Lingue a scuola
Istituzioni europee e internazionali
Lingue, scienza e filosofia
La francofonia
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche e diritti linguistichi
Lingue, traduzione e interpretazione
Istruzione bilingue e internazionale
Lettere e Filosofia
Lingue a scuola
Città e multilinguismo
Plurilinguismo e mondializzazione
Diversità linguistica e culturale
Lingue e sviluppo sostenibile
Educazione plurilingue e interculturale
Istruzione bilingue e internazionale
Lingue regionali e minoritarie
Lettere e Filosofia
Lingue regionali e minoritarie
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue e culture
L'acquisizione delle lingue
Le scuole di fronte a la diversità culturale e linguistica
Le scuole di fronte a la diversità culturale e linguistica
Didattica delle lingue
Lingue indigene e in via di estinzione
Terminologia-lessicologia
Lingue, scienza e filosofia
Educazione plurilingue e interculturale
Seminari OEP/Partners
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Educazione plurilingue e interculturale
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Lingue a scuola
L'acquisizione delle lingue
Didattica delle lingue
-
2024
- As línguas ligam-nos / Los idiomas nos unem
- Symposium ‘Taalbeleid in de praktijk: hoe Vlaanderen omgaat met meertaligheid’
- Brücken bauen durch Mehrsprachigkeit und kulturelles Verständnis
- L'italiano che cambia e il plurilinguismo: corso (gratis) per insegnanti della Società Dante Alighieri
- Pratiques langagières urbaines, plurilinguisme et mémoires dans l’espace francophone [Colloque international]
- Conferência internacional: Poliglotismo, Integração e desenvolvimento no sul global
- Jornadas Internacionales sobre Paisaje Lingüístico: «Turismo e identidad cultural» (Jornadas PL UGR)
- Partizipation – Mehrsprachigkeit – Digitalisierung: Neue Ansätze für zukunftsfähiges Sprachenlernen – Ein Rückblick
- Mehrsprachigkeit und sprachliche Minderheiten in einem globalen Kontext
- Traducción, lingüística y tecnologías del lenguaje: de la teoría a la práctica
- Eurac: il 13 novembre focus su multilinguismo e didattica consapevole
- Une Babel des sciences ? Traductions et sciences ouvertes (Académie des sciences, 2 octobre 2024)
- Pour les 30 ans de la Loi Toubon, un colloque le 27 novembre à Villers-Cotterêts sur l'ordonnace de Villers-Cotterêts
- VII Seminário de Internacionalização – “O multilinguismo na geopolítica da internacionalização universitária”
- Promotion de la lecture dans le contexte du plurilinguisme et de la migration – et ce que les bibliothèques peuvent faire
- Formarsi in intercomprensione “la sessione Romanofonia e Cinema 7 (RFC7): il cambiamento climatico nell’ottica del plurilinguismo per progetti di lavoro telecollaborativo in gruppi plurilingui internazionali (Altro)
- “La France a une grande histoire de la traduction.“
- SSLIMIT: 70 anni al servizio del multilinguismo
- X Jornada "Lengua y migración"
- Educazione di qualità: due ricercatrici UniPv a Poitiers per la conferenza su multilinguismo e diversità culturale
- ”Les traducteurs souffrent encore d'un déficit de reconnaissance”
- Rencontres européennes de la traduction littéraire (2-4 octobre 2024, Strasbourg)
- Symposium inter-alliances « Living Language Policies - Lived Multilingualism» (10 et 11 octobre, Inalco)
- LIVE – Meertaligheid en leesbevordering – 7 november 2024
- Sprache als Schlüssel im Gesamtunterricht der Primarstufe
- Plurilinguismo ieri, oggi e domani
- Multilingualism and minority languages in a global context
- Rencontre scientifique « Une Babel des sciences ? Traductions et sciences ouvertes », mercredi 2 octobre 2024, Paris
- Frontières linguistiques, frontières culturelles ? Explorations récentes des interactions multidimensionnelles
- Politiques linguistiques universitaires (16-18 octobre 2024)
- Approaches to Migration, Language and Identity
- Congres Taal- en Cultuursensitief Werken in de Kinderopvang
- Le programme des 41e Assises de la traduction littéraire
- Abertura do curso “𝐆𝐄𝐋𝐏𝐈: Geopolitica da Internet multilingue
- Meertaligheid en inclusiviteit - Zaterdag 23 november
- III Congreso Internacional Llamado contra la discriminación lingüística desde el Perú en el marco del Decenio Internacional de Las Lenguas Indígenas en Iberoamérica
- Webinar Meertaligheid en leesonderwijs
- Les 41e Assises de la traduction littéraire se préparent pour l'automne
- IV Simpósio Internacional sobre Multilinguismo no Ciberespaço
- Symposium NEOLAiA consacré aux politiques linguistiques universitaires (Université de Tours, 16, 17 et 18 octobre 2024)
- Une Babel des sciences ? Traductions et sciences ouvertes
- Seminário de Pesquisa “Políticas Linguísticas, Geopolítica e Cidadania”
- LOWAN webinar ‘Van een taalvriendelijke attitude naar functioneel meertalig leren’
- Strasbourg, hôte des rencontres de la traduction littéraire
- Seminário Internacional de Políticas Intersectoriais para a Primeira Infância
- Nicht Sprachwissen sondern Sprachfähigkeit überprüfen
- Le plurilinguisme en éducation - Plurilingualism in education
- Webinar Netwerk taalrijk onderwijs vo
- Wissenschaftliche Tagung - Mehrsprachigkeit und sprachliche Minderheiten im globalen Kontext
- Strasbourg, 6-9 juin : Il faut plus d'une langue pour dire le monde (dans le cadre Journées européennes de la traduction - Bibliothèque Universitaire)
- Simposio Internacioinal: Lengua, identidad y racismo: un enfoque lingüístico / Language, identity and racism: a linguistic approach (5-6 septiembre 2024)
- Bande dessinée et enseignement-apprentissage des langues étrangères : plurilinguisme, interculturalité et variations (2)
- Serata informativa CAS Interculturalità e plurilinguismo nella scuola
- Plurilanguaging in multilingual educational spaces
- Simpósio Nacional Plurilíngue está com inscrições abertas
- Lire Monique Wittig entre deux langues : Traduire Wittig, un défi et un enjeu
- Décrire et Enseigner les Langues sous le Prisme du Genre : Enjeux Scientifiques et Politiques
- Symposium « Écrire en français langue autre au XXIe siècle » (25-26 avril 2024, Sorbonne Abu Dhabi, en ligne)
- Congreso Internacional "Bilingüismo, Educación bilingüe y Conflicto social (sociolingüístico/político)" (BIUNED 2024)
- Plurilinguisme en classe - Quelle prise en compte de la diversité ?
- Musei della traduzione. Tradurre la Commedia di Dante, 7/2/2024 (Tania Collani)
- Journée d’étude - Pour la science en français : la traduction automatique, une avenue prometteuse (en présence et en ligne)
- 1er Colloque international virtuel de l'ACAREF/ 19-20-21 mars 2024. Thème : Ecole, langues et culture d’enseignement en Afrique Francophone
- Familienalltag in zwei Sprachen / Le quotidien familial en deux langues (13.03.2024, 18h30)
- “La langue n’appartient pas.” Plurilinguisme, création et traduction littéraires
- Summer School in “Politiche Linguistiche e Pianificazione Linguistica – Gestire il multilinguismo in famiglia e nella società”
- Multilingual Practices in the Digital World
- Colloque International - Traduction juridique dans l'Union européenne et Intelligence artificielle
- Europa vertaald: inspiratiesessie - 21 februari 2024 online
- Convegno sul tema del «Plurilinguismo»
- Seminário de discussão científica do LabELing com Sweder Souza
- Le bi-plurilinguisme : quand la représentation fait émerger les langues maternelles
- Italiano e francese, quali sono le sfide per le nostre lingue?
- Seminario Plurilingüismo y enseñanza del alemán: retos y oportunidades
- Journée professionnelle AFPEN 13 : l’enfant plurilingue à l’école
- O Português e o Espanhol ao sul das Américas e suas relações com outras línguas
- Multilingüismo: la experiencia de Samuel W.
- Adaptive Sprachförderung bei Mehrsprachigkeit, Tagung
- When research study materials don’t speak their participants’ language, data can get lost in translation
Zone di confine e lingue vicine
Politiche linguistiche economiche
Educazione plurilingue e interculturale
Mediazione interculturale
Città e multilinguismo
Lingue e sviluppo sostenibile
Diversità linguistica e culturale
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue regionali e minoritarie
Lingue, traduzione e interpretazione
Le scuole di fronte a la diversità culturale e linguistica
Lingue, scienza e filosofia
Lingua francese
Cooperazione Universitaria
Lingue e migrazioni
Intercomprensione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue e migrazioni
Insegnamento superiore
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Università europee
Lingue a scuola
Lingue a scuola
Multilingualismo e plurilingualismo
Plurilinguismo e mondializzazione
Plurilinguismo nella ricerca
Lingue e culture
Cooperazione Universitaria
Lingue e migrazioni
Lingue a scuola
Lingue, traduzione e interpretazione
Geopolitica
Lingue a scuola
Lingue regionali e minoritarie
Lingue a scuola
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e media
Cooperazione Universitaria
Plurilinguismo nella ricerca
Politiche e diritti linguistichi
Lingue e migrazioni
Lingue, traduzione e interpretazione
Le scuole di fronte a la diversità culturale e linguistica
Didattica delle lingue
Educazione plurilingue e interculturale
Istruzione bilingue e internazionale
Lingue regionali e minoritarie
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Educazione plurilingue e interculturale
Le scuole di fronte a la diversità culturale e linguistica
Educazione plurilingue e interculturale
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Ricerca e insegnamento superiore
Lingua francese
Istruzione bilingue e internazionale
Le scuole di fronte a la diversità culturale e linguistica
Lingue, traduzione e interpretazione
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Africa
Bilinguismo e plurilinguismo in famiglia
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche e diritti linguistichi
Plurilinguismo e mondializzazione
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Lingue, traduzione e interpretazione
Multilingualismo e plurilingualismo
Didattica delle lingue
Lingue regionali e minoritarie
Il futuro delle lingue
Didattica delle lingue
Lingue a scuola
Multilingualismo e plurilingualismo
Bilinguismo e plurilinguismo in famiglia
Lingue a scuola
Lingue, traduzione e interpretazione
-
2023
- Traduction humaine et traitement automatique des langues. Vers un nouveau consensus ?
- Reimagining Dialogue on Identity, Language and Power
- Nova Especialização em Educação aborda o multiculturalismo e a diversidade como eixos centrais da democracia
- Multilingualism in technical vocational education and training
- Plurilinguismo da prospettive molteplici
- IX Jornada "Lengua y migración"
- Incontri su traduzione, mediazione e interculturalità
- 1er Colloque international de l'Observatoire du Plurilinguisme Africain (OPA) - 13-15 décembre 2023, Dschang (Cameroun)
- Séminaires du Centre d'étude de la traduction : Science ouverte et traduction (18 et 19 décembre 2023)
- Convegno sul plurilinguismo di Davos 2023: prolungate le iscrizioni
- Línguas e Políticas Linguísticas no Atendimento à Saúde
- IPOL participa de Congresso Internacional “DESAFÍOS EN LA DIVERSIDAD” em setembro
- Panel "Multilingüismo y diversidad lingüística en la región andina colombiana"
- Congreso Internacional “Lenguas de Señas para todos: enseñanza e interculturalidad”
- Palestra: “Políticas linguísticas no Brasil: desafios e potencialidades da cooficialização de línguas”
- Il plurilinguismo da una prospettiva scientifica, scolastica e politica
- Language and Healthcare Work: Focusing on Trade, Migration, and Policy Discourse
- El multilingüismo, desafío para el equilibro social, la eñseñanza y la comunicación
- Panel "Multilingüismo en Amazonia colombiana: lenguas, identidades y educación"
- Construir modelos multilingües/plurilingües para la producción, difusión y enseñanza de los conocimientos
- Taal is politiek bij het Songfestival
- Researching Multilingual Europe: Seminario de Investigación en Lingüística Aplicada
- "L'Europe sans rivages" : une identité toujours en débat (conférence-rencontre à la mairie du 5e à Paris, 9 mai 2023, Semaine de l'Europe)
- Multilinguismo ou monolinguismo na circulação do conhecimento do Cone Sul?
- Il plurilinguismo da una prospettiva scientifica, scolastica e politica
- PenséeLivre. Écriture, création, édition, 6-7 juillet 2023, journée d’études sur la littérature au travail (Tania Collani)
- Laboratorio di Intercomprensione, plurilinguismo e strategie di lettura
- III Jornada de Jóvenes Investigadores en Lengua y Traducción
- Séminaire du Centre d'études de la traduction, séance du 13 février 2023 : "Localisation des jeux vidéo et inclusivité" (par Maria Isabel Rivas Ginel)
- Wat doet de taalprofessional van morgen?
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Ricerca e insegnamento superiore
Istruzione e Ricerca
Politiche e diritti linguistichi
Lingue e migrazioni
Lingue, traduzione e interpretazione
La francofonia
L'iniziativa di Helsinki e la scienzia aperta
Politiche educative
Politiche e diritti linguistichi
Politiche e diritti linguistichi
Educazione plurilingue e interculturale
Diversità linguistica e culturale
Politiche e diritti linguistichi
Politiche educative
Politiche e diritti linguistichi
Lingue regionali e minoritarie
Diversità linguistica e culturale
Lingue, scienza e filosofia
Politiche e diritti linguistichi
Istruzione e Ricerca
Lingue e storia
Lingue, scienza e filosofia
Istruzione e Ricerca
Lettere e Filosofia
Intercomprensione
Lingue, traduzione e interpretazione
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Lingue, traduzione e interpretazione
-
2022
- Convegno sul «Plurilinguismo» nel 2023
- Plurilingüismo: La diversidad lingüística como agente de cambio de sociedades democráticas
- Congres Vreemdetalendidactiek (17 november 2022, Diepenbeek)
- Traduire le Petit Prince dans des langues minoritaires ou minorisées : un retour d’expérience (Nicolas Quint)
- Language and identity in an intercultural perspective
- Workshop sobre línguas minoritárias ocorre em outubro
- De meerwaarde van een goed taalbeleid in ondernemingen: inspiratiesessie (7 september 2022, online)
- “Multilingüismo y habilidades interculturales”, elementos que diferencian a los profesionales de la traducción para el desarrollo de nuevas tecnologías
- Les universités européennes : quel modèle de coopération pour l’avenir ?
- Les langues comme objets migrateurs : performance et performativité en langues et en langages en contexte éducatif autour de l'oeuvre de Marianne Mispelaëre
- Universidad de verano en torno al plurilingüismo en Europa – BELC España 2022
- II Congreso Internacional Traducción y Discurso Turístico (TRADITUR)
- Diversity and Social Justice in Language Learning, Teaching and Research: Bringing Theory and Practice
- III Seminario Multidisciplinar sobre el plurilingüismo en España
- Workshop "Do we practice what we preach?": The construction of multilinguals as Others in public discourse and academia
- Éducation, langues minorisées & plurilinguisme : Quels écueils ? Quelles politiques linguistiques ?
- Video: The wounds of multlingualism - losing and learning languages
- Debate Público “Língua, Estado e Democracia”
- Mixed-methods research: Ecological perspectives on language teaching / Belgium, August 17-20, 2022
- Les langues comme objet migrateur
- Talen in Brussel, België en Europa: Meertaligheid, minderheidstalen & taalconflicten
- multilinguisme UE
- Balancing common language and multilingualism as drivers for equity, diversity and inclusion
- V Jornadas internacionales sobre historia de la traducción no literaria (francés-español)
- München: Festival der Mehrsprachigkeit 2022- nächste Veranstaltung MÄRCHENFEST – Samstag 21. Mai
- Résidences littéraires à Varsovie pour les écrivains et traducteurs de Biélorussie et d’Ukraine
- XVIII Congreso Internacional "Traducción, Texto e Interferencias"
- Multidisciplinary Approaches to Migration and Multilingualism (MAMM2022)
- CILPE 2022 "Línguas, Cultura, Ciência e Inovação"
- Mehrsprachigkeit als Normalität: Ansätze und Materialien für die Einbindung mehrsprachigkeitsdidaktischer Aufgaben in den DaF-Unterricht
- Seminário Viagens da Língua | Mesa Culturas multilíngues
- Intégration de la traduction automatique dans la chaîne éditoriale
Ricerca e insegnamento superiore
Politiche e diritti linguistichi
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Lingue regionali e minoritarie
Sul lato degli affari
Lingue, traduzione e interpretazione
Università europee
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Istruzione e Ricerca
Lingue, traduzione e interpretazione
Istruzione e Ricerca
Politiche e diritti linguistichi
Politiche educative
Lingue regionali e minoritarie
Lingue e migrazioni
Politiche e diritti linguistichi
Politiche educative
Istruzione e Ricerca
Diversità linguistica e culturale
Politiche e diritti linguistichi
Lingue, scienza e filosofia
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue e migrazioni
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue e migrazioni
Lingue, scienza e filosofia
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
-
2021
- 13ª conferenza sulle risorse linguistiche e la valutazione
- Choc de contextes et complexification des savoirs en éducation plurilingue et interculturelle - De la recherche à la production de connaissances en éducation plurilingue et interculturelle dans le cadre de collaborations scientifiques internationales
- International Conference on Multilingualism and Language Studies in Higher Education
- Convegno “Migrazioni e appartenenze: Identità composite e plurilinguismo”
- Séminaire de l’APLV sur la langue orale le 20 novembre à Lyon et en ligne
- I Simposio Internacional de Traducción e Interpretación Especializadas
- 27th LIPP Symposium “Language and Migration”
- Die Gegenwart ist mehrsprachig – die Zukunft auch
- Language Diversity Panel and Games - report from EACL 2021 D&I event
- Séminaire en ligne Plurimaths : Projets (inter)nationaux - formation des enseignants, plurilinguisme et mathématiques
- V Congreso Internacional en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas
- Curso livre | “Práticas de escrita de línguas minoritárias em contextos de bi-/plurilinguismo”
- Colloque interdisciplinaire « Vers une robotique du traduire ? »
- Ciência plurilingue: desafios e oportunidades das línguas na ciência
- Mehrsprachigkeit und Macht in der Migrationsgesellschaft
- Creatividad, innovación educativa y profesional y diversidad en la enseñanza y el aprendizaje del español LE/L2
- Manifestación: I Congreso Internacional TRADITUR - Traducción y Discurso Turístico
- Digital series of talks on plurilingualism and interculturality
- I Congresso Internacional de Línguas Pluricêntricas
- Webinar “Fostering digital citizenship through language education”
- Viva o plurilinguismo! (podcast)
- Congreso Internacional "Traducción y Discurso Turístico" (TRADITUR)
- Conference on Multilingualism 2021 (COM2021) - University of Konstanz (online) 23 - 25 June 2021
- Plurilinguismo e comportamenti linguistici dei rifugiati in Salento: usi e contesti d’uso
- Congreso "¿Cómo enseñamos lingüística y traducción?"
- Prijscalculatie voor taalondernemers: online workshop - 10 juni 2021
- Conference on the myth of monolingualism (online) 10-11 June 2021
- International Summer School on Multilingualism / Online 5-9 July 2021
- Mehrsprachigkeit – Identität und Bildung, 8.-10. September 2021
- Zit er een vertaler in jou? Of is het een auteur of een copywriter? Online workshop - 29 april 2021
- I Simposio Internacional sobre la enseñanza de lenguas extranjeras en la Educación Superior
- XIV-XV International Congress on Foreign Languages, Communication and Culture - and XIV-XV International Seminar on Canadian Studies
- I Jornada de Lexicografía en el contexto del aprendizaje de lenguas
- Webinar "Covid-19 and language education: Making home schooling motivating and fun”
- De Taalsector Presenteert: de vertaalcoördinator - 19 maart 2021 (online)
- After COVID: Language, Diversity, and Social Justice
- Free Online Symposium - Language and Migration | Experience and Memory
- Second Language Learning & Disabilities Conference
- Colloque international : Médiation(s) et médiatisation(s) en classe de langue. Quelle(s) mise(s) en oeuvre ? Quelles conséquences ? (Appel à communication)
- LTRC 2021 - 42nd Language Testing Research Colloquium - Assessment in multilingual contexts: Models, practices, policies & challenges
- „Mehrsprachigkeit in der internationalen Stadt“
- Publicar en inglés o perecer : debate de la comunidad DORA sobre el multilingüismo en la comunicación académica
Istruzione e Ricerca
Lingue, scienza e filosofia
Istruzione e Ricerca
Lingue e migrazioni
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Politiche educative
Educazione plurilingue e interculturale
Lingue, scienza e filosofia
Istruzione e Ricerca
Lingue regionali e minoritarie
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, scienza e filosofia
Plurilinguismo e mondializzazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Lingue regionali e minoritarie
Politiche educative
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Istruzione e Ricerca
Plurilinguismo e mondializzazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue e storia
Istruzione e Ricerca
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Istruzione e Ricerca
Cultura e industrie culturali
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Educazione plurilingue e interculturale
Plurilinguismo e mondializzazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Plurilinguismo e mondializzazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Lingue, scienza e filosofia
-
2020
- Les langues, atout ou obstacle d'une Europe en mutation ?
- Online conference “Minority Languages in the Digital Age” (11.-12.12.2020)
- Encuentro Internacional de Plurilingüismo y Francofonía
- 19 nov. Webinario 'Desafíos de la Gobernanza Lingüística a nivel universitario: perspectivas desde la docencia y la investigación'
- Journées de l’ADEB « Plurilinguisme et mathématiques » à Paris les 4 et 5 décembre
- Zit er een vertaler in jou? Of is het een auteur of een copywriter? Online workshop - 3 december 2020
- Convegno internazionale: Il plurilinguismo dell’insegnante nella classe di italiano L2/LS (online)
- Taal en duurzame ontwikkeling: inspiratiesessie in het kader van SDG week
- La lingua come ponte socioculturale: dalle terze pagine al plurilinguismo
- Language and the Law in the Age of Migration
- Colloque du CCERBAL 2020 - Le bilinguisme et au-delà : faire avancer la réflexion sur les pédagogies, les politiques et les pratiques
- REPORT 2021 - ALTE 2020 - 7th international conference - Safeguarding the Future of Multilingual Assessment
- Bilingüismo, Lenguas de herencia y Migración (BiUNED2020)
- TraDscender: traducir y trascender
- O plurilinguismo na construção da democracia na universidade brasileira
- Seminários em Estudos Linguísticos II: formação linguística e promoção do plurilinguismo
- Linguística Live : “Multilinguismo: as políticas para as Línguas Brasileiras na República Nova (1988-2016)”
- I International Symposium on Prosody and Bilingualism (I SIPB)
- Disrupting Digital Monolingualism: An international workshop on languages in critical digital theory and practice
- 8. Internationale Tagung Mehrsprachigkeit als Chance ,,Mehrsprachigkeit – Identität und Bildung“
- Traduction automatique et usages sociaux des langues (OEP-Université de Paris - 25 novembre 2020 - Appel à communication)
- Traducción, mediación y accesibilidad para las minorías lingüísticas
- Médiation(s) et médiatisation(s) en classe de langue. Quelle(s) mise(s) en œuvre ? Quelles conséquences ?
- Appel à projets "Langues en dialogue" Organisation internationale de la Francophonie
- CFP: SPRACHE = IDENTITÄT = KULTUR. Zur Beziehung von Sprache, Identität und Kultur unter besonderer Berücksichtigung von Mehrsprachigkeit, Cluj-Napoca/Klausenburg/Kolozsvár (29.02.2020)
- Tagung «Sprache in Bewegung»
- Traduction automatique et usages sociaux des langues (OEP-Université de Paris - 25 novembre 2020 - Appel à communication)
- Call for Papers - Seventh International Conference at Feng Chia University
- Emoción y emotividad en las segundas lenguas. Perspectivas teóricas y líneas de investigación
Lettere e Filosofia
Lingue regionali e minoritarie
Plurilinguismo e mondializzazione
Istruzione e Ricerca
Lingue, scienza e filosofia
Lingue, traduzione e interpretazione
Educazione plurilingue e interculturale
Lingue e sviluppo sostenibile
Diversità linguistica e culturale
Plurilinguismo e mondializzazione
Istruzione e Ricerca
Ricerca e insegnamento superiore
Plurilinguismo e mondializzazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Ricerca e insegnamento superiore
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche e diritti linguistichi
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Educazione plurilingue e interculturale
La traduzione automatica e gli usi sociali delle lingue
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Educazione plurilingue e interculturale
Diversità linguistica e culturale
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Lettere e Filosofia
Cultura e industrie culturali
-
2019
- LTRC 2020 - 42nd Language Testing Research Colloquium - Assessment in Multilingual Contexts: Models, Practices, Policies & Challenges
- Het Nederlands in de vertaalwereld: situatie en perspectieven
- Fachtagung "Super, divers und mehrsprachig!" (21.2.2020)
- ANN: Conference programme Mehrsprachigkeit und das Politische in zeitgenössischer deutschsprachiger und baltischer Kultur
- Un seminario per promuovere il plurilinguismo
- Secondo Colloquio Internazionale sul Plurilinguismo (Udine, 13-15 novembre 2019)
- Didactique des langues & plurilinguisme(s) : 30 ans de recherche (14-15 novembre 2019)
- Le 33e colloque de la FLAREP (Fédération pour les Langues Régionales dans l'enseignement public) s'est tenu en Pays Basque, du 19 au 21 octobre 2019
- Comunicación intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras
- Simpósio Internacional sobre Multilinguismo no Ciberespaço
- International conference “Shared Language: Integration through Multilingualism”
- Towards a Multilingual Constructicon: Issues, Approaches, Perspectives
- 5. Saarbrücker Fremdsprachentagung:“Die Magie der Sprache"
- Il valore (e i benefici) del plurilinguismo. A Fiera Didacta il seminario sul metodo “Healthy Linguistic Diet”
- 28 septembre à l'Inalco : Les Traducto’folies, Journée mondiale de la traduction
- Tagung „Mehrsprachigkeit: Übergänge im Bildungssystem“, Berlin
- Conference: Multilingualism and multi-identities in Wales: a creative approach to research and practice
- Sprachen, Kulturen, Identitäten: Umbrüche durch Digitalisierung?
- Scuola Estiva Plurilinguismo e Intercomprensione
- colloque « Au-delà des frontières » sur l’intercompréhension et les approches du plurilinguisme en éducation
- Les traducteurs parlent aux lecteurs • 5e édition du Printemps de la traduction • 21 > 25 mai 2019
- Enseigner les langues en langues étrangères appliquées (LEA) - 2e session
- Le lingue dell'Europa di fronte alla globalizzazione linguistica
- 8e Rencontre sur l'enseignement des langues / Coloquio sobre la Enseñanza de Lenguas Extranjeras (ReEL 2019)
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Diversità linguistica e culturale
Educazione plurilingue e interculturale
Multilingualismo e plurilingualismo
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue regionali e minoritarie
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Cultura e industrie culturali
Plurilinguismo e mondializzazione
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Ricerca e insegnamento superiore
Diversità linguistica e culturale
Plurilinguismo e media
Intercomprensione
Intercomprensione
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Plurilinguismo e mondializzazione
Istruzione e Ricerca
-
2018
- L’enseignement des langues en langues étrangères appliquées : nouvelles pratiques, nouvelles approches, nouveaux défis
- Le sfide del plurilinguismo nelle pratiche scientifiche
- Colloque : "L’Écriture du Je dans la langue de l’exil" (ENS, Paris)
- Compte rendu de la journée d’étude de l’APLV sur le CECRL
- The Migration Seminar: Teachers’ beliefs on multilingualism and multilingual students: A Q-study in Sweden and Switzerland
- The Challenges of Multilingualism for Scientific Practice (Berlin, November 2018)
- Conference review: Performing Multilingualism in World Literatures
- Journée d’étude de l’APLV sur le thème du CECRL le 17 novembre à Paris
- Traduire le temps : 35e Assises de la traduction, à Arles
- Mehrsprachigkeit in der Donaumonarchie (1848–1918)
- Programme des 35ème Assises de la Traduction à Arles 9-11 novembre 2018
- Un seminario analiza el reto del plurilingüísmo en el sistema judicial
- Tagung Mehrsprachigkeit – Identität – Authentizität
- Conference: Bilingual Life Writing by Contemporary Women Writers
- Workshop "Language in mind and brain"
- L'apprenant en langues et dans les métiers de la traduction : source d'interrogations et de perspectives
- Tagung „Mehrsprachigkeit – Identität – Authentizität“, Augsburg, 15./16.11.2018
- Methodal 2018. 2e Congrès international - Méthodologie de l'apprentissage des langues - Vers l’excellence pédagogique, didactique et linguistique
- Сonférence dînatoire "Traduction et multilinguisme au Parlement européen" - Rencontre des traducteurs (le 6 juillet 2018, Paris)
- MultiLing Summer School 2018: Experimental approaches to multilingualism/Norway
- Interdisziplinäre Tagung: Identität durch Sprache in migratorischen Kontexten der Gegenwart (31 Mai-1 Juni 2018)
- La importancia de las competencias comunicativas de la lengua para la justicia social
- III Jornada Boas Práticas em Línguas
- “A Host of Tongues…” Multilingualism, lingua franca and translation in the early modern period
- Resumen jornadas “Sábado metodológico: neurociencia y multilingüismo”
- La traduction comme forme de création : de la théorie à la pratique
- La traduction comme forme de création : de la théorie à la pratique
- Multilinguismo e traduzione. Le lingue nella genesi del testo (Convegno internazionale)
- Deux rencontres les 4 et 5 avril : Langue française et traduction queer et féministe
- Conference: Global Approaches to Multilingualism and Standardisation
- Multilinguismo e traduzione - Le lingue nella genesi del testo Convegno internazionale
- International conference on quality of bilingual programs in higher education
- Prochaine séance du séminaire Multilinguisme, traduction, création le vendredi 16 mars
- Literatur, Migration und Übersetzung: Internationale Tagung anlässlich des 30. Jahrestages des Studiengangs „Literaturübersetzen“ an der HHU Düsseldorf
- Convegno Plurilinguismo (Locarno 8-9 novembre 2018)
- Nieuw: online cursus tolken voor bijzondere doelgroepen
- Multilinguismo e parità di diritti UE: il ruolo della lingua dei segni
- Il multilinguismo per una società sostenibile, incontro Erasmus+ al Liceo Marconi di Pescara
- Conférence "La politique linguistique de l’Union européenne : bilan et perspectives", par Maria Tsigou, le 16 février 2018 à 16h30, Université Paris Diderot-Paris 7
- In Svizzera l’italiano non sta poi così male
- En Suisse, l'italien ne se porte pas si mal
- Uma universidade pública bilíngue no Brasil: Unila
- Call for papers: " Translation in periodical publications: theoretical lems and methodological challenges for a transnational study on a large scale"
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, scienza e filosofia
Plurilinguismo e mondializzazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Plurilinguismo e mondializzazione
Lingue, scienza e filosofia
Lettere e Filosofia
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue e storia
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche e diritti linguistichi
Diversità linguistica e culturale
Cultura e industrie culturali
Lingue, scienza e filosofia
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Istruzione e Ricerca
Lingue, traduzione e interpretazione
Istruzione e Ricerca
Plurilinguismo e mondializzazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Istruzione e Ricerca
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, scienza e filosofia
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Istruzione e Ricerca
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue regionali e minoritarie
Ricerca e insegnamento superiore
Politiche e diritti linguistichi
Educazione plurilingue e interculturale
Educazione plurilingue e interculturale
Ricerca e insegnamento superiore
Lingue, traduzione e interpretazione
-
2017
- How do we promote the value of multilingualism?
- La Traducción Audiovisual y el multilingüismo en TraFilm Conference
- Feria de lenguas evidenció riqueza del multilingüismo paraguayo
- A écouter sur France Culture : conférence sur la construction des langues
- MultiLing Winter School 2018: Language policy in multilingual contexts – methodological approaches/Norway
- Taiwan : une autre langue chinoise, une autre terre de traduction (conférence, 4 décembre 2017)
- La ULL debate la importancia del multilingüismo para mejorar la internacionalización universitaria
- CONVOCATORIA Por una ciencia y una educación superior pública, gratuita, crítica, humanista e intercultural, basada en modelos plurilingües de investigación y docencia
- Penser la traduction, cycle de rencontres sur la traduction | 2017 - 2018
- Plurilinguismo: politiche linguistiche e sua evoluzione alla luce dei fenomeni migratori
- Colloque du CELV, le 13-14 décembre 2017 Formation des enseignants et diversité linguistique: la contribution du CELV
- Congrès international "Traduire d’une culture à l’autre", (les 15-17 novembre 2017, Paris/Sèvres)
- Valery Larbaud: Cosmopolitisme à l’ère de la globalisation. Traduction et Transgression (Conférence internationale)
- Journée d'études "Migrer d'une langue à l'autre? L'accueil des réfugiés : les expériences allemande et française (Paris, 15 novembre 2017)
- Colloque Métissages linguistiques et culturels émergents : vers quelles médiations ?
- Journée d'étude "Le plurilinguisme à l’épreuve de la traduction "
- Creative Multilingualism: a four-year research programme investigating the interconnection between linguistic diversity and creativity
- Monolingual histories – Multilingual practices Issues in historical language contact
- Le désir du traducteur et ses frontières : les territoires de la lettre (2 octobre)
- 5th International Conference "Crossroads of Languages and Cultures"
- Colloque international Politique européenne d'accueil. Ethique de la traduction
- Call for papers: Language and Borders: Rethinking Mobility, Migration and Space
- Traduire l’autre : pratiques interlinguistiques et écritures ethnographiques
- Seminario “L’internazionalizzazione tra scuola e università: promuovere e valorizzare il plurilinguismo con i progetti europei”
- Congreso Internacional de Idiomas 2017. Lenguas en el mundo actual: situación, lemas y retos (CII 2017)
- New speakers in a multilingual Europe: policies and practices ( University of Coimbra, Portugal, 14-16 sept. 2017)
- Die Bedeutung der Landessprachen – eine SAGW-Veranstaltung in Bern
- Telegraph. Tweet en anglais : pas de sanction pour la Porte-parole du parlement letton, mardi 9 juin 2017, http://www.telegraph.lv
- X Congreso de la Asociación de Centros de Lenguas en la Enseñanza Superior (ACLES)
- Les stratégies d'écriture des écrivains plurilingues, vendredi 30 juin, INALCO
- « Non, Brian n’est pas dans la cuisine, il est au boulot » : quelle formation linguistique pour les étudiants non-linguistes ?
- DFH-Sommerschule „Mehrsprachigkeit in Westeuropa: Frankreich und Spanien“
- Migration, multilinguisme et éducation en France et en Allemagne : repenser la notion d’inclusion (colloque international - Strasbourg)
- Appel à projets national « Langues et numérique » 2017
- Language Policy and Language Planning in the Romance Countries/Germany
- Schoolvoorbeeld van geslaagd buurtaalonderwijs
- Scuola estiva CISPELS: "Diversità delle lingue e universalità del linguaggio. Metodi di lettura e di analisi di testi fondativi"
- Colloque “Emo-tissage / Emo-learning : affects dans l’apprentissage des langues” (Louvain-la-Neuve, 5 au 7 juillet)
- Mehrsprachiges-Europa - Europe plurilingue - Europa plurilingue mit Barbara Cassin, Tullio de Mauro und Jürgen Trabant (23 february 2016)
- La politica del plurilinguismo richiede «impegno, determinazione e costanza»
- International Symposium on Monolingual and Bilingual Speech 2017 (Crete, 4-7 sept. 2017)
- Die Bedeutung der Landessprachen in der Schweiz (Podiumsdiskussion, Bern)
- 5th Barcelona Summer School on Bilingualism and Multilingualism
- Linguistic Diversity Meets The Brain: Future directions in the language sciences
- Internationale Tagung Popular Music et migration... e migrazione... y migración...
- Politiques européennes des langues et priorités nationales Séminaire annuel sur le Centre européen pour les langues vivantes (CELV) Sèvres, 9 et 10 mars 2017
- 16-18.03.17, Freiburg im Breisgau: Multilingualism in Society, Politics and Education (programm)
- Meeting on Language Teaching (MeLT) / Rencontre sur l'enseignement des langues (ReEL), 25-26.04.2017, Montreal
- Journée d’étude de l’APLV en partenariat avec le SNES : « Enseignement des langues vivantes étrangères et régionales dans le secondaire sous l’angle des pratiques de classe », vendredi 10 mars 2017
- Colloque international "La Veine plurilingue: vivre entre les langues, écrire en français" Université de Lausanne, 18-19 mai 2017
- Antwerpen: Taaldag voor leraren Duits, Engels, Frans, Nederlands en Spaans (4/2, A'pen)
Plurilinguismo e mondializzazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche e diritti linguistichi
Lingue e storia
Politiche e diritti linguistichi
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, scienza e filosofia
Ricerca e insegnamento superiore
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Istruzione e Ricerca
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche e diritti linguistichi
Istruzione e Ricerca
Politiche e diritti linguistichi
Politiche e diritti linguistichi
Politiche e diritti linguistichi
Politiche educative
Lettere e Filosofia
Ricerca e insegnamento superiore
Lettere e Filosofia
Plurilinguismo e mondializzazione
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Politiche e diritti linguistichi
Politiche educative
Plurilinguismo e mondializzazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue e storia
Politiche e diritti linguistichi
Istruzione e Ricerca
Diversità linguistica e culturale
Istruzione e Ricerca
Istruzione e Ricerca
Plurilinguismo e mondializzazione
Politiche e diritti linguistichi
Politiche e diritti linguistichi
Istruzione e Ricerca
Istruzione e Ricerca
Lettere e Filosofia
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
-
2016
- Union africaine: séminaire sur les enjeux du multilinguisme
- Las ventajas del multilingüismo en la enseñanza de español como lengua extranjera (Wien, Österreich)
- Utrecht: ELV-middag 'Professionalisering van vertalers'
- CfP – XXXV. Romanistentag (Zürich): Sektion: "Diachrone Migrationslinguistik: Mehrsprachigkeit in historischen Sprachkontaktsituationen"
- The status of languages: Does official recognition matter? Barcelona, November 24 and 25, 2016
- The effects of migration on the position of minority languages Mercator symposium 11 November 2016
- VI Convegno Internazionale sulla Traduzione e l'Interpretazione nei Servizi Pubblici a Alcalá de Henares (Spagna)
- Europäische Perspektiven auf Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität im Fremdsprachenunterricht: Rahmentexte, Materialien, Empirie
- Europäische Perspektiven auf Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität im Fremdsprachenunterricht: Rahmentexte, Materialien, Empirie
- Pre-conference session on small-scale multilingualism and linguistic diversity
- Plurilinguisme et structures d'accueil de l'enfance en Europe (samedi 19 novembre 2016-Paris)
- Convegno Memoria & Identità. Emigrazione italiana in Belgio: Ricerca e Testimonianze Martedì 15 novembre 2016 Istituto Italiano di Cultura – Bruxelles
- VIII Seminário Nacional sobre Linguagem e Ensino (VIII SENALE)
- Policy Dialogue on Language (PDL) in Pakistan
- Symposium by Mercator European Research Centre: “The effects of migration on the position of minority languages”
- Séminaire EHESS: "Penser en plusieurs langues. Éditer des traductions en sciences sociales aujourd'hui".
- WORKSHOPS: Migrating Texts: Multilingualism in Subtitling, Translation and Adaptation
- Programme du colloque « Éthique et responsabilité pour la didactique des langues au xxe siècle » les 21 et 22 octobre 2016
- Colloque « Les sens dans la traduction du "texte" filmique 14-15 octobre 2016 »
- La traduction face à la complexité culturelle (27-29 octobre 2016 - Université « Ştefan cel Mare », Suceava - Roumanie)
- Call for papers : Full Title: Approaches to Migration, Language, and Identity
- Languages & The Media 2016: 11th International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media
- Seminar: Multilingualism and Theory: Critical Intersections
- Multilingual Repertoires and Multilingual Discourse
- An international conference on retranslation. Ghent University (Belgium) 7-8 February, 2017
- Approaches to migration, language and identity 4-6 May 2017, University of Lausanne
- Actes du forum « français langue de l'emploi » (Hongrie - Budapest - 15 avril 2016)
- Les objectifs de l'enseignement des langues étrangères à l'université ( conf. Jean-Claude Beacco)
- Programa Encuentro Internacional del GERES 2016 en Poitiers
- Formen der Mehrsprachigkeit in sekundären und tertiären Bildungskontexten
- Symposium intercultureel en meertalig onderwijs voor beter resultaat
- Mesa-redonda “A Diversidade Linguística dos Espaços da Língua Portuguesa”
- Tagung Interkulturelle Philosophie: Mehrsprachigkeit und Verstehen
- Tagung Interkulturelle Philosophie: Mehrsprachigkeit und Verstehen (Berlin)
- 1º Simpósio Internacional sobre Línguas e variedades linguísticas ameaçadas na Península Ibérica: documentação e revitalização (LAPI 2016)
- Appel à projets Langues et numérique 2016 (ministère français de la culture)
- Conferência Diversidade linguística e conhecimento científico
- Journées d'études : « Les émotions des enseignants de langue : cognitions, formations et médiations » 20 & 21 mai 2016, Université Paris 3
- Sprachforschung in der Zeit des Nationalsozialismus Verfolgung, Vertreibung, Politisierung und die inhaltliche Neuausrichtung der Sprachwissenschaft
- Cambridge to explore benefits of multilingualism with new AHRC research project
- 3rd International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation
- Seminario "L'internazionalizzazione delle imprese e le lingue straniere"
- Week-end annuel de traduction littéraire de l’Association hongroise (20-22 mai 2016)
- Langues choisies, langues sauvées : poétiques de la résistance - mai 2016 - programme
- Mobility, multilingualism and intercultural dialogue: past lessons and current challenges
- Tagung: Perspektive der deutsch-slawischen Mehrsprachigkeit
- L’école, le français et les langues : quelles politiques linguistiques pour l’équité ? Mercredi 9 mars 2016
- Livro “Leis e línguas no Brasil: o processo de cooficialização e suas potencialidades”
- Conférence : « Le traducteur (in)visible : histoire des traductions lundi 11 janvier 2016 au Colegio de España
Politiche e diritti linguistichi
Istruzione e Ricerca
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Politiche e diritti linguistichi
Plurilinguismo e mondializzazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Istruzione e Ricerca
Istruzione e Ricerca
Diversità linguistica e culturale
Educazione plurilingue e interculturale
Le grandi aree linguistiche
Diversità linguistica e culturale
Politiche e diritti linguistichi
Plurilinguismo e mondializzazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Cultura e industrie culturali
Lingue, scienza e filosofia
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Sul lato degli affari
Ricerca e insegnamento superiore
Istruzione e Ricerca
Istruzione e Ricerca
Istruzione e Ricerca
Cultura e industrie culturali
Cultura e industrie culturali
Cultura e industrie culturali
Cultura e industrie culturali
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Lingue, scienza e filosofia
Istruzione e Ricerca
Lingue e storia
Politiche e diritti linguistichi
Lingue, traduzione e interpretazione
Sul lato degli affari
Lingue, traduzione e interpretazione
Cultura e industrie culturali
Cultura e industrie culturali
Cultura e industrie culturali
Istruzione e Ricerca
Politiche e diritti linguistichi
Lingue, traduzione e interpretazione
-
2015
- Appel à candidature : Fabrique des traducteurs : atelier français/arabe 2016 - Date limite de dépôt des candidatures : 15/01/2016
- Acht beknopte bronnenkaarten geven je inzicht in de verschillende facetten van meertalige taalontwikkeling
- Meertaligheid (als) troef. Positief omgaan met taaldiversiteit in de klas
- Journée d’étude « Les langues vivantes dans l’enseignement élémentaire : enjeux didactiques et formatifs » - mercredi 9 décembre 2015
- Frontières (Musée national de l’histoire de l’immigration)
- La tiranía del idioma en los equipos multiculturales
- "Migrer d'une langue à l'autre ?" (journée d'étude 18 novembre 2015- Musée national de l'immigration - Paris)
- Everyday Multilingualism, Sustainable Linguistic Diversity and MultiN-Engagement
- Na escola do plurilinguismo suíço
- Babel sur le Nil : multilinguisme et multiculturalisme dans l'Égypte de l'Antiquité tardive
- Hoe maakt digitalisering studenten taalvaardiger? (studiedag)
- Technologies pour les Langues Régionales de France Colloque sur le thème du développement des technologies pour les langues régionales de France - 19 février-20 février 2015 (vidéos)
- Conférence-projection : « Les langues du XVIII e siècle à nos jours : apprendre à l’école et en jouant » au Musée national de l’Éducation
- Séminaire : Enjeux interculturels de la traduction dans l’espace européen (XVIe –XXIe siècles)
- Colloque "technologies pour les langues régionales de France" (19 et 20 février 2015-Paris)
- Table ronde « Vers une pédagogie du plurilinguisme : les langues maternelles au service de l’apprentissage du français », jeudi 5 février 2015, de 17h à 18h30
- Didactique du FLES et des langues : plurilinguisme et bibliographie langagière
- Einladung zur 7. Jahrestagung des Fachverbandes Russisch und Mehrsprachigkeit
- “América Latina e Caribe: cenários linguístico- culturais contemporâneos” Anais eletrônicos
- "Politiques européennes des langues et priorités nationales"
Lingue, traduzione e interpretazione
Educazione plurilingue e interculturale
Educazione plurilingue e interculturale
Istruzione e Ricerca
Plurilinguismo e mondializzazione
Sul lato degli affari
Plurilinguismo e mondializzazione
Cultura e industrie culturali
Diversità linguistica e culturale
Cultura e industrie culturali
Plurilinguismo e media
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Plurilinguismo e mondializzazione
-
2014
- Médiations et performance : Innover en didactique des langues (Paris 12-13/12/2014)
- Journée d'Etudes ATALA Ethique et TAL samedi 22 novembre 2014 (INALCO)
- Situation du plurilinguisme et politiques du multilinguisme en Europe (colloque)
- La singularité de l'histoire du continent européen (programme 2014-2015 du Centre de culture européenne)
- « Quelle place pour les langues familiales à l’école ? » (Journée européenne des langues)
- Plurilinguisme en famille et à l’école. Enjeux de savoir et de reconnaissance (Journée européenne des langues)
- Les langues dans l’entreprise : barrières ou ressources ? (Journée européenne des langues)
- 300 expertos debaten sobre la sociedad plurilingüe y la enseñanza de lenguas
- L’enseignement et l'apprentissage des langues dans des approches bi-multilingues (26-27 mars 2015-Montpellier)
- The first conference on Language Diversity in Wales, 18th-19th July 2014
- Plurilinguisme à l'école, journée d'étude
- Colloque international 19 et 20 juin 2014, à Paris à la Maison de l'UNESCO "La pertinence d'une juritraductologie pour les universitaires, les juristes, les traducteurs et les citoyens"
- La place du traducteur au théâtre : Journées d’étude internationales organisée par l’équipe "Penser la Traduction" et le Labex Arts-H2H (Traductions Collectives)
- Rencontres de la SGDL : Jean-Philippe Toussaint et ses traducteurs (3 juin 2014, Paris)
- Symposium “Meertaligheid in het Surinaamse onderwijs”
- La pertinence d'une juritraductologie pour les universitaires, les juristes, les traducteurs et les citoyens
- Colloque "La Première Guerre mondiale et la langue. Approches croisées"
- Receptive multilingualism: Multilingual resources in service of mutual understanding
- Que signifie écrire dans une « langue étrangère » ? Paris, 24 avril 2014
- Op 12 juni 2014 vindt in Brussel de eerste editie van de gebruikersconferentie 'The Value of Language' plaats.
- Séminaire du Centre d’études et de recherches comparatistes (CERC) Université de la Sorbonne nouvelle – Paris 3 : Des copies originales : les traductions sans texte premier
- 9ème conférence TICE 2014 : Béziers, 18 et 20 novembre 2014
- Congrès de la FIT – Homme ou machine : le dilemme de la traduction (4-6 août 2014, Berlin)
- International Conference, Beyond English: Multilingualism in Contemporary Europe Polonia University, Częstochowa, Poland May 14, 2014
- Évaluation en langues pour le multilinguisme : promouvoir la diversité linguistique et la communication interculturelle 5e conférence internationale à Paris les 10 au 11 avril
- L’ordinateur, le linguiste et le locuteur: comment réconcilier trois points de vue sur le statut empirique des constructions?
- II International Conference on Applied Linguistics to Language Teaching: Towards Plurilingualism
- Traductologie, traduction : travail et création
- Sonorités, oralité et sensations dans la traduction de la poésie Colloque : 17-18 Octobre 2014 / Palimpsestes 28
- Plurilinguismo e Mundo Empresarial: as mais valias do Francês
- Colloque international : La traduction des voix de la théorie : passages interculturels, résistances et audibilité
- 1ère Université d été internationale en traductologie 19-25 juillet 2015 : Formation intensive en histoire, théories, méthodologies de la traduction
- Langues, cultures et médias en Méditerranée Languages, cultures and medias in the Mediterranean Textes, discours, TICs / TICEs et frontières Texts, discourse, ICTs and ICTs in education and boundaries
- Appel à contribution : Les centres pluriculturels : diffusion et transmission des savoirs, représentations, textes et discours politiques
- Sprachliches Lernen durch Vorlesen, Ruhr-Universität Bochum am 21. und 22. Februar 2014
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Plurilinguismo e mondializzazione
Diversità linguistica e culturale
Politiche educative
Politiche educative
Sul lato degli affari
Politiche educative
Politiche educative
Lingue regionali e minoritarie
Educazione plurilingue e interculturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche educative
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue e storia
Diversità linguistica e culturale
Lettere e Filosofia
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Politiche educative
Lingue, scienza e filosofia
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Sul lato degli affari
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e media
Diversità linguistica e culturale
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
-
2013
- Colloque : La dimension culturelle du texte littéraire en traduction - Université « Ştefan cel Mare » de Suceava, Roumanie (29-30 Mai 2014)
- Übersetzterworkshop "Mündlichkeit übersetzen" vom 5. bis 8. Dezember im L'arc Romainmôtier
- II Congreso internacional sobre tecnología para la enseñanza de idiomas extranjeros: «E-nnovative Learning» (FLiT), Nicosia, Chipre
- Quelle(s) formation(s) au cœur des Centres de Langues ? XXIème congrès RANACLES, du 28 au 30 novembre 2013
- "Des langues et des écritures" - Journée Langues rares de l'ELCOA Vendredi 8 novembre 2013 - Institut Catholique de Paris - de 9h45 à 17h
- L'avenir de l'enseignement des langues premières (CLCO) en Suisse: garantie de la qualité, évolution et intégration
- Les 30e Rugissantes - Traduire la mer - 30e Assises de la Traduction Littéraire - Arles
- Colloque international: La traduction, médiation et médiatisation des cultures, 21 et 22 novembre 2013
- Migrer d'une langue à l'autre, compte-rendu du colloque
- Journée d’étude ICAR 2 : la recherche en Apprentissage des langues médiatisé par les technologies (ALMT)
- Les notions de la société civile. Usages et traductions (Colloque, 29 novembre 2013)
- Thé et café : les représentations culturelles dans les langues et les pratiques
- Linguistique et Traitement Automatique de la Langue pour l'Aéronautique et l'Espace
- Pays francophones et maintien de la paix : défis techniques, capacitaires et linguistiques
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue regionali e minoritarie
Politiche educative
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
IA, tecnologie del linguaggio e neuroscienze
Le grandi aree linguistiche
-
2012
- Plurilinguismo em contexto universitário: encontro na FFLCH-USP
- Les enjeux de la culture pour l’Europe : Diversité culturelle, dialogue interculturel, créativité
Ricerca e insegnamento superiore
Diversità linguistica e culturale
-
2011
- « Faut-il simplifier la langue du droit ? » (17-18 nov. Lyon)
- Qu'est-ce qu'apprendre une langue ? (14 déc. 2011)
- IV Jornadas de la Red Temática "Lengua y Ciencia" (Barcelona)
- Politiques linguistiques et langues autochtones d'enseignement dans l'Europe des 27 (coll.)
- Enseignement bilingue, éducation plurilingue, litterature jeunesse et éducation plurilingue
- Convenio itinerante "Plurilinguismo e mondo del lavoro"
- Evaluation(s) et certifications (II), 48ème rencontre ASDIFLE
- Bilingualer Unterricht, Mehrsprachigkeit und Heterogenität in der Schule
- Compte-rendu du 23 mars: "La France dans une Europe multilingue :...
- Poétique et traduction, du 7 au 9 avril 2011
- La Lingística i la diversitat de llengües
- Language diversity, endangerment, and public awareness
Sul lato degli affari
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, scienza e filosofia
Politiche e diritti linguistichi
Politiche educative
Sul lato degli affari
Politiche educative
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lettere e Filosofia
Sul lato degli affari
Lingue indigene e in via di estinzione
-
2010
- Catégorisation des langues minoritaires : approche pluridisciplinaire...
- Le Français dans un Curriculum Plurilingue : Projets, Approches, Outil
- Journée d'étude : "Traduire et éditer aujourd'hui la littérature"
- lèmes de bilinguisme dans les discours interculturels modernes
- IV Simposio de Traducción e Interpretación del/al alemán
- GERFLINT - Synergies Europe 6/2011 (Appel à com.)
- 1. Saarbrücker Fremdsprachentagung
- Appel à cont. Cahiers de Didactique du FLE dans les pays slaves
- Multiculturalisme et Genre en France, Grande-Bretagne, Canada et USA
- Colloque international :Traduction(s), Migration(s),Identité(s)
- Coll. Int. Apprendre les langues à l'université au XXIème siècle
- IV Simposio sobre la traducción e interpretación del/al alemán (STIAL)
- Traduction et gestion de la diversité: Perspectives indiennes et non indiennes
- META Forum: Challenges for multilingual Europe
- Journée REALITER 2011 : Multilinguisme et pratiques terminologiques
- Images, constructions, domaines: aspects du figement dans les langues naturelles
- Convegno internazionale "Plurilinguismo e mondo del lavoro"
- Colloque Bilinguisme, interculturel et ethnologie : concevoir l'autre
- Image et enseignement / apprentissage des langues : le cas du secteur LANSAD
- La traduction scientifique et technique : pratique et enjeux
- Médias sociaux et apprentissage des langues : (r)évolution ? (Appel)
- La traduction comme moyen de com. interculturelle : Figure(s) du traducteur
- Plurilinguisme et monde du travail - 5èmes Journées des Droits Linguistiques
- CONGRES 2011 SAES - Atelier Traductologie
- Traduction et francophonie (Appel à contribution)
- Tagung zum zweischprachigen Unterricht (Freiburg, November 2010)
- Le français et ses usages savants au Moyen-Âge :...
- Le "postocolonial" comparé : anglophonie, francophonie
- EUNoM: Higher Education and Research on Multilingualism
- Rapport entre les mondes francophone et anglophone dans...
- La littérature serbe dans le contexte européen : texte, contexte et intertextualité
- 1. Freiburger Arbeitstagung zur Sprachenpolitik und Sprachlehre
- Appel : IIe Rencontre internationale des centres universitaires de langues
- L'Europe sociale et les médias : discours, perceptions, mentalités
- Europa sociala si mass media : discursuri, perceptii, mentaliti
- Les effets de sens en linguistique et en traductologie
- Une approche européenne de la formation des enseignants de langues
- VII Congreso Estatal de Escuelas Oficiales de Idiomas
- Les intraduisibles en poésie (Lille, 7-9 oct. 2010)
- 1er oct. 2010, débat en ligne : "Débat en ligne : « Apprentissage des langues,...
- "Unübersetzbarkeit / Les intraduisibles": deutsch-franz. Forschungsateliers
- 46e Rencontre de l'ASDIFLE, 22 oct. 2010, Dijon
- 27e Assises de la Traduction en ArleS
- Über Grenzen sprechen. Mehrsprachigkeit in Europa und der Welt
- Mehrsprachigkeit und Bildung (Bern, 29 sept.)
- Un pont entre les cultures : Le XIXe Congrès mondial de la FIT
- Appel : La France et la francophonie au carrefour de la diversité...
- Incorporating alterity: loanwords and neologisms in translation
- Etats généraux du Français en francophonie (XIIIe Sommet de la Francophonie) III
- Fabriques de la langue. Colloque, Lyon, 21 oct. 2010
- Etats généraux du Français en francophonie (XIIIe Sommet de la Francophonie) II
- La réussite du traducteur : comment développer chiffre d'affaires et marge
- Ciencia, Llingua y Fronteres (Oviedo, 5-6 de octubre de 2010)
- Etats généraux du Français en francophonie (XIIIe Sommet de la Francophonie) I
- L'enseignement de l'orthographe française à des apprenants allophones
- La Traduzione alla commissione Europea (8 novembre 2010)
- Call : "The Impact of Language Frameworks on Assessment, Learning...
- Colloque ARIC 2010: Pratiques interculturelles - Pratiques plurilingues?
- VII simposio sobre la traducción, interpretación y la terminología
- Language, Culture and Teaching (S. Nieto)
- CLIL: quale docente?
- Construire la/les culture(s): une ère nouvelle pour la traductologie
- Giornata pedagogica per i docenti di francese...
- Traducción e Identidad Diaspórica: El (meta)discurso de la (a)culturación
- Introduire la dimension européenne en classe de langue
- Lingua portuguesa e culturas lusófonas num universo globalizado
- Pragmatics & Language Learning (PLL18) international conference
- Dynamiques plurilingues : des observations de terrains aux...
- Didactique du français et apprentissage du français en contexte plurilingue
- Traduction et lexicographie, Tanger (Maroc), déc. 2010
- WAP Symposium 2010: Taal op school
- Français et diversité linguistique : défis et visions d'avenir
- ¿Quién quiere "Pensar la mezcla"?
- Séminaire REAL pour les enseignants de langues, Cracovie, 18-21 Août 2010
- Languages and Business Today and Solutions for Tomorrow
- Français et multilinguisme dans l'enseignement
- Le droit des apprenants à la qualité et l'équité en éducation...
- Medieval Translator 2010
- La communication électronique en situations mono et plurilingues...
- New Francophonies and Colonial Languages in a Global World
- Université d'été en typologie linguistique
- « Le Je-postcolonial » (Appel à communications)
- Traduction et partages : que pensons-nous devoir transmettre ?
- Seminar "More languages, more opportunities"
- Uralic Languages and Multilingualism:...
- 2ème école doctorale du projet européen DYLAN
- Colloque : L'intégration de la culture en classe de langue : ...
- La dimension symbolique de la communication dans...
- Freiburger Arbeitstagung zur Sprachenpolitik und Sprachenlehre
- Rass. National des Centres de Langues de l'Enseignement Supérieur
- Appel à communications : Traduction et gestion de la diversité :...
- Cien años a la vanguardia del multilingüismo en Europa
- Lausanne 2010 : "Eveil aux langues, approches plurielles :...
- Permanences et évolutions en didactique des langues (Journée d'étude)
- Français et langues partenaires (Fribourg, 1er juillet)
- Pratiques interculturelles à pratiques plurilingues (Fribourg, 23-25 août)
- Actele colocviului "Competencele traducatorilor si interprecilor...
- Translatio dans la France médiévale (Paris, 24-26 juin 2010)
- Int. Conf. The Importance of Learning Professional Foreign Languages...
- Etats généraux du français en francophonie. Français et diversité linguistique :...
- Les voix du traducteur, in memoriam T. Ionescu (Appel)
- Conf. intergouv. sur l'intégration linguistiques des migrants adultes :...
- Séminaire sur le multilinguisme dans les pays de la zone baltique
- Journée d'étude "Les langues de l'échange savant" 10 juin 2010
- Séminaire sur les mots étrangers, 10 juin 2010
- Symposium Dimensions of linguistic landscapes in Europe:...
- MIX - Varietäten in Kontakt (Tagung)
- Journée d'étude Mastérisation des métiers de l'enseignement
- Colloque sur le plurilinguisme à Mayotte, 17-20 mai 2010
- European Conference on New Technologies for Language Learning
- Les connecteurs à travers les langues : description, traductions, enseignement
- "Mass-Customization" for Language Teaching and Learning
- Colloque 2010 de la Société japonaise de didactique du français
- Foreign Language Instructional Technology: Theory and Practice
- International Conference on Pluricentric Languages:...
- La traduction comme moyen de rencontre des civilisations...
- Traduire l'humour des langues et littératures asiatiques
- Traduction et gestion de la diversité : Appel à communications
- REALiser votre potentiel ! (Iasi, Roumanie, 4-6 juin 2010)
- La saillance en langue et en discours (Appel à communications)
- Mehrsprachigkeit und Aspekte der inter- und transkulturellen Sprachlehre
- Education au plurilinguisme (4 mai 2010, Lyon)
- Languages in Africa (Call for papers)
- "SprachRäume": Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik 2010
- La traduction / la transmissibilité et la communication transculturelle...
- Langues et langages des élèves, une approche de la complexité (6.5.10)
- La traduction de textes plurilingues (colloque)
- Regards sur l'enseignement-apprentissage des langues et au-delà
- COLL Translation and the Accommodation of Diversity:...
- ForLang - Une approche européenne de la formation des enseignants de langues
- Ecrire entre les langues: Conférence, tables rondes, séminaires...
- Lyon, 4 mai : Education au plurilinguisme...
- Permanences et évolutions en didactique des langues (Nantes, 25 juin)
- Unity and Diversity: Language and Culture
- 4. CERTILINGUA Jahrestagung 6. und 7. Mai 2010
- Language Teaching in Increasingly Multilingual Environments:...
- Plurilinguisme et pluriculturalisme : l'enseignement du français...
- Sprachvariation im europäischen Kontext
- Multiple Faces of Multilingualism
- Languages and people: dialogues and contacts (Call for papers)
- Europeanization and Globalization (Bordeaux, dec. 2010)
- Personal Identity Through a Language Lens (Lodz, May 2010)
- Expert Seminar on Multilingual Early Language Transmission (MELT)
- Languages in higher education (Call for expression of interest)
- 5è journée d'étude interlangues : Approche actionnelle et cognition
- Minority Languages in Europe: Successes and Challenges (Call for papers)
- Normes et transgression des normes en traduction audiovisuelle (Appel)
- L'espace en didactique des langues (Appel à communications)
- Colloque "Traduire la diversité", Liège, mai 2010
- The Added Value of Multilingualism and Multilingual Education (Call for papers)
- Appel à communications : la FASP, une autre voie d'accès aux langues...
- Translation and Interpretation in a Multilingual Context (Call for papers)
- Pluriling. and Pluricult. Education: Focus on "Languages of the Wider World"
- 4ème Colloque Internat. : L'Europe des langues et des cultures (Appel)
- Awareness Matters Language Culture Literacy (Call for papers)
- Internat. Conf. on Language Resources and Evaluations, Valletta, Malta
- I Encontro Internacional de Língua e Tradução
- Assurer la qualité des épreuves d'évaluation en langues. Quels enjeux ?
- Languages in Business Education, Brussels (Call for papers)
- Colóquio Galapro, 18 de Março, Viseu
- Translation and Interpreting in new geopolitical settings
- Du rôle transformateur de la traduction pour les sciences humaines (Appel)
- X Congresso AItLA : Lingue e culture in contatto
- La France, la Francophonie et la Russophonie aujourd'hui
- Colloque l'Etrangeté des langues (St-Etienne, 13-15 janv.)
- La France, la Francophonie et la Russophonie aujourd'hui
- Appel : Traduction/transmissibilité et communication transculturelle...
Terminologia-lessicologia
Educazione plurilingue e interculturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche educative
Ricerca e insegnamento superiore
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Ricerca e insegnamento superiore
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Sul lato degli affari
Diversità linguistica e culturale
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, scienza e filosofia
Plurilinguismo e media
Lingue, traduzione e interpretazione
Sul lato degli affari
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, scienza e filosofia
Le grandi aree linguistiche
Ricerca e insegnamento superiore
Diversità linguistica e culturale
Lettere e Filosofia
Politiche educative
Ricerca e insegnamento superiore
Plurilinguismo e media
Plurilinguismo e media
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche educative
Politiche educative
Lettere e Filosofia
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Educazione plurilingue e interculturale
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Le grandi aree linguistiche
Lettere e Filosofia
Le grandi aree linguistiche
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, scienza e filosofia
Le grandi aree linguistiche
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche educative
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Educazione plurilingue e interculturale
Politiche educative
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche educative
Le grandi aree linguistiche
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche educative
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Educazione plurilingue e interculturale
Le grandi aree linguistiche
Diversità linguistica e culturale
Politiche educative
Sul lato degli affari
Educazione plurilingue e interculturale
Educazione plurilingue e interculturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e media
Plurilinguismo e mondializzazione
Terminologia-lessicologia
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue regionali e minoritarie
Plurilinguismo e mondializzazione
Diversità linguistica e culturale
Educazione plurilingue e interculturale
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche educative
Politiche educative
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Educazione plurilingue e interculturale
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Le grandi aree linguistiche
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Le grandi aree linguistiche
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Le grandi aree linguistiche
Lingue, scienza e filosofia
Terminologia-lessicologia
Le grandi aree linguistiche
Diversità linguistica e culturale
Ricerca e insegnamento superiore
Lingue regionali e minoritarie
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Terminologia-lessicologia
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Le grandi aree linguistiche
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche educative
Terminologia-lessicologia
Diversità linguistica e culturale
Educazione plurilingue e interculturale
Lingue regionali e minoritarie
Le grandi aree linguistiche
Lingue, traduzione e interpretazione
Educazione plurilingue e interculturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lettere e Filosofia
Educazione plurilingue e interculturale
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Ricerca e insegnamento superiore
Ricerca e insegnamento superiore
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Plurilinguismo e mondializzazione
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Plurilinguismo e mondializzazione
Diversità linguistica e culturale
Educazione plurilingue e interculturale
Ricerca e insegnamento superiore
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue regionali e minoritarie
Plurilinguismo e media
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Educazione plurilingue e interculturale
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche educative
Sul lato degli affari
Intercomprensione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Le grandi aree linguistiche
Lettere e Filosofia
Le grandi aree linguistiche
Lingue, traduzione e interpretazione
-
2009
- Théories de la diversité culturelle et de la mondialisation (Appel)
- La traduzione di testi scientifici per la ricerca e l'industria farmaceutica
- Langues, cultures et professionnalisation dans un contexte mondialisé (Appel)
- Quarte giornate dei diritti linguistici
- Media convergence and linguistic diversity (call)
- Minority languages in Europe: successes and challenges
- L'oral dans l'enseignement des langues : nveaux outils, nvelles pratiques ?
- Terminologia e plurilinguismo nell'economia internazionale
- Rappel à communication : la traduction de textes plurilingues
- Langues et cultures régionales de France, dix ans après (3-4 déc.)
- International Journal of Bilingualism (Call for papers)
- Journée d'étude "Traduction et qualité" (Lille, 5 Fév. 2010)
- L'Europe des 27 et ses langues (3-5 déc. 2009 - programme)
- Mulhouse, 2-5 déc : La Retraduction : Les belles revisitées de la littérature...
- Multilinguisme et TAL (Appel à communications)
- Zweisprachig, unsere Zukunft - Infobrief 2
- Mapping language across cultures... (Salamanca, July 2010)
- Strasbourg, juin 2010 : Traduction des normes et normes de traduction...
- Colloque « lématiques de traduction », Univ. de Pau 19-20 novembre 2009
- Colloque 2010 ARIC : Pratiques interculturelles - Pratiques plurilingues ?
- Appel à contribution : "Regards plurilingues sur les discours...
- Multilingual Individuals and Multilingual Societies (Call for papers)
- Les enseignants de langues, ingénieurs de projets (Appel à communication)
- Appel d'offre à projets en didactique des langues
- D.H. Lawrence Conference: Language and Languages (Call)
- Cultural pluralism revisited (Call for papers)
- Better taught in English ? Institutionnal language strategies...
- Les relations internationales à travers les traductions françaises...
- Langues, cultures et professionnalisation dans un contexte mondialisé...
- Théories et pratiques de la terminologie : analyser des concepts (6/11/09)
- 4èmes Journées des droits linguistiques (Appel à communication)
- International Conference "ICT for Language Learning" 2nd Edition
- Colloque "Langue et manipulation" (Lyon, 27-28 nov. 2009)
- Multilingual Communication and Binational Families (Call for papers)
- Call for papers : Multilingualism and Education (Nairobi, Kenya)
- Plurilingualism and pluricultural education (Call for papers)
- Les enjeux du plurilinguisme pour la construction des savoirs
- Quelles sont les avancées en didactique des langues à l'aube du XXIe siècle ?
- Angers : « Adaptations » et « Traduction des langues minorisées »
- Plurilingualism and Pluriculturalism in a Globalised World
- Nancy, 9-10 oct. : Le multilinguisme, moins de frontières, plus de langues...
- Quelle didactique plurilingue et pluriculturelle en contexte mondialisé ?
- Traduire la diversité (Liège, 6-8 mai 2010)
- Traduire le récit de voyage en Europe, 1750-1850 (Paris, 13-14 nov.)
- Wissenschaftssprachen in Geschichte und Gegenwart
- Assurer la qualité des épreuves d'évaluation en langues. Quels enjeux ?
- 4th AILA seminar on language and migration
- Orthographe (FLE) dans les pays slaves (Appel à communication)
- Table ronde : Atouts de la coopération linguistique...
- Colloquium : Teaching foreign languages:...
- Colloque international, Paris : Quelle didactique plurilingue et...
- Langue(s) d'écrivain (Strasbourg, 2 et 3 oct.)
- Journée d'étude sur la traduction professionnelle (Rennes, 16.10.09)
- Signification, interprétation, traduction (Appel à communication)
- Diversité culturelle et Internet multilingue en Afrique (Yaoundé, déc.2009)
- Traduire, transposer, adapter le comique et l'humour (sept. 2009, Paris)
- Grenoble, juin 2010 : Colloque international des jeunes chercheurs...
- Les langues tout au long de la vie (Lille, décembre 2009)
- Didactique des langues-cultures, Cergy-Pontoise, novembre 2009
- Journées Francophones sur les Ontologies, Poitiers, 12/09
- Traducción e identidad diaspórica (Alicante 12-14/11/2009)
- La funzione del Quadro comune... (Seminario)
- Towards Multilingual Education (J. Cenoz)
- L'Unesco consacre un colloque aux traductions d'Harry Potter
- Call for papers: Minority languages and the Social Web
- Gedächtnis der Literatur-Erinnerungskultur in den südosteuropäischen Literaturen nach 1989. Rumänien
- Postgraduate Forum on Language Diversity, November, Glasgow (call for papers)
- Journées d'études « Traductologie de plein champ » (Appel à contributions)
- Le monde en crise : et les industries de la langue? (Appel à communications)
- Traduire : le tournant épistémologique (Appel à commmunication)
- Colloque international de traductologie (Appel à communication)
- Erforschung des Bilingualen Lehrens und Lernens (G. Schlemminger)
- Le traducteur : un ambassadeur culturel (Appel à communication)
- Le plurilinguisme est-il un facteur d'intégration ? (Appel à communications)
- Bases de données et espaces informationnels (Appel à communication)
- Bilingualer Sachfachunterricht (CLIL) im Kontext von Sprache, Kultur und Multiliteralität (S. Ditze)
- Interculturalidad y traducción en cine, teatro y televisión
- Le texte étranger (séminaire diversité des langues et poétique de l'histoire)
- La phonétique dans l'enseignement des langues (Appel à communication)
- Séminaire "Apprentissage des langues étrangères"
- V Jornada Cientifica: Terminologia y plurilingüismo en la economia internacional
- Monolingual multilingualism ? (Call for papers)
- La traduction et ses enjeux à partir de Freud, Derrida etc.
- Colloque sur la traduction juridique (Appel à communication)
- Linguistic Competences in Education and at Work (Call for papers)
- Journées scientifiques inter-réseaux 2009
- V Giornata scientifica : Terminologia e plurilinguismo nell'economia internazionale
- Le monde en crise - et les industries de la langue ? (Appel à communication)
- 3èmes journées des droits linguistiques (réseau Langues d'Europe et de la Méditerranée)
- Apprentissage des langues et pratiques artistiques (J. Aden)
- Langue scolaire, diversité linguistique et interculturalité (Lucchini, Maravelaki)
- Bilinguisme et interculturalité à Mayotte (Colloque 2006)
- New challenges for multilingualism in Europe (Call for paper)
- Conservation, promotion et relance des langues (Appel à communication)
- Professionnaliser le multilinguisme à l'université (Appel à communication)
- PROGRAMME Multilingualism from Alexander to Charlemagne...
- La correction dans l'enseignement des langues de spécialité (Publication)
- PROGRAMME "Les universités au temps de la mondialisation/globalisation...
- PROGRAMME "La langue en mouvement", Institut finlandais
- PROGRAMME : tables rondes Version originale et éducation à l'image
- Colloque international des jeunes chercheurs (Appel à communication)
- PROGRAMME Journées scientifiques Lexicologie, Terminologie, Traduction
- PROGRAMME Multilingualism, regional and minority languages
- PROGRAMME Lille 1-3 avril 2009 : Colloque international traduction
- PROGRAMME ASDIFLE : Quelles formations durables en FLE/S...?
- PROGRAMME Diversité linguistique dans les milieux scientifiques et académiques (03/2009)
- L'Europe des 27 et ses langues (Appel à communication)
- PROGRAMME Les avantages d'une éducation bilingue et plurilingue
- TICE et langues : pratiques au quotidien (Appel à communication)
- Tallinn : mobilités académiques (Appel à communication)
- PROGRAMME Les données en langue : description, modélisation et apprentissage
- PROGRAMME Sciences et langues au Moyen-Âge
- Traduire la cohérence du texte (Appel à communication)
- Le multilinguisme : des solutions existent... (Appel à communication)
- Symposium international Ecole(s) et culture(s) (Appel à communication)
- Multilinguisme et TAL, Ottawa (Appel à communication)
- Didactique des langues étrangères, Kyoto (Appel à communication)
- Didactique des langues-cultures (Appel à communication)
Plurilinguismo e mondializzazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Educazione plurilingue e interculturale
Plurilinguismo e media
Lingue regionali e minoritarie
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Terminologia-lessicologia
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue regionali e minoritarie
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche e diritti linguistichi
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e media
Plurilinguismo e mondializzazione
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Sul lato degli affari
Diversità linguistica e culturale
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lettere e Filosofia
Diversità linguistica e culturale
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Sul lato degli affari
Terminologia-lessicologia
Sul lato degli affari
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Politiche educative
Politiche educative
Lingue, scienza e filosofia
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Plurilinguismo e mondializzazione
Politiche e diritti linguistichi
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche educative
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, scienza e filosofia
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue regionali e minoritarie
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche e diritti linguistichi
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche e diritti linguistichi
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Terminologia-lessicologia
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche educative
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue regionali e minoritarie
Lettere e Filosofia
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche educative
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Le grandi aree linguistiche
Politiche educative
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Terminologia-lessicologia
Politiche e diritti linguistichi
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche e diritti linguistichi
Terminologia-lessicologia
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Educazione plurilingue e interculturale
Educazione plurilingue e interculturale
Diversità linguistica e culturale
Politiche e diritti linguistichi
Diversità linguistica e culturale
Ricerca e insegnamento superiore
Lingue e storia
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche educative
Politiche e diritti linguistichi
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche e diritti linguistichi
Terminologia-lessicologia
Lingue regionali e minoritarie
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, scienza e filosofia
Politiche e diritti linguistichi
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche educative
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue e storia
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche educative
Educazione plurilingue e interculturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
-
2008
- PROGRAMME Quels contenus pour les formations du secteur LANSAD ?
- PROGRAMME Journée d'étude "Les plurilinguismes" (ACEDLE)
- Séminaire sur le multilinguisme (Tallinn 12.12.2008)
- "Langage, langues et cultures d'Afrique noire" (CNRS-INALCO 5.12.2008)
- Création d'une antenne de la Gesellschaft für deutsche Sprache
- Le dictionnaire dans tous ses états (Appel à communication)
- Enseignement des langues et formation interculturelle (Appel à communication)
- La créativité dans tous ses états... (Appel à communication)
- Synergies Pays Germanophones : l'Interculturel... (Appel à communication)
- Langues-cultures à l'Université, Bucarest (Appel à communication)
- PROGRAMME Séminaire GRETI/OEP "Plurilinguisme et traduction" (2008-2009)
- Séminaire GRETI/OEP "Plurilinguisme et traduction" (2008-2009)
- Commerce et traduction (colloque 27-29 nov 2008)
- Multiculturalisme, échanges et métissages culturels (colloque 13-15 nov 2008)
- La fascination de la planète : biodiversité, interculturalité,... (colloque 5-7 nov. 2008)
- Journées scientifiques inter-réseaux (Appel à communication)
- The geography of language and cultural mediation (conference 4-5 Dec 2008)
- Traductions littéraires et transferts culturels 2 (colloque 20-21 nov 2008)
- Séminaire doctoral Paris Descartes/OEP "Variétés et enjeux du plurilinguisme"
- PROGRAMME Séminaire doctoral Paris Descartes/OEP "Variétés et enjeux du plurilinguisme"
- Colloque international : Le Monde du Symbolique (en hommage à C. Lévi-Strauss)
- PROGRAM Sprachenkonferenz 4.-5. Dezember 2008 in Graz
- France et francophonie (Appel à communication)
- Le double en traduction... (Appel à communication)
- Troisièmes Journées des Droits Linguistiques (Appel à communication)
- Conférence : le dialogue interculturel dans les projets européens (octobre 2008)
- Conférence : le dialogue interculturel dans les projets européens (octobre 2008)
- Colloque "La question des méthodes en Sciences du Langage" (octobre 2008)
- Droits linguistiques et droits à l'éducation dans les sociétés plurilingues (Z. Zachariev)
- Le Tour du Monde d'Astérix - Lectures, Traductions, ...(Appel à communication)
- Etymologie et traduction (Appel à communication)
- The Native Speaker and the Mother Tongue, Cape Town : Call for Papers
- Journal of Language Contact (Call for papers / Appel à communication)
- PROGRAMME Etats généraux du multilinguisme
- PROGRAMME Rencontres régionales du multilinguisme en Champagne-Ardenne
- Internationale Konferenz : Mehrsprachigkeit, Transkulturalität und Bildung (10.2008)
- PROGRAMME Assises du multilinguisme à Orléans, le 26 septembre 2008
- La correction dans l'enseignement/apprentissage des langues (Appel à communication)
- Traduction dans les cultures plurilingues (Appel à communication)
- Colloque Commerces et traduction (novembre 2008)
- 1st Conference on Linguistic and Intercultural Education, Romania, November 2008
- Didactique et pratique des langues, quelles priorités ? (Appel à communications)
- Sprachen und Medien Konferenz Berlin
- Enseigner les Disciplines non linguistiques (Appel à communication)
- Littératures latino-américaines et caraïbéennes... (Appel à communication)
- Les cultures lusophones et hispanophones... (Appel à communication)
- PROGRAMME : Les multiplicités linguistiques et culturelles en Europe
- Les langues régionales à l'école publique (colloque 25-2/10/2008)
- Language policy and the regions in Europe ( colloque 11-13 septembre 2008)
- Conference at the Frankfurt Book Fair: Languages as a key to Intercultural Dialogue (october 2008)
- La traduction de la poésie : outil de critique littéraire (colloque 12-13/9/2008)
- Appel pour le réseau "Théorie et terminologie littéraires" (DITL)
- Enseigner les langues, un défi pour l'Europe
- La guerre contre la terreur - approche plurilingue (colloque mai 2008)
- Normes et minorités : l'identité aux prises avec la figure de l'autre (colloque juin 2008)
- Enfance et plurilinguisme (colloque juin 2008)
- La Convention de l'UNESCO sur la diversité culturelle (colloque)
- Didactique de l'intercompréhension : Multilinguisme et apports cognitifs à l'école
- Langues et dialogue interculturel... (Appel à communication)
- Langues et dialogue interculturel dans un univers en mondialisation (décembre 2008)
- Journée de l'INALCO Europe centrale et orientale (2 juin 2008)
- Enfance(s) et plurilinguisme (Appel à communication)
- Traduction et veille stratégique multilingue, Genève 28-29 mai 2008
- Traduction et veille stratégique multilingue (Genève 28-29 mai 2008)
- Le bilinguisme dans un Canada plurilingue : recherches et incidences (juin 2008)
- Le bilinguisme dans un Canada plurilingue : recherches et incidences (juin 2008)
- Curriculum et compétence plurilingue (Appel à communication)
- Mobilité étudiante et apprentissage des langues (séminaire février 2008)
- Mobilité étudiante et apprentissage des langues (séminaire février 2008)
- Interculturel et langues de spécialité (Appel à communication)
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche e diritti linguistichi
Politiche e diritti linguistichi
Lingue regionali e minoritarie
Politiche educative
Terminologia-lessicologia
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Ricerca e insegnamento superiore
Lingue, traduzione e interpretazione
Seminari OEP/Partners
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche e diritti linguistichi
Politiche e diritti linguistichi
Lingue e storia
Politiche educative
Le grandi aree linguistiche
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche e diritti linguistichi
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Lingue, scienza e filosofia
Politiche educative
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche e diritti linguistichi
Diversità linguistica e culturale
Politiche e diritti linguistichi
Politiche e diritti linguistichi
Politiche educative
Politiche e diritti linguistichi
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche educative
Politiche educative
Plurilinguismo e media
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Diversità linguistica e culturale
Le grandi aree linguistiche
Politiche e diritti linguistichi
Lingue regionali e minoritarie
Lingue regionali e minoritarie
Diversità linguistica e culturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Terminologia-lessicologia
Politiche educative
Politiche e diritti linguistichi
Lingue regionali e minoritarie
Politiche e diritti linguistichi
Diversità linguistica e culturale
Intercomprensione
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Lingue regionali e minoritarie
Politiche e diritti linguistichi
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche e diritti linguistichi
Politiche e diritti linguistichi
Politiche educative
Politiche educative
Politiche educative
Diversità linguistica e culturale
-
2007
- Quand l'Europe était plurilingue (Table ronde)
- La République / Die Republik : valeurs et représentations (Colloque)
- L'Europe, un espace à découvrir : le phénomène migratoire (Colloque)
- L'Alsace au coeur du plurilinguisme (colloque jan. 2008)
- La création politique dans un contexte plurilingue et interculturel (Conférence)
- Le chantier de la différence des langues (Débat)
- La traduction audiovisuelle (Appel à communication)
- Expériences avec l'allemand entre Hölderlin et Celan (Colloque)
- Sur les littératures marocaines de langues française et arabe (Conférence)
- Culture, Langue et Science (Colloque)
- Le Français Compétence Professionnelle (Forum)
- Profession : Traducteur (Colloque)
- L'Europe des Langues et des Cultures. Le sens et sa complexité (Colloque)
- Entreprises, cultures nationales et mondialisation (Colloque)
- Méthodologies innovantes et alternatives en didactique des langues (Rencontres ASDIFLE)
- La lématique de l'interculturel (Colloque Tunisie)
- Multilinguisme et genèse des textes (Colloque Moscou)
- Orban tel qu'en lui-même ! (son message au séminaire final REAL)
- Langues et construction européenne (colloque Varsovie)
- Români majoritari / Români minoritari: interference si coabitari (Simpozionul)
- Conférence des traducteurs et interprètes en Hongrie : paradoxale!
- Arabophonie, francophonie : actions et interactions (Congrès)
- Les langues à l'université d'été du MEDEF
- Diálogos em Intercompreensão (Coloquio)
- LANGSCAPE (Congrès international)
- Français et plurilinguisme à l'entreprise (Rencontres syndicales)
- La migration, une chance ! (Colloque)
- L'émergence du domaine et du monde francophones (Colloque)
- Entreprise, cultures nationales, mondialisation (Appel à contributions)
- L'enseignement bi-plurilingue (Appel à communication)
- Linguistique appliquée en entreprise (Débat)
- La langue au travail, esquisse d'une grille d'analyse (Etude)
- Le Plurilinguisme : quelle école peut encore en douter ? (Séminaire)
- Alles gleich, alles anders (Concours)
- Langues minoritaires (Colloque en Hongrie)
- Le cadre européen, une référence mondiale (Colloque)
- Langues, cultures et pratiques artistiques (Colloque)
- La traduction, et après ? Ethique et professions (Colloque)
- Langues et construction des identités plurilingues (Colloque)
- L'interculturel : un champ disciplinaire de recherche (Rencontres)
- Littérature roumaine et francophonie au salon du livre
- Le désir de diversité culturelle (Colloque)
- Le CECR : du plurilinguisme à l'interculturel (Colloque du CIEP)
- Culture, ciment de l'Europe (Programme)
- Politiques linguistiques en Europe (Colloque)
- Multilinguisme et Multiculturalité (Conférence - Leuven)
- La diversité des expressions culturelles : le rôle de l'éducation (Colloque)
- La France et la Francophonie aujourd'hui (Séminaire, Russie)
- Les langues en Europe centrale et orientale (Colloque international)
- Plurilinguisme et multimédia (Journée d'étude)
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Politiche e diritti linguistichi
Lettere e Filosofia
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Lettere e Filosofia
Lettere e Filosofia
Lingue, scienza e filosofia
Sul lato degli affari
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue regionali e minoritarie
Sul lato degli affari
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Diversità linguistica e culturale
Lettere e Filosofia
Politiche e diritti linguistichi
Diversità linguistica e culturale
Lingue regionali e minoritarie
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Sul lato degli affari
Diversità linguistica e culturale
Lingue, scienza e filosofia
Sul lato degli affari
Plurilinguismo e mondializzazione
Le grandi aree linguistiche
Sul lato degli affari
Politiche educative
Sul lato degli affari
Sul lato degli affari
Educazione plurilingue e interculturale
Diversità linguistica e culturale
Lingue regionali e minoritarie
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Educazione plurilingue e interculturale
Lingue, traduzione e interpretazione
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Lettere e Filosofia
Diversità linguistica e culturale
Educazione plurilingue e interculturale
Diversità linguistica e culturale
Politiche educative
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Le grandi aree linguistiche
Diversità linguistica e culturale
Plurilinguismo e media
-
2006
- Le programme du 8e cycle du Centre de culture européenne
- L'identité roumaine dans le contexte de l'intégration européenne (Symposium)
- INTI : Art Interculture (Séminaire)
- Sommet "Terminologie : interaction et diversit
- Culture et mémoire: quelles représentations ? (Colloque)
- L'évolution de l'Enseignement en Europe (Conférence)
- Recherches en acquisition et didactique des langues (Colloque)
- L'éveil aux langues : un outil pour le plurilinguisme
- Recherches émergentes en didactique des langues
- "Grandes" et "petites" langues (Colloque INALCO)
- Frontières culturelles et diffusion des langues
- eTwinning: bilan des partenariats scolaires "virtuels" (Conférence)
- Didactique des Langues (Colloque des étudiants-chercheurs)
- Le français dans l'enseignement des langues en Europe (Congrès)
- Recherches en didactique des langues (Colloque)
- Didactiques et convergences des langues et des cultures (Colloque)
- Enseigner et apprendre les langues avec les TIC (Colloque)
- Première Rencontre Hispano-française de Chercheurs (Congrès)
- L'acquisition d'une 3e langue et le plurilinguisme (Conférence)
- Langues : Un nouveau regard sur la Lusophonie (Journées débat)
- L'enseignement bilingue francophone (Rencontres)
- L'Europe pense en plusieurs langues
- Les mixtes de langues au Maghreb (Colloque)
- Traduction et communication interculturelle (Colloque)
- Traduction et communautés (Colloque)
- Apprendre une langue de spécialité (Colloque)
- Journées de mutualisation sur le plurilinguisme
- Perspectives pour l'enseignement des langues en Europe ? (Colloque)
- L'internet scientifique en français (Colloque)
- La formation en langues étrangères appliquées (Symposium)
- Towards intercultural communication competence (Colloque)
- L'école : instrument de sauvetage des langues menacées ? (Colloque)
- Stéréotypes et prototypes nationaux en Europe (Colloque)
- Osez les langues pour oser le monde (Festival)
- L 'Europe pense en plusieurs langues (Débat)
- Politique linguistique et enseignement des langues de France (Colloque)
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Diversità linguistica e culturale
Terminologia-lessicologia
Diversità linguistica e culturale
Politiche educative
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche educative
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Lingue regionali e minoritarie
Diversità linguistica e culturale
Politiche educative
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche educative
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Didattica delle lingue e del plurilinguismo - Colloqui
Politiche educative
Le grandi aree linguistiche
Politiche educative
Le grandi aree linguistiche
Politiche educative
Politiche e diritti linguistichi
Lingue regionali e minoritarie
Lingue, traduzione e interpretazione
Lingue, traduzione e interpretazione
Politiche educative
Politiche educative
Politiche educative
Plurilinguismo e media
Politiche educative
Plurilinguismo e mondializzazione
Lingue indigene e in via di estinzione
Politiche e diritti linguistichi
Plurilinguismo e mondializzazione
Politiche e diritti linguistichi
Politiche educative