-
2026
- Online-Infoveranstaltung zum Master "Mehrsprachigkeit und Regionalität" an der Universität Regensburg
- La troisième Biennale des langues se tiendra à Lyon du 26 au 31 mai 2026. A ne pas manquer. Rendez-vous à Lyon
- Convegno L’italiano nel mondo: italofonia, plurilinguismo e pratiche educative
- Expo Traduttore, traditore (Strasbourg)
- La diversità linguistica: a Parigi il dibattito sul plurilinguismo promosso da Dire
- 6ème colloque en ligne sur le plurilinguisme précoce - 10 juin 2026
- Convegno "Internazionalizzazione e plurilinguismo"
- Écrire en plusieurs langues, est-ce mieux écrire ?
- XXI Rencontre Internationale du GERES (Groupe d'étude et de recherche en espagnol de spécialité) - 18-19 juin 2026
- Ringvorlesung: Literarische Mehrsprachigkeit – Europäische Identitätsbildung im Weltbezug (Universität zu Köln)
- Développement durable dans l'enseignement-apprentissage des langues (46e congrès de l'APLIUT)
- Colloque à Florence 19 / 20 novembre "Intercompréhension et plurilinguisme dans la communication professionnelle" (Appel à communications)
- Polyphone Zirkularität: Ein fachwissenschaftlich-fachdidaktischer Dialog zu literarischer Mehrsprachigkeit im Fremdsprachenunterricht Französisch und Niederländisch
- Meertaligheid en taaldiversiteit: handelt de Europese taalsector naar zijn woorden? Debat – 7 april 2026 online
- Eliminando mitos sobre el multilingüismo (Webinar)
- Brussel: Oudercafé Meertaligheid I Multilinguism/e 28.03
- « Vivre entre les langues », cycle de conférences proposé par M. Antoine Compagnon
- Fotowedstrijd: Meer taal op straat - Doe mee tot 21 maart 2026 en win cultuurtickets!
- 5 marzo 2026, Venezia: Giornata di riflessione sul plurilinguismo
- Multilingual Minds - Benefits for Neurotypical and Autistic Children (Film Release Celebration)
- Diversité et engagement dans la bande dessinée contemporaine
- Encontro de Letras 2026 - Letras na Era Digital: Reflexões, Desafios e Inovações
- Langues, cultures et géopolitique : enseigner en temps de crise (17 avril 2026, École Nationale Supérieure des Mines de Paris)
- Séminaire Université Paris Cité/OEP "Politiques linguistiques et plurilinguisme" (2025-2026)
- Brusselse week van de Meertaligheid
- Colóquio Internacional sobre Plurilinguismo e Interculturalidade em Fronteiras - Livro de resumos
- Francophonies, divers(c)ités, polyphonies : comment habiter le monde en plusieurs langues ? (Colloque international, Saint-Louis, Sénégal, 21-23 mai 2025, date limite : 28 février 2025)
- Vibrer au rythme des langues (atelier INSA Lyon)
- « Le plurilinguisme, praxis de l’universel ? »
- Convegno finale del PRIN 2022 “Promoting Multilingualism in different contexts”
- #TQ2026 | Traduction & Qualité Comment rester créatif face à la machine ?
- 2026 Summer School: Language Science Meets Linguistic Diversity
- Múltiples lenguas, un futuro: jóvenes se expresan sobre la educación multilingüe - Campus de la UNESCO
- Conférence - L'intelligence artificielle constitue-t-elle une menace pour le multilinguisme ?
- Giornata conclusiva del progetto PRIN 2022 “Racconta – Competenze narrative e sviluppo della lettoscrittura tra variazione interna e plurilinguismo”
- Incontro online - Educare al plurilinguismo: una via per la costruzione di una comunità
- Didacta-Symposium „Mehrsprachigkeit in der frühen Bildung“
Cercetare și învățământ superior
Dinamica limbilor și a variațiilor lingvistice
Educație bilingvă și internațională
Limbi, traducere și interpretare
Școala care se confruntă cu diversitatea culturală
Achiziționarea de limbi
Plurilingvism și globalizare
Arte și litere
Învățământ superior
Arte și litere
Învățământ superior
Intercomprehensiune
Predarea limbilor străine
Limbi, traducere și interpretare
Bilingvismul și plurilingvismul în familie
Resurse plurilingve
Limbi, științe și filozofie
Orașe și plurilingvism
Zonele de frontieră și limbile aproapelui
Achiziționarea de limbi
Arte și litere
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Geopolitică
Seminarii OEP / parteneri
Orașe și plurilingvism
Zonele de frontieră și limbile aproapelui
Multilingvism și plurilingvism
Limbi și culturi
Limbi, științe și filozofie
Predarea limbilor străine
Limbi, traducere și interpretare
Limbi și culturi regionale și minoritare
Practici inovatoare în viața de zi cu zi
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Arte și litere
Educație plurilingvă și interculturală
Limbi la școală
-
2025
- Spring School: Teaching for Change: Sustainability in Language Education
- Convegno UniSco POT Perché studiare lingue e culture straniere tra scuola e università?
- 2ème journée d'études internationale et plurilingue du projet ALPAGA (Alternances Linguistiques Plurielles Avec Grenoble Alpes)
- Journées Plurimaths 2025 - Comment parler des nombres ? Perspectives pour les didactiques des mathématiques et des langues
- Jahrestagung des Mercator-Instituts 2026: Mehrsprachigkeit in sprachlichen und fachlichen Lehr-Lern-Umgebungen
- Nouvelles rencontres d'Averroès, Marseille 20-23 novembre 2025 : Prendre langue, se parler
- Piazza delle lingue 2025: Usi e percezione dei dialetti italiani oggi
- Expeditie meertaligheid: een taalvriendelijke bibliotheek is…?
- Multilinguismo, Interculturalidade e Cidadania
- 3rd Research Conference: Learning and teaching languages in the 21st-century - Southern Hemisphere and the ‘Developing World’: Diversity, Inclusion and Interculturality
- XI Jornada Lengua y Migración
- Language Diversity: A Workshop on Foreign Accents and Multilingualism
- Convegno di Studi del Cluster “La didattica plurilingue delle letterature straniere”
- Vortrag "Didaktik am Abend" - Der Einfluss mehrsprachiger Aktivierung auf Lernprozesse (Universität Innsbruck)
- Conferentie BeroepskapiTAAL 2025, dé conferentie over taal in mbo
- Convegno “Plurilinguismo e didattica delle letterature straniere”
- XI Jornada Lengua y Migración
- 4ª Conferência Internacional das Línguas Portuguesa e Espanhola (CILPE2025)
- Cologne International Forum SALON - LECTURE:»Die Sprache(n) der Politik: Wie die Mehrsprachigkeit die Politikgestaltung in der Europäischen Union beeinflusst«
- II Simposio Internacional Lengua, Emoción e Identidad - Dimensiones sociales, culturales y cognitivas de la comunicación emocional
- Wereldcongres voor de neerlandistiek ‘Nederlands in meertalige contexten’
- Tentoonstelling ‘Meertalig Amsterdam’
- "Traduire sous contraintes" 42es Assises de la traduction littéraire 7-8-9 novembre 2025
- ISPEV@L 2025 - Interfaces des eSpaces Physiques et Virtuels pour l'Apprentissage des Langues
- Conferentie Culturele en talige diversiteit in je klas
- Colloque international «Multilinguisme et diversité à l’école : regards croisés entre recherche, pratique et institutions» (8 juillet 2025, Université de Dakar)
- Langages silencieux : contextes, enjeux et dynamiques communicationnelles en Afrique (2-4 juillet 2025, Université de Lomé)
- “Plurilinguisme, expression artistique : repenser l’inclusion”, journée d'études, université de la Réunion, 27 mai 2025
- 25 ans de plurilinguisme en action ! La Certification CLES fête ses 25 ans en 2025 !
- Congrès mondial de la FIT, Genève, 4 au 6 septembre 2025
- Les sciences au prisme des arts : un regard humaniste sur la formation en langues et cultures des ingénieurs et managers de demain, thème du 51e congrès de l'UPLEGESS (18, 19 et 20 juin 2025)
- 5a edizione “Lettere dalla Svizzera alla Valposchiavo”: plurilinguismo e sperimentazione linguistica
- 1ères Assises culturelles de l'IA en francophonie (Québec, 22 mai 2025)
- Congrès RANACLES 2025 - Pluralité des apprentissages en centres de langues
- Freiburg : Café bilingue français-allemand et jeux de société
- Éducation, mutations mondiales et langues vivantes - Pratiques enseignantes, politiques linguistiques et avancées numériques
- Première école d'été de l'ITI LiRiC : Inclusion, langage et Identité
- Langues & Langage à la croisée des Disciplines
- Università di Foggia, convegno su plurilinguismo e interculturalità
- International School on Multilingualism
- Meertalige leerlingen in het po (Congres)
- Ciclo di Seminari - Plurilinguismo e mediazione nella nuova visione del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue
- L’étranger dans les littératures, arts et sciences humaines et sociales contemporains : figures, représentations et enjeux (colloques Abidjan, 24, 25 & 26 juin 2025)
- Le plurilinguisme dans l’espace francophone polycentrique
- « Traducteur d’un jour » – Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
- Politicas linguísticas e direito à reparação pela repressão e extermínio de línguas
- IV Congreso Internacional «Traducción y Discurso Turístico» (TRADITUR)
- Bilingualism in the Hispanic and Lusophone World Conference
- Seminarbezogenes Projekt: Literaturwerkstatt Spielpolyglotte
- Webinar “Bridging Worlds: Driving Policy Change in Early Multilingual Education Worldwide” (28 March 2025)
- “Multilingualism and Translanguaging in Australian Cities” Conference
- Multilingualism and Interculturality in the Context of Globalisation
- Multilingüismo, Interculturalidad, Ciudadanía Praia, Cabo Verde – 11 y 12 de noviembre de 2025
- Les Master Class de Poclande
- Multilinguismo "Amplie Seus Horizpntes "
- III Jornadas de Aprendizaje-Servicio sobre Bilingüismo y Educación Bilingüe
- L'insegnamento delle lingue minoritarie in contesti educativi: Pratiche, problemi, prospettive
- Círculo de Leitura de Manchester debate multilinguismo
- Mehrsprachigkeit und sprachliche Minderheiten in einem globalen Kontext (21-23 Mai 2025, Davos)
- Convegno: L'inclusione si dice in tante lingue. Il plurilinguismo nella didattica
- Encuentro "Lenguas extranjeras: patrimonio lingüístico y cultural: vitalidad y amenazas"
- Débuter une langue à l'université : diversité des expériences vécues (colloque international ALADUN Grenoble - 24-25 juin2025)
- Week van de Meertaligheid 2025: de talendiversiteit aan AP Hogeschool in de kijker
- Berlino: Corso di formazione sul plurilinguismo con l'ADI
- Quelles approches de la langue pour quelles didactiques des discours dans l’enseignement supérieur ?
- Advancing Humanism through Language Technologies (The 2nd International Conference on Language Technologies for All (LT4All 2025))
- 3e Colloque scientifique international sur la Terminologie, Lexicologie, Lexicographie, et Alphabétisation en langues africaines
- Le Style Oral de Marcel Jousse, cent ans après - samedi 22 mars 2025
- Ogni lingua è una casa | Per un’educazione linguistica inclusiva tra Italiano L2 e plurilinguismo
- Séminaire Université Paris Cité/OEP "Politiques linguistiques et plurilinguisme" (2024-2025)
- Pluralità linguistica e culturale nella didattica, un convegno internazionale - CAGLIARI, 30-31 GENNAIO 2025
- Seminari Promuovere l’educazione plurilingue a scuola e all’università
- IA, société et sciences de la culture (Inalco, 4 février 2025, 18h-19h30)
- Sezione ANILS Sardegna – “Plurilinguismo in classe. Insegnare le lingue con un approccio orientato all’azione” – Cagliari - 10 febbraio 2025
- Inspiratievoormiddag 'Meertaligheid bij het jonge kind'
- "De la linguistique à la didactique des langues", colloque international INALCO-Université de Shanghai, 23-24 janvier 2025
Politici educaționale
Educație plurilingvă și interculturală
Multilingvism și plurilingvism
Predarea limbilor străine
Achiziționarea de limbi
Practici de limbi moderne
Limbi și culturi regionale și minoritare
Limbi și culturi
Limbi și cetățenie
Politici educaționale
Limbi și migrații
Achiziționarea de limbi
Predarea limbilor străine
Predarea limbilor străine
Limbi la școală
Predarea limbilor străine
Limbi și migrații
Diversitate lingvistică și culturală
Instituții europene și internaționale
Diversitate lingvistică și culturală
Școala care se confruntă cu diversitatea culturală
Orașe și plurilingvism
Limbi, traducere și interpretare
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Școala care se confruntă cu diversitatea culturală
Francofonie
Mediere interculturală
Arte și litere
Învățământ superior
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, științe și filozofie
Arte și litere
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Predarea limbilor străine
Practici de limbi moderne
Plurilingvism și globalizare
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, științe și filozofie
Educație plurilingvă și interculturală
Achiziționarea de limbi
Limbi la școală
Instituții europene și internaționale
Limbi, științe și filozofie
Francofonie
Limbi, traducere și interpretare
Politici și drepturi lingvistice
Limbi, traducere și interpretare
Educație bilingvă și internațională
Arte și litere
Limbi la școală
Orașe și plurilingvism
Plurilingvism și globalizare
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi și dezvoltare durabilă
Educație plurilingvă și interculturală
Educație bilingvă și internațională
Limbi și culturi regionale și minoritare
Arte și litere
Limbi și culturi regionale și minoritare
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi și culturi
Achiziționarea de limbi
Școala care se confruntă cu diversitatea culturală
Școala care se confruntă cu diversitatea culturală
Predarea limbilor străine
Limbi indigene și pe cale de dispariție
Terminologie-Lexicologie
Limbi, științe și filozofie
Educație plurilingvă și interculturală
Seminarii OEP / parteneri
Didactica limbajului - Colocvii
Educație plurilingvă și interculturală
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Limbi la școală
Achiziționarea de limbi
Predarea limbilor străine
-
2024
- As línguas ligam-nos / Los idiomas nos unem
- Symposium ‘Taalbeleid in de praktijk: hoe Vlaanderen omgaat met meertaligheid’
- Brücken bauen durch Mehrsprachigkeit und kulturelles Verständnis
- L'italiano che cambia e il plurilinguismo: corso (gratis) per insegnanti della Società Dante Alighieri
- Pratiques langagières urbaines, plurilinguisme et mémoires dans l’espace francophone [Colloque international]
- Conferência internacional: Poliglotismo, Integração e desenvolvimento no sul global
- Jornadas Internacionales sobre Paisaje Lingüístico: «Turismo e identidad cultural» (Jornadas PL UGR)
- Partizipation – Mehrsprachigkeit – Digitalisierung: Neue Ansätze für zukunftsfähiges Sprachenlernen – Ein Rückblick
- Mehrsprachigkeit und sprachliche Minderheiten in einem globalen Kontext
- Traducción, lingüística y tecnologías del lenguaje: de la teoría a la práctica
- Eurac: il 13 novembre focus su multilinguismo e didattica consapevole
- Une Babel des sciences ? Traductions et sciences ouvertes (Académie des sciences, 2 octobre 2024)
- Pour les 30 ans de la Loi Toubon, un colloque le 27 novembre à Villers-Cotterêts sur l'ordonnace de Villers-Cotterêts
- VII Seminário de Internacionalização – “O multilinguismo na geopolítica da internacionalização universitária”
- Promotion de la lecture dans le contexte du plurilinguisme et de la migration – et ce que les bibliothèques peuvent faire
- Formarsi in intercomprensione “la sessione Romanofonia e Cinema 7 (RFC7): il cambiamento climatico nell’ottica del plurilinguismo per progetti di lavoro telecollaborativo in gruppi plurilingui internazionali (Altro)
- “La France a une grande histoire de la traduction.“
- SSLIMIT: 70 anni al servizio del multilinguismo
- X Jornada "Lengua y migración"
- Educazione di qualità: due ricercatrici UniPv a Poitiers per la conferenza su multilinguismo e diversità culturale
- ”Les traducteurs souffrent encore d'un déficit de reconnaissance”
- Rencontres européennes de la traduction littéraire (2-4 octobre 2024, Strasbourg)
- Symposium inter-alliances « Living Language Policies - Lived Multilingualism» (10 et 11 octobre, Inalco)
- LIVE – Meertaligheid en leesbevordering – 7 november 2024
- Sprache als Schlüssel im Gesamtunterricht der Primarstufe
- Plurilinguismo ieri, oggi e domani
- Multilingualism and minority languages in a global context
- Rencontre scientifique « Une Babel des sciences ? Traductions et sciences ouvertes », mercredi 2 octobre 2024, Paris
- Frontières linguistiques, frontières culturelles ? Explorations récentes des interactions multidimensionnelles
- Politiques linguistiques universitaires (16-18 octobre 2024)
- Approaches to Migration, Language and Identity
- Congres Taal- en Cultuursensitief Werken in de Kinderopvang
- Le programme des 41e Assises de la traduction littéraire
- Abertura do curso “𝐆𝐄𝐋𝐏𝐈: Geopolitica da Internet multilingue
- Meertaligheid en inclusiviteit - Zaterdag 23 november
- III Congreso Internacional Llamado contra la discriminación lingüística desde el Perú en el marco del Decenio Internacional de Las Lenguas Indígenas en Iberoamérica
- Webinar Meertaligheid en leesonderwijs
- Les 41e Assises de la traduction littéraire se préparent pour l'automne
- IV Simpósio Internacional sobre Multilinguismo no Ciberespaço
- Symposium NEOLAiA consacré aux politiques linguistiques universitaires (Université de Tours, 16, 17 et 18 octobre 2024)
- Une Babel des sciences ? Traductions et sciences ouvertes
- Seminário de Pesquisa “Políticas Linguísticas, Geopolítica e Cidadania”
- LOWAN webinar ‘Van een taalvriendelijke attitude naar functioneel meertalig leren’
- Strasbourg, hôte des rencontres de la traduction littéraire
- Seminário Internacional de Políticas Intersectoriais para a Primeira Infância
- Nicht Sprachwissen sondern Sprachfähigkeit überprüfen
- Le plurilinguisme en éducation - Plurilingualism in education
- Webinar Netwerk taalrijk onderwijs vo
- Wissenschaftliche Tagung - Mehrsprachigkeit und sprachliche Minderheiten im globalen Kontext
- Strasbourg, 6-9 juin : Il faut plus d'une langue pour dire le monde (dans le cadre Journées européennes de la traduction - Bibliothèque Universitaire)
- Simposio Internacioinal: Lengua, identidad y racismo: un enfoque lingüístico / Language, identity and racism: a linguistic approach (5-6 septiembre 2024)
- Bande dessinée et enseignement-apprentissage des langues étrangères : plurilinguisme, interculturalité et variations (2)
- Serata informativa CAS Interculturalità e plurilinguismo nella scuola
- Plurilanguaging in multilingual educational spaces
- Simpósio Nacional Plurilíngue está com inscrições abertas
- Lire Monique Wittig entre deux langues : Traduire Wittig, un défi et un enjeu
- Décrire et Enseigner les Langues sous le Prisme du Genre : Enjeux Scientifiques et Politiques
- Symposium « Écrire en français langue autre au XXIe siècle » (25-26 avril 2024, Sorbonne Abu Dhabi, en ligne)
- Congreso Internacional "Bilingüismo, Educación bilingüe y Conflicto social (sociolingüístico/político)" (BIUNED 2024)
- Plurilinguisme en classe - Quelle prise en compte de la diversité ?
- Musei della traduzione. Tradurre la Commedia di Dante, 7/2/2024 (Tania Collani)
- Journée d’étude - Pour la science en français : la traduction automatique, une avenue prometteuse (en présence et en ligne)
- 1er Colloque international virtuel de l'ACAREF/ 19-20-21 mars 2024. Thème : Ecole, langues et culture d’enseignement en Afrique Francophone
- Familienalltag in zwei Sprachen / Le quotidien familial en deux langues (13.03.2024, 18h30)
- “La langue n’appartient pas.” Plurilinguisme, création et traduction littéraires
- Summer School in “Politiche Linguistiche e Pianificazione Linguistica – Gestire il multilinguismo in famiglia e nella società”
- Multilingual Practices in the Digital World
- Colloque International - Traduction juridique dans l'Union européenne et Intelligence artificielle
- Europa vertaald: inspiratiesessie - 21 februari 2024 online
- Convegno sul tema del «Plurilinguismo»
- Seminário de discussão científica do LabELing com Sweder Souza
- Le bi-plurilinguisme : quand la représentation fait émerger les langues maternelles
- Italiano e francese, quali sono le sfide per le nostre lingue?
- Seminario Plurilingüismo y enseñanza del alemán: retos y oportunidades
- Journée professionnelle AFPEN 13 : l’enfant plurilingue à l’école
- O Português e o Espanhol ao sul das Américas e suas relações com outras línguas
- Multilingüismo: la experiencia de Samuel W.
- Adaptive Sprachförderung bei Mehrsprachigkeit, Tagung
- When research study materials don’t speak their participants’ language, data can get lost in translation
Zonele de frontieră și limbile aproapelui
Politici lingvistice economice
Educație plurilingvă și interculturală
Mediere interculturală
Orașe și plurilingvism
Limbi și dezvoltare durabilă
Diversitate lingvistică și culturală
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi și culturi regionale și minoritare
Limbi, traducere și interpretare
Școala care se confruntă cu diversitatea culturală
Limbi, științe și filozofie
Limba franceză
Cooperare universitară
Limbi și migrații
Intercomprehensiune
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi și migrații
Învățământ superior
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Universități europene
Limbi la școală
Limbi la școală
Multilingvism și plurilingvism
Plurilingvism și globalizare
Plurilingvismul în cercetare
Limbi și culturi
Cooperare universitară
Limbi și migrații
Limbi la școală
Limbi, traducere și interpretare
Geopolitică
Limbi la școală
Limbi și culturi regionale și minoritare
Limbi la școală
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism, mass-media și TIC
Cooperare universitară
Plurilingvismul în cercetare
Politici și drepturi lingvistice
Limbi și migrații
Limbi, traducere și interpretare
Școala care se confruntă cu diversitatea culturală
Predarea limbilor străine
Educație plurilingvă și interculturală
Educație bilingvă și internațională
Limbi și culturi regionale și minoritare
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Educație plurilingvă și interculturală
Școala care se confruntă cu diversitatea culturală
Educație plurilingvă și interculturală
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Cercetare și învățământ superior
Limba franceză
Educație bilingvă și internațională
Școala care se confruntă cu diversitatea culturală
Limbi, traducere și interpretare
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Africa
Bilingvismul și plurilingvismul în familie
Limbi, traducere și interpretare
Politici și drepturi lingvistice
Plurilingvism și globalizare
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Limbi, traducere și interpretare
Multilingvism și plurilingvism
Predarea limbilor străine
Limbi și culturi regionale și minoritare
Viitorul limbilor
Predarea limbilor străine
Limbi la școală
Multilingvism și plurilingvism
Bilingvismul și plurilingvismul în familie
Limbi la școală
Limbi, traducere și interpretare
-
2023
- Traduction humaine et traitement automatique des langues. Vers un nouveau consensus ?
- Reimagining Dialogue on Identity, Language and Power
- Nova Especialização em Educação aborda o multiculturalismo e a diversidade como eixos centrais da democracia
- Multilingualism in technical vocational education and training
- Plurilinguismo da prospettive molteplici
- IX Jornada "Lengua y migración"
- Incontri su traduzione, mediazione e interculturalità
- 1er Colloque international de l'Observatoire du Plurilinguisme Africain (OPA) - 13-15 décembre 2023, Dschang (Cameroun)
- Séminaires du Centre d'étude de la traduction : Science ouverte et traduction (18 et 19 décembre 2023)
- Convegno sul plurilinguismo di Davos 2023: prolungate le iscrizioni
- Línguas e Políticas Linguísticas no Atendimento à Saúde
- IPOL participa de Congresso Internacional “DESAFÍOS EN LA DIVERSIDAD” em setembro
- Panel "Multilingüismo y diversidad lingüística en la región andina colombiana"
- Congreso Internacional “Lenguas de Señas para todos: enseñanza e interculturalidad”
- Palestra: “Políticas linguísticas no Brasil: desafios e potencialidades da cooficialização de línguas”
- Il plurilinguismo da una prospettiva scientifica, scolastica e politica
- Language and Healthcare Work: Focusing on Trade, Migration, and Policy Discourse
- El multilingüismo, desafío para el equilibro social, la eñseñanza y la comunicación
- Panel "Multilingüismo en Amazonia colombiana: lenguas, identidades y educación"
- Construir modelos multilingües/plurilingües para la producción, difusión y enseñanza de los conocimientos
- Taal is politiek bij het Songfestival
- Researching Multilingual Europe: Seminario de Investigación en Lingüística Aplicada
- "L'Europe sans rivages" : une identité toujours en débat (conférence-rencontre à la mairie du 5e à Paris, 9 mai 2023, Semaine de l'Europe)
- Multilinguismo ou monolinguismo na circulação do conhecimento do Cone Sul?
- Il plurilinguismo da una prospettiva scientifica, scolastica e politica
- PenséeLivre. Écriture, création, édition, 6-7 juillet 2023, journée d’études sur la littérature au travail (Tania Collani)
- Laboratorio di Intercomprensione, plurilinguismo e strategie di lettura
- III Jornada de Jóvenes Investigadores en Lengua y Traducción
- Séminaire du Centre d'études de la traduction, séance du 13 février 2023 : "Localisation des jeux vidéo et inclusivité" (par Maria Isabel Rivas Ginel)
- Wat doet de taalprofessional van morgen?
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Cercetare și învățământ superior
Educație și cercetare
Politici și drepturi lingvistice
Limbi și migrații
Limbi, traducere și interpretare
Francofonie
Inițiativa de la Helsinki și știința deschisă
Politici educaționale
Politici și drepturi lingvistice
Politici și drepturi lingvistice
Educație plurilingvă și interculturală
Diversitate lingvistică și culturală
Politici și drepturi lingvistice
Politici educaționale
Politici și drepturi lingvistice
Limbi și culturi regionale și minoritare
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, științe și filozofie
Politici și drepturi lingvistice
Educație și cercetare
Limbi și istorie
Limbi, științe și filozofie
Educație și cercetare
Arte și litere
Intercomprehensiune
Limbi, traducere și interpretare
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Limbi, traducere și interpretare
-
2022
- Convegno sul «Plurilinguismo» nel 2023
- Plurilingüismo: La diversidad lingüística como agente de cambio de sociedades democráticas
- Congres Vreemdetalendidactiek (17 november 2022, Diepenbeek)
- Traduire le Petit Prince dans des langues minoritaires ou minorisées : un retour d’expérience (Nicolas Quint)
- Language and identity in an intercultural perspective
- Workshop sobre línguas minoritárias ocorre em outubro
- De meerwaarde van een goed taalbeleid in ondernemingen: inspiratiesessie (7 september 2022, online)
- “Multilingüismo y habilidades interculturales”, elementos que diferencian a los profesionales de la traducción para el desarrollo de nuevas tecnologías
- Les universités européennes : quel modèle de coopération pour l’avenir ?
- Les langues comme objets migrateurs : performance et performativité en langues et en langages en contexte éducatif autour de l'oeuvre de Marianne Mispelaëre
- Universidad de verano en torno al plurilingüismo en Europa – BELC España 2022
- II Congreso Internacional Traducción y Discurso Turístico (TRADITUR)
- Diversity and Social Justice in Language Learning, Teaching and Research: Bringing Theory and Practice
- III Seminario Multidisciplinar sobre el plurilingüismo en España
- Workshop "Do we practice what we preach?": The construction of multilinguals as Others in public discourse and academia
- Éducation, langues minorisées & plurilinguisme : Quels écueils ? Quelles politiques linguistiques ?
- Video: The wounds of multlingualism - losing and learning languages
- Debate Público “Língua, Estado e Democracia”
- Mixed-methods research: Ecological perspectives on language teaching / Belgium, August 17-20, 2022
- Les langues comme objet migrateur
- Talen in Brussel, België en Europa: Meertaligheid, minderheidstalen & taalconflicten
- multilinguisme UE
- Balancing common language and multilingualism as drivers for equity, diversity and inclusion
- V Jornadas internacionales sobre historia de la traducción no literaria (francés-español)
- München: Festival der Mehrsprachigkeit 2022- nächste Veranstaltung MÄRCHENFEST – Samstag 21. Mai
- Résidences littéraires à Varsovie pour les écrivains et traducteurs de Biélorussie et d’Ukraine
- XVIII Congreso Internacional "Traducción, Texto e Interferencias"
- Multidisciplinary Approaches to Migration and Multilingualism (MAMM2022)
- CILPE 2022 "Línguas, Cultura, Ciência e Inovação"
- Mehrsprachigkeit als Normalität: Ansätze und Materialien für die Einbindung mehrsprachigkeitsdidaktischer Aufgaben in den DaF-Unterricht
- Seminário Viagens da Língua | Mesa Culturas multilíngues
- Intégration de la traduction automatique dans la chaîne éditoriale
Cercetare și învățământ superior
Politici și drepturi lingvistice
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi și culturi regionale și minoritare
Pe partea de afaceri
Limbi, traducere și interpretare
Universități europene
Didactica limbajului - Colocvii
Educație și cercetare
Limbi, traducere și interpretare
Educație și cercetare
Politici și drepturi lingvistice
Politici educaționale
Limbi și culturi regionale și minoritare
Limbi și migrații
Politici și drepturi lingvistice
Politici educaționale
Educație și cercetare
Diversitate lingvistică și culturală
Politici și drepturi lingvistice
Limbi, științe și filozofie
Limbi, traducere și interpretare
Limbi și migrații
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi și migrații
Limbi, științe și filozofie
Didactica limbajului - Colocvii
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
-
2021
- 13ª conferenza sulle risorse linguistiche e la valutazione
- Choc de contextes et complexification des savoirs en éducation plurilingue et interculturelle - De la recherche à la production de connaissances en éducation plurilingue et interculturelle dans le cadre de collaborations scientifiques internationales
- International Conference on Multilingualism and Language Studies in Higher Education
- Convegno “Migrazioni e appartenenze: Identità composite e plurilinguismo”
- Séminaire de l’APLV sur la langue orale le 20 novembre à Lyon et en ligne
- I Simposio Internacional de Traducción e Interpretación Especializadas
- 27th LIPP Symposium “Language and Migration”
- Die Gegenwart ist mehrsprachig – die Zukunft auch
- Language Diversity Panel and Games - report from EACL 2021 D&I event
- Séminaire en ligne Plurimaths : Projets (inter)nationaux - formation des enseignants, plurilinguisme et mathématiques
- V Congreso Internacional en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas
- Curso livre | “Práticas de escrita de línguas minoritárias em contextos de bi-/plurilinguismo”
- Colloque interdisciplinaire « Vers une robotique du traduire ? »
- Ciência plurilingue: desafios e oportunidades das línguas na ciência
- Mehrsprachigkeit und Macht in der Migrationsgesellschaft
- Creatividad, innovación educativa y profesional y diversidad en la enseñanza y el aprendizaje del español LE/L2
- Manifestación: I Congreso Internacional TRADITUR - Traducción y Discurso Turístico
- Digital series of talks on plurilingualism and interculturality
- I Congresso Internacional de Línguas Pluricêntricas
- Webinar “Fostering digital citizenship through language education”
- Viva o plurilinguismo! (podcast)
- Congreso Internacional "Traducción y Discurso Turístico" (TRADITUR)
- Conference on Multilingualism 2021 (COM2021) - University of Konstanz (online) 23 - 25 June 2021
- Plurilinguismo e comportamenti linguistici dei rifugiati in Salento: usi e contesti d’uso
- Congreso "¿Cómo enseñamos lingüística y traducción?"
- Prijscalculatie voor taalondernemers: online workshop - 10 juni 2021
- Conference on the myth of monolingualism (online) 10-11 June 2021
- International Summer School on Multilingualism / Online 5-9 July 2021
- Mehrsprachigkeit – Identität und Bildung, 8.-10. September 2021
- Zit er een vertaler in jou? Of is het een auteur of een copywriter? Online workshop - 29 april 2021
- I Simposio Internacional sobre la enseñanza de lenguas extranjeras en la Educación Superior
- XIV-XV International Congress on Foreign Languages, Communication and Culture - and XIV-XV International Seminar on Canadian Studies
- I Jornada de Lexicografía en el contexto del aprendizaje de lenguas
- Webinar "Covid-19 and language education: Making home schooling motivating and fun”
- De Taalsector Presenteert: de vertaalcoördinator - 19 maart 2021 (online)
- After COVID: Language, Diversity, and Social Justice
- Free Online Symposium - Language and Migration | Experience and Memory
- Second Language Learning & Disabilities Conference
- Colloque international : Médiation(s) et médiatisation(s) en classe de langue. Quelle(s) mise(s) en oeuvre ? Quelles conséquences ? (Appel à communication)
- LTRC 2021 - 42nd Language Testing Research Colloquium - Assessment in multilingual contexts: Models, practices, policies & challenges
- „Mehrsprachigkeit in der internationalen Stadt“
- Publicar en inglés o perecer : debate de la comunidad DORA sobre el multilingüismo en la comunicación académica
Educație și cercetare
Limbi, științe și filozofie
Educație și cercetare
Limbi și migrații
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Politici educaționale
Educație plurilingvă și interculturală
Limbi, științe și filozofie
Educație și cercetare
Limbi și culturi regionale și minoritare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, științe și filozofie
Plurilingvism și globalizare
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi și culturi regionale și minoritare
Politici educaționale
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Educație și cercetare
Plurilingvism și globalizare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi și istorie
Educație și cercetare
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Educație și cercetare
Cultură și industrii culturale
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Educație plurilingvă și interculturală
Plurilingvism și globalizare
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Plurilingvism și globalizare
Plurilingvism și globalizare
Limbi, științe și filozofie
-
2020
- Les langues, atout ou obstacle d'une Europe en mutation ?
- Online conference “Minority Languages in the Digital Age” (11.-12.12.2020)
- Encuentro Internacional de Plurilingüismo y Francofonía
- 19 nov. Webinario 'Desafíos de la Gobernanza Lingüística a nivel universitario: perspectivas desde la docencia y la investigación'
- Journées de l’ADEB « Plurilinguisme et mathématiques » à Paris les 4 et 5 décembre
- Zit er een vertaler in jou? Of is het een auteur of een copywriter? Online workshop - 3 december 2020
- Convegno internazionale: Il plurilinguismo dell’insegnante nella classe di italiano L2/LS (online)
- Taal en duurzame ontwikkeling: inspiratiesessie in het kader van SDG week
- La lingua come ponte socioculturale: dalle terze pagine al plurilinguismo
- Language and the Law in the Age of Migration
- Colloque du CCERBAL 2020 - Le bilinguisme et au-delà : faire avancer la réflexion sur les pédagogies, les politiques et les pratiques
- REPORT 2021 - ALTE 2020 - 7th international conference - Safeguarding the Future of Multilingual Assessment
- Bilingüismo, Lenguas de herencia y Migración (BiUNED2020)
- TraDscender: traducir y trascender
- O plurilinguismo na construção da democracia na universidade brasileira
- Seminários em Estudos Linguísticos II: formação linguística e promoção do plurilinguismo
- Linguística Live : “Multilinguismo: as políticas para as Línguas Brasileiras na República Nova (1988-2016)”
- I International Symposium on Prosody and Bilingualism (I SIPB)
- Disrupting Digital Monolingualism: An international workshop on languages in critical digital theory and practice
- 8. Internationale Tagung Mehrsprachigkeit als Chance ,,Mehrsprachigkeit – Identität und Bildung“
- Traduction automatique et usages sociaux des langues (OEP-Université de Paris - 25 novembre 2020 - Appel à communication)
- Traducción, mediación y accesibilidad para las minorías lingüísticas
- Médiation(s) et médiatisation(s) en classe de langue. Quelle(s) mise(s) en œuvre ? Quelles conséquences ?
- Appel à projets "Langues en dialogue" Organisation internationale de la Francophonie
- CFP: SPRACHE = IDENTITÄT = KULTUR. Zur Beziehung von Sprache, Identität und Kultur unter besonderer Berücksichtigung von Mehrsprachigkeit, Cluj-Napoca/Klausenburg/Kolozsvár (29.02.2020)
- Tagung «Sprache in Bewegung»
- Traduction automatique et usages sociaux des langues (OEP-Université de Paris - 25 novembre 2020 - Appel à communication)
- Call for Papers - Seventh International Conference at Feng Chia University
- Emoción y emotividad en las segundas lenguas. Perspectivas teóricas y líneas de investigación
Arte și litere
Limbi și culturi regionale și minoritare
Plurilingvism și globalizare
Educație și cercetare
Limbi, științe și filozofie
Limbi, traducere și interpretare
Educație plurilingvă și interculturală
Limbi și dezvoltare durabilă
Diversitate lingvistică și culturală
Plurilingvism și globalizare
Educație și cercetare
Cercetare și învățământ superior
Plurilingvism și globalizare
Limbi, traducere și interpretare
Cercetare și învățământ superior
Didactica limbajului - Colocvii
Politici și drepturi lingvistice
Didactica limbajului - Colocvii
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Educație plurilingvă și interculturală
Traducerea automată și utilizările sociale ale limbilor
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Educație plurilingvă și interculturală
Diversitate lingvistică și culturală
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Arte și litere
Cultură și industrii culturale
-
2019
- LTRC 2020 - 42nd Language Testing Research Colloquium - Assessment in Multilingual Contexts: Models, Practices, Policies & Challenges
- Het Nederlands in de vertaalwereld: situatie en perspectieven
- Fachtagung "Super, divers und mehrsprachig!" (21.2.2020)
- ANN: Conference programme Mehrsprachigkeit und das Politische in zeitgenössischer deutschsprachiger und baltischer Kultur
- Un seminario per promuovere il plurilinguismo
- Secondo Colloquio Internazionale sul Plurilinguismo (Udine, 13-15 novembre 2019)
- Didactique des langues & plurilinguisme(s) : 30 ans de recherche (14-15 novembre 2019)
- Le 33e colloque de la FLAREP (Fédération pour les Langues Régionales dans l'enseignement public) s'est tenu en Pays Basque, du 19 au 21 octobre 2019
- Comunicación intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras
- Simpósio Internacional sobre Multilinguismo no Ciberespaço
- International conference “Shared Language: Integration through Multilingualism”
- Towards a Multilingual Constructicon: Issues, Approaches, Perspectives
- 5. Saarbrücker Fremdsprachentagung:“Die Magie der Sprache"
- Il valore (e i benefici) del plurilinguismo. A Fiera Didacta il seminario sul metodo “Healthy Linguistic Diet”
- 28 septembre à l'Inalco : Les Traducto’folies, Journée mondiale de la traduction
- Tagung „Mehrsprachigkeit: Übergänge im Bildungssystem“, Berlin
- Conference: Multilingualism and multi-identities in Wales: a creative approach to research and practice
- Sprachen, Kulturen, Identitäten: Umbrüche durch Digitalisierung?
- Scuola Estiva Plurilinguismo e Intercomprensione
- colloque « Au-delà des frontières » sur l’intercompréhension et les approches du plurilinguisme en éducation
- Les traducteurs parlent aux lecteurs • 5e édition du Printemps de la traduction • 21 > 25 mai 2019
- Enseigner les langues en langues étrangères appliquées (LEA) - 2e session
- Le lingue dell'Europa di fronte alla globalizzazione linguistica
- 8e Rencontre sur l'enseignement des langues / Coloquio sobre la Enseñanza de Lenguas Extranjeras (ReEL 2019)
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Diversitate lingvistică și culturală
Educație plurilingvă și interculturală
Multilingvism și plurilingvism
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi și culturi regionale și minoritare
Didactica limbajului - Colocvii
Cultură și industrii culturale
Plurilingvism și globalizare
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Cercetare și învățământ superior
Diversitate lingvistică și culturală
Plurilingvism, mass-media și TIC
Intercomprehensiune
Intercomprehensiune
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Plurilingvism și globalizare
Educație și cercetare
-
2018
- L’enseignement des langues en langues étrangères appliquées : nouvelles pratiques, nouvelles approches, nouveaux défis
- Le sfide del plurilinguismo nelle pratiche scientifiche
- Colloque : "L’Écriture du Je dans la langue de l’exil" (ENS, Paris)
- Compte rendu de la journée d’étude de l’APLV sur le CECRL
- The Migration Seminar: Teachers’ beliefs on multilingualism and multilingual students: A Q-study in Sweden and Switzerland
- The Challenges of Multilingualism for Scientific Practice (Berlin, November 2018)
- Conference review: Performing Multilingualism in World Literatures
- Journée d’étude de l’APLV sur le thème du CECRL le 17 novembre à Paris
- Traduire le temps : 35e Assises de la traduction, à Arles
- Mehrsprachigkeit in der Donaumonarchie (1848–1918)
- Programme des 35ème Assises de la Traduction à Arles 9-11 novembre 2018
- Un seminario analiza el reto del plurilingüísmo en el sistema judicial
- Tagung Mehrsprachigkeit – Identität – Authentizität
- Conference: Bilingual Life Writing by Contemporary Women Writers
- Workshop "Language in mind and brain"
- L'apprenant en langues et dans les métiers de la traduction : source d'interrogations et de perspectives
- Tagung „Mehrsprachigkeit – Identität – Authentizität“, Augsburg, 15./16.11.2018
- Methodal 2018. 2e Congrès international - Méthodologie de l'apprentissage des langues - Vers l’excellence pédagogique, didactique et linguistique
- Сonférence dînatoire "Traduction et multilinguisme au Parlement européen" - Rencontre des traducteurs (le 6 juillet 2018, Paris)
- MultiLing Summer School 2018: Experimental approaches to multilingualism/Norway
- Interdisziplinäre Tagung: Identität durch Sprache in migratorischen Kontexten der Gegenwart (31 Mai-1 Juni 2018)
- La importancia de las competencias comunicativas de la lengua para la justicia social
- III Jornada Boas Práticas em Línguas
- “A Host of Tongues…” Multilingualism, lingua franca and translation in the early modern period
- Resumen jornadas “Sábado metodológico: neurociencia y multilingüismo”
- La traduction comme forme de création : de la théorie à la pratique
- La traduction comme forme de création : de la théorie à la pratique
- Multilinguismo e traduzione. Le lingue nella genesi del testo (Convegno internazionale)
- Deux rencontres les 4 et 5 avril : Langue française et traduction queer et féministe
- Conference: Global Approaches to Multilingualism and Standardisation
- Multilinguismo e traduzione - Le lingue nella genesi del testo Convegno internazionale
- International conference on quality of bilingual programs in higher education
- Prochaine séance du séminaire Multilinguisme, traduction, création le vendredi 16 mars
- Literatur, Migration und Übersetzung: Internationale Tagung anlässlich des 30. Jahrestages des Studiengangs „Literaturübersetzen“ an der HHU Düsseldorf
- Convegno Plurilinguismo (Locarno 8-9 novembre 2018)
- Nieuw: online cursus tolken voor bijzondere doelgroepen
- Multilinguismo e parità di diritti UE: il ruolo della lingua dei segni
- Il multilinguismo per una società sostenibile, incontro Erasmus+ al Liceo Marconi di Pescara
- Conférence "La politique linguistique de l’Union européenne : bilan et perspectives", par Maria Tsigou, le 16 février 2018 à 16h30, Université Paris Diderot-Paris 7
- In Svizzera l’italiano non sta poi così male
- En Suisse, l'italien ne se porte pas si mal
- Uma universidade pública bilíngue no Brasil: Unila
- Call for papers: " Translation in periodical publications: theoretical lems and methodological challenges for a transnational study on a large scale"
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, științe și filozofie
Plurilingvism și globalizare
Didactica limbajului - Colocvii
Plurilingvism și globalizare
Limbi, științe și filozofie
Arte și litere
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Limbi și istorie
Limbi, traducere și interpretare
Politici și drepturi lingvistice
Diversitate lingvistică și culturală
Cultură și industrii culturale
Limbi, științe și filozofie
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Educație și cercetare
Limbi, traducere și interpretare
Educație și cercetare
Plurilingvism și globalizare
Plurilingvism și globalizare
Educație și cercetare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, științe și filozofie
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Limbi, traducere și interpretare
Educație și cercetare
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Limbi și culturi regionale și minoritare
Cercetare și învățământ superior
Politici și drepturi lingvistice
Educație plurilingvă și interculturală
Educație plurilingvă și interculturală
Cercetare și învățământ superior
Limbi, traducere și interpretare
-
2017
- How do we promote the value of multilingualism?
- La Traducción Audiovisual y el multilingüismo en TraFilm Conference
- Feria de lenguas evidenció riqueza del multilingüismo paraguayo
- A écouter sur France Culture : conférence sur la construction des langues
- MultiLing Winter School 2018: Language policy in multilingual contexts – methodological approaches/Norway
- Taiwan : une autre langue chinoise, une autre terre de traduction (conférence, 4 décembre 2017)
- La ULL debate la importancia del multilingüismo para mejorar la internacionalización universitaria
- CONVOCATORIA Por una ciencia y una educación superior pública, gratuita, crítica, humanista e intercultural, basada en modelos plurilingües de investigación y docencia
- Penser la traduction, cycle de rencontres sur la traduction | 2017 - 2018
- Plurilinguismo: politiche linguistiche e sua evoluzione alla luce dei fenomeni migratori
- Colloque du CELV, le 13-14 décembre 2017 Formation des enseignants et diversité linguistique: la contribution du CELV
- Congrès international "Traduire d’une culture à l’autre", (les 15-17 novembre 2017, Paris/Sèvres)
- Valery Larbaud: Cosmopolitisme à l’ère de la globalisation. Traduction et Transgression (Conférence internationale)
- Journée d'études "Migrer d'une langue à l'autre? L'accueil des réfugiés : les expériences allemande et française (Paris, 15 novembre 2017)
- Colloque Métissages linguistiques et culturels émergents : vers quelles médiations ?
- Journée d'étude "Le plurilinguisme à l’épreuve de la traduction "
- Creative Multilingualism: a four-year research programme investigating the interconnection between linguistic diversity and creativity
- Monolingual histories – Multilingual practices Issues in historical language contact
- Le désir du traducteur et ses frontières : les territoires de la lettre (2 octobre)
- 5th International Conference "Crossroads of Languages and Cultures"
- Colloque international Politique européenne d'accueil. Ethique de la traduction
- Call for papers: Language and Borders: Rethinking Mobility, Migration and Space
- Traduire l’autre : pratiques interlinguistiques et écritures ethnographiques
- Seminario “L’internazionalizzazione tra scuola e università: promuovere e valorizzare il plurilinguismo con i progetti europei”
- Congreso Internacional de Idiomas 2017. Lenguas en el mundo actual: situación, lemas y retos (CII 2017)
- New speakers in a multilingual Europe: policies and practices ( University of Coimbra, Portugal, 14-16 sept. 2017)
- Die Bedeutung der Landessprachen – eine SAGW-Veranstaltung in Bern
- Telegraph. Tweet en anglais : pas de sanction pour la Porte-parole du parlement letton, mardi 9 juin 2017, http://www.telegraph.lv
- X Congreso de la Asociación de Centros de Lenguas en la Enseñanza Superior (ACLES)
- Les stratégies d'écriture des écrivains plurilingues, vendredi 30 juin, INALCO
- « Non, Brian n’est pas dans la cuisine, il est au boulot » : quelle formation linguistique pour les étudiants non-linguistes ?
- DFH-Sommerschule „Mehrsprachigkeit in Westeuropa: Frankreich und Spanien“
- Migration, multilinguisme et éducation en France et en Allemagne : repenser la notion d’inclusion (colloque international - Strasbourg)
- Appel à projets national « Langues et numérique » 2017
- Language Policy and Language Planning in the Romance Countries/Germany
- Schoolvoorbeeld van geslaagd buurtaalonderwijs
- Scuola estiva CISPELS: "Diversità delle lingue e universalità del linguaggio. Metodi di lettura e di analisi di testi fondativi"
- Colloque “Emo-tissage / Emo-learning : affects dans l’apprentissage des langues” (Louvain-la-Neuve, 5 au 7 juillet)
- Mehrsprachiges-Europa - Europe plurilingue - Europa plurilingue mit Barbara Cassin, Tullio de Mauro und Jürgen Trabant (23 february 2016)
- La politica del plurilinguismo richiede «impegno, determinazione e costanza»
- International Symposium on Monolingual and Bilingual Speech 2017 (Crete, 4-7 sept. 2017)
- Die Bedeutung der Landessprachen in der Schweiz (Podiumsdiskussion, Bern)
- 5th Barcelona Summer School on Bilingualism and Multilingualism
- Linguistic Diversity Meets The Brain: Future directions in the language sciences
- Internationale Tagung Popular Music et migration... e migrazione... y migración...
- Politiques européennes des langues et priorités nationales Séminaire annuel sur le Centre européen pour les langues vivantes (CELV) Sèvres, 9 et 10 mars 2017
- 16-18.03.17, Freiburg im Breisgau: Multilingualism in Society, Politics and Education (programm)
- Meeting on Language Teaching (MeLT) / Rencontre sur l'enseignement des langues (ReEL), 25-26.04.2017, Montreal
- Journée d’étude de l’APLV en partenariat avec le SNES : « Enseignement des langues vivantes étrangères et régionales dans le secondaire sous l’angle des pratiques de classe », vendredi 10 mars 2017
- Colloque international "La Veine plurilingue: vivre entre les langues, écrire en français" Université de Lausanne, 18-19 mai 2017
- Antwerpen: Taaldag voor leraren Duits, Engels, Frans, Nederlands en Spaans (4/2, A'pen)
Plurilingvism și globalizare
Limbi, traducere și interpretare
Politici și drepturi lingvistice
Limbi și istorie
Politici și drepturi lingvistice
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, științe și filozofie
Cercetare și învățământ superior
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Educație și cercetare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Limbi, traducere și interpretare
Politici și drepturi lingvistice
Educație și cercetare
Politici și drepturi lingvistice
Politici și drepturi lingvistice
Politici și drepturi lingvistice
Politici educaționale
Arte și litere
Cercetare și învățământ superior
Arte și litere
Plurilingvism și globalizare
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Politici și drepturi lingvistice
Politici educaționale
Plurilingvism și globalizare
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi și istorie
Politici și drepturi lingvistice
Educație și cercetare
Diversitate lingvistică și culturală
Educație și cercetare
Educație și cercetare
Plurilingvism și globalizare
Politici și drepturi lingvistice
Politici și drepturi lingvistice
Educație și cercetare
Educație și cercetare
Arte și litere
Didactica limbajului - Colocvii
-
2016
- Union africaine: séminaire sur les enjeux du multilinguisme
- Las ventajas del multilingüismo en la enseñanza de español como lengua extranjera (Wien, Österreich)
- Utrecht: ELV-middag 'Professionalisering van vertalers'
- CfP – XXXV. Romanistentag (Zürich): Sektion: "Diachrone Migrationslinguistik: Mehrsprachigkeit in historischen Sprachkontaktsituationen"
- The status of languages: Does official recognition matter? Barcelona, November 24 and 25, 2016
- The effects of migration on the position of minority languages Mercator symposium 11 November 2016
- VI Convegno Internazionale sulla Traduzione e l'Interpretazione nei Servizi Pubblici a Alcalá de Henares (Spagna)
- Europäische Perspektiven auf Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität im Fremdsprachenunterricht: Rahmentexte, Materialien, Empirie
- Europäische Perspektiven auf Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität im Fremdsprachenunterricht: Rahmentexte, Materialien, Empirie
- Pre-conference session on small-scale multilingualism and linguistic diversity
- Plurilinguisme et structures d'accueil de l'enfance en Europe (samedi 19 novembre 2016-Paris)
- Convegno Memoria & Identità. Emigrazione italiana in Belgio: Ricerca e Testimonianze Martedì 15 novembre 2016 Istituto Italiano di Cultura – Bruxelles
- VIII Seminário Nacional sobre Linguagem e Ensino (VIII SENALE)
- Policy Dialogue on Language (PDL) in Pakistan
- Symposium by Mercator European Research Centre: “The effects of migration on the position of minority languages”
- Séminaire EHESS: "Penser en plusieurs langues. Éditer des traductions en sciences sociales aujourd'hui".
- WORKSHOPS: Migrating Texts: Multilingualism in Subtitling, Translation and Adaptation
- Programme du colloque « Éthique et responsabilité pour la didactique des langues au xxe siècle » les 21 et 22 octobre 2016
- Colloque « Les sens dans la traduction du "texte" filmique 14-15 octobre 2016 »
- La traduction face à la complexité culturelle (27-29 octobre 2016 - Université « Ştefan cel Mare », Suceava - Roumanie)
- Call for papers : Full Title: Approaches to Migration, Language, and Identity
- Languages & The Media 2016: 11th International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media
- Seminar: Multilingualism and Theory: Critical Intersections
- Multilingual Repertoires and Multilingual Discourse
- An international conference on retranslation. Ghent University (Belgium) 7-8 February, 2017
- Approaches to migration, language and identity 4-6 May 2017, University of Lausanne
- Actes du forum « français langue de l'emploi » (Hongrie - Budapest - 15 avril 2016)
- Les objectifs de l'enseignement des langues étrangères à l'université ( conf. Jean-Claude Beacco)
- Programa Encuentro Internacional del GERES 2016 en Poitiers
- Formen der Mehrsprachigkeit in sekundären und tertiären Bildungskontexten
- Symposium intercultureel en meertalig onderwijs voor beter resultaat
- Mesa-redonda “A Diversidade Linguística dos Espaços da Língua Portuguesa”
- Tagung Interkulturelle Philosophie: Mehrsprachigkeit und Verstehen
- Tagung Interkulturelle Philosophie: Mehrsprachigkeit und Verstehen (Berlin)
- 1º Simpósio Internacional sobre Línguas e variedades linguísticas ameaçadas na Península Ibérica: documentação e revitalização (LAPI 2016)
- Appel à projets Langues et numérique 2016 (ministère français de la culture)
- Conferência Diversidade linguística e conhecimento científico
- Journées d'études : « Les émotions des enseignants de langue : cognitions, formations et médiations » 20 & 21 mai 2016, Université Paris 3
- Sprachforschung in der Zeit des Nationalsozialismus Verfolgung, Vertreibung, Politisierung und die inhaltliche Neuausrichtung der Sprachwissenschaft
- Cambridge to explore benefits of multilingualism with new AHRC research project
- 3rd International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation
- Seminario "L'internazionalizzazione delle imprese e le lingue straniere"
- Week-end annuel de traduction littéraire de l’Association hongroise (20-22 mai 2016)
- Langues choisies, langues sauvées : poétiques de la résistance - mai 2016 - programme
- Mobility, multilingualism and intercultural dialogue: past lessons and current challenges
- Tagung: Perspektive der deutsch-slawischen Mehrsprachigkeit
- L’école, le français et les langues : quelles politiques linguistiques pour l’équité ? Mercredi 9 mars 2016
- Livro “Leis e línguas no Brasil: o processo de cooficialização e suas potencialidades”
- Conférence : « Le traducteur (in)visible : histoire des traductions lundi 11 janvier 2016 au Colegio de España
Politici și drepturi lingvistice
Educație și cercetare
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Politici și drepturi lingvistice
Plurilingvism și globalizare
Limbi, traducere și interpretare
Educație și cercetare
Educație și cercetare
Diversitate lingvistică și culturală
Educație plurilingvă și interculturală
Zonele lingvistice mari
Diversitate lingvistică și culturală
Politici și drepturi lingvistice
Plurilingvism și globalizare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Cultură și industrii culturale
Limbi, științe și filozofie
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Pe partea de afaceri
Cercetare și învățământ superior
Educație și cercetare
Educație și cercetare
Educație și cercetare
Cultură și industrii culturale
Cultură și industrii culturale
Cultură și industrii culturale
Cultură și industrii culturale
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Limbi, științe și filozofie
Educație și cercetare
Limbi și istorie
Politici și drepturi lingvistice
Limbi, traducere și interpretare
Pe partea de afaceri
Limbi, traducere și interpretare
Cultură și industrii culturale
Cultură și industrii culturale
Cultură și industrii culturale
Educație și cercetare
Politici și drepturi lingvistice
Limbi, traducere și interpretare
-
2015
- Appel à candidature : Fabrique des traducteurs : atelier français/arabe 2016 - Date limite de dépôt des candidatures : 15/01/2016
- Acht beknopte bronnenkaarten geven je inzicht in de verschillende facetten van meertalige taalontwikkeling
- Meertaligheid (als) troef. Positief omgaan met taaldiversiteit in de klas
- Journée d’étude « Les langues vivantes dans l’enseignement élémentaire : enjeux didactiques et formatifs » - mercredi 9 décembre 2015
- Frontières (Musée national de l’histoire de l’immigration)
- La tiranía del idioma en los equipos multiculturales
- "Migrer d'une langue à l'autre ?" (journée d'étude 18 novembre 2015- Musée national de l'immigration - Paris)
- Everyday Multilingualism, Sustainable Linguistic Diversity and MultiN-Engagement
- Na escola do plurilinguismo suíço
- Babel sur le Nil : multilinguisme et multiculturalisme dans l'Égypte de l'Antiquité tardive
- Hoe maakt digitalisering studenten taalvaardiger? (studiedag)
- Technologies pour les Langues Régionales de France Colloque sur le thème du développement des technologies pour les langues régionales de France - 19 février-20 février 2015 (vidéos)
- Conférence-projection : « Les langues du XVIII e siècle à nos jours : apprendre à l’école et en jouant » au Musée national de l’Éducation
- Séminaire : Enjeux interculturels de la traduction dans l’espace européen (XVIe –XXIe siècles)
- Colloque "technologies pour les langues régionales de France" (19 et 20 février 2015-Paris)
- Table ronde « Vers une pédagogie du plurilinguisme : les langues maternelles au service de l’apprentissage du français », jeudi 5 février 2015, de 17h à 18h30
- Didactique du FLES et des langues : plurilinguisme et bibliographie langagière
- Einladung zur 7. Jahrestagung des Fachverbandes Russisch und Mehrsprachigkeit
- “América Latina e Caribe: cenários linguístico- culturais contemporâneos” Anais eletrônicos
- "Politiques européennes des langues et priorités nationales"
Limbi, traducere și interpretare
Educație plurilingvă și interculturală
Educație plurilingvă și interculturală
Educație și cercetare
Plurilingvism și globalizare
Pe partea de afaceri
Plurilingvism și globalizare
Cultură și industrii culturale
Diversitate lingvistică și culturală
Cultură și industrii culturale
Plurilingvism, mass-media și TIC
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Plurilingvism și globalizare
-
2014
- Médiations et performance : Innover en didactique des langues (Paris 12-13/12/2014)
- Journée d'Etudes ATALA Ethique et TAL samedi 22 novembre 2014 (INALCO)
- Situation du plurilinguisme et politiques du multilinguisme en Europe (colloque)
- La singularité de l'histoire du continent européen (programme 2014-2015 du Centre de culture européenne)
- « Quelle place pour les langues familiales à l’école ? » (Journée européenne des langues)
- Plurilinguisme en famille et à l’école. Enjeux de savoir et de reconnaissance (Journée européenne des langues)
- Les langues dans l’entreprise : barrières ou ressources ? (Journée européenne des langues)
- 300 expertos debaten sobre la sociedad plurilingüe y la enseñanza de lenguas
- L’enseignement et l'apprentissage des langues dans des approches bi-multilingues (26-27 mars 2015-Montpellier)
- The first conference on Language Diversity in Wales, 18th-19th July 2014
- Plurilinguisme à l'école, journée d'étude
- Colloque international 19 et 20 juin 2014, à Paris à la Maison de l'UNESCO "La pertinence d'une juritraductologie pour les universitaires, les juristes, les traducteurs et les citoyens"
- La place du traducteur au théâtre : Journées d’étude internationales organisée par l’équipe "Penser la Traduction" et le Labex Arts-H2H (Traductions Collectives)
- Rencontres de la SGDL : Jean-Philippe Toussaint et ses traducteurs (3 juin 2014, Paris)
- Symposium “Meertaligheid in het Surinaamse onderwijs”
- La pertinence d'une juritraductologie pour les universitaires, les juristes, les traducteurs et les citoyens
- Colloque "La Première Guerre mondiale et la langue. Approches croisées"
- Receptive multilingualism: Multilingual resources in service of mutual understanding
- Que signifie écrire dans une « langue étrangère » ? Paris, 24 avril 2014
- Op 12 juni 2014 vindt in Brussel de eerste editie van de gebruikersconferentie 'The Value of Language' plaats.
- Séminaire du Centre d’études et de recherches comparatistes (CERC) Université de la Sorbonne nouvelle – Paris 3 : Des copies originales : les traductions sans texte premier
- 9ème conférence TICE 2014 : Béziers, 18 et 20 novembre 2014
- Congrès de la FIT – Homme ou machine : le dilemme de la traduction (4-6 août 2014, Berlin)
- International Conference, Beyond English: Multilingualism in Contemporary Europe Polonia University, Częstochowa, Poland May 14, 2014
- Évaluation en langues pour le multilinguisme : promouvoir la diversité linguistique et la communication interculturelle 5e conférence internationale à Paris les 10 au 11 avril
- L’ordinateur, le linguiste et le locuteur: comment réconcilier trois points de vue sur le statut empirique des constructions?
- II International Conference on Applied Linguistics to Language Teaching: Towards Plurilingualism
- Traductologie, traduction : travail et création
- Sonorités, oralité et sensations dans la traduction de la poésie Colloque : 17-18 Octobre 2014 / Palimpsestes 28
- Plurilinguismo e Mundo Empresarial: as mais valias do Francês
- Colloque international : La traduction des voix de la théorie : passages interculturels, résistances et audibilité
- 1ère Université d été internationale en traductologie 19-25 juillet 2015 : Formation intensive en histoire, théories, méthodologies de la traduction
- Langues, cultures et médias en Méditerranée Languages, cultures and medias in the Mediterranean Textes, discours, TICs / TICEs et frontières Texts, discourse, ICTs and ICTs in education and boundaries
- Appel à contribution : Les centres pluriculturels : diffusion et transmission des savoirs, représentations, textes et discours politiques
- Sprachliches Lernen durch Vorlesen, Ruhr-Universität Bochum am 21. und 22. Februar 2014
Didactica limbajului - Colocvii
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Plurilingvism și globalizare
Diversitate lingvistică și culturală
Politici educaționale
Politici educaționale
Pe partea de afaceri
Politici educaționale
Politici educaționale
Limbi și culturi regionale și minoritare
Educație plurilingvă și interculturală
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Politici educaționale
Limbi, traducere și interpretare
Limbi și istorie
Diversitate lingvistică și culturală
Arte și litere
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Politici educaționale
Limbi, științe și filozofie
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Pe partea de afaceri
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism, mass-media și TIC
Diversitate lingvistică și culturală
Didactica limbajului - Colocvii
-
2013
- Colloque : La dimension culturelle du texte littéraire en traduction - Université « Ştefan cel Mare » de Suceava, Roumanie (29-30 Mai 2014)
- Übersetzterworkshop "Mündlichkeit übersetzen" vom 5. bis 8. Dezember im L'arc Romainmôtier
- II Congreso internacional sobre tecnología para la enseñanza de idiomas extranjeros: «E-nnovative Learning» (FLiT), Nicosia, Chipre
- Quelle(s) formation(s) au cœur des Centres de Langues ? XXIème congrès RANACLES, du 28 au 30 novembre 2013
- "Des langues et des écritures" - Journée Langues rares de l'ELCOA Vendredi 8 novembre 2013 - Institut Catholique de Paris - de 9h45 à 17h
- L'avenir de l'enseignement des langues premières (CLCO) en Suisse: garantie de la qualité, évolution et intégration
- Les 30e Rugissantes - Traduire la mer - 30e Assises de la Traduction Littéraire - Arles
- Colloque international: La traduction, médiation et médiatisation des cultures, 21 et 22 novembre 2013
- Migrer d'une langue à l'autre, compte-rendu du colloque
- Journée d’étude ICAR 2 : la recherche en Apprentissage des langues médiatisé par les technologies (ALMT)
- Les notions de la société civile. Usages et traductions (Colloque, 29 novembre 2013)
- Thé et café : les représentations culturelles dans les langues et les pratiques
- Linguistique et Traitement Automatique de la Langue pour l'Aéronautique et l'Espace
- Pays francophones et maintien de la paix : défis techniques, capacitaires et linguistiques
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi și culturi regionale și minoritare
Politici educaționale
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Inteligență artificială, tehnologii lingvistice și neuroștiințe
Zonele lingvistice mari
-
2012
- Plurilinguismo em contexto universitário: encontro na FFLCH-USP
- Les enjeux de la culture pour l’Europe : Diversité culturelle, dialogue interculturel, créativité
Cercetare și învățământ superior
Diversitate lingvistică și culturală
-
2011
- « Faut-il simplifier la langue du droit ? » (17-18 nov. Lyon)
- Qu'est-ce qu'apprendre une langue ? (14 déc. 2011)
- IV Jornadas de la Red Temática "Lengua y Ciencia" (Barcelona)
- Politiques linguistiques et langues autochtones d'enseignement dans l'Europe des 27 (coll.)
- Enseignement bilingue, éducation plurilingue, litterature jeunesse et éducation plurilingue
- Convenio itinerante "Plurilinguismo e mondo del lavoro"
- Evaluation(s) et certifications (II), 48ème rencontre ASDIFLE
- Bilingualer Unterricht, Mehrsprachigkeit und Heterogenität in der Schule
- Compte-rendu du 23 mars: "La France dans une Europe multilingue :...
- Poétique et traduction, du 7 au 9 avril 2011
- La Lingística i la diversitat de llengües
- Language diversity, endangerment, and public awareness
Pe partea de afaceri
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, științe și filozofie
Politici și drepturi lingvistice
Politici educaționale
Pe partea de afaceri
Politici educaționale
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Arte și litere
Pe partea de afaceri
Limbi indigene și pe cale de dispariție
-
2010
- Catégorisation des langues minoritaires : approche pluridisciplinaire...
- Le Français dans un Curriculum Plurilingue : Projets, Approches, Outil
- Journée d'étude : "Traduire et éditer aujourd'hui la littérature"
- lèmes de bilinguisme dans les discours interculturels modernes
- IV Simposio de Traducción e Interpretación del/al alemán
- GERFLINT - Synergies Europe 6/2011 (Appel à com.)
- 1. Saarbrücker Fremdsprachentagung
- Appel à cont. Cahiers de Didactique du FLE dans les pays slaves
- Multiculturalisme et Genre en France, Grande-Bretagne, Canada et USA
- Colloque international :Traduction(s), Migration(s),Identité(s)
- Coll. Int. Apprendre les langues à l'université au XXIème siècle
- IV Simposio sobre la traducción e interpretación del/al alemán (STIAL)
- Traduction et gestion de la diversité: Perspectives indiennes et non indiennes
- META Forum: Challenges for multilingual Europe
- Journée REALITER 2011 : Multilinguisme et pratiques terminologiques
- Images, constructions, domaines: aspects du figement dans les langues naturelles
- Convegno internazionale "Plurilinguismo e mondo del lavoro"
- Colloque Bilinguisme, interculturel et ethnologie : concevoir l'autre
- Image et enseignement / apprentissage des langues : le cas du secteur LANSAD
- La traduction scientifique et technique : pratique et enjeux
- Médias sociaux et apprentissage des langues : (r)évolution ? (Appel)
- La traduction comme moyen de com. interculturelle : Figure(s) du traducteur
- Plurilinguisme et monde du travail - 5èmes Journées des Droits Linguistiques
- CONGRES 2011 SAES - Atelier Traductologie
- Traduction et francophonie (Appel à contribution)
- Tagung zum zweischprachigen Unterricht (Freiburg, November 2010)
- Le français et ses usages savants au Moyen-Âge :...
- Le "postocolonial" comparé : anglophonie, francophonie
- EUNoM: Higher Education and Research on Multilingualism
- Rapport entre les mondes francophone et anglophone dans...
- La littérature serbe dans le contexte européen : texte, contexte et intertextualité
- 1. Freiburger Arbeitstagung zur Sprachenpolitik und Sprachlehre
- Appel : IIe Rencontre internationale des centres universitaires de langues
- L'Europe sociale et les médias : discours, perceptions, mentalités
- Europa sociala si mass media : discursuri, perceptii, mentaliti
- Les effets de sens en linguistique et en traductologie
- Une approche européenne de la formation des enseignants de langues
- VII Congreso Estatal de Escuelas Oficiales de Idiomas
- Les intraduisibles en poésie (Lille, 7-9 oct. 2010)
- 1er oct. 2010, débat en ligne : "Débat en ligne : « Apprentissage des langues,...
- "Unübersetzbarkeit / Les intraduisibles": deutsch-franz. Forschungsateliers
- 46e Rencontre de l'ASDIFLE, 22 oct. 2010, Dijon
- 27e Assises de la Traduction en ArleS
- Über Grenzen sprechen. Mehrsprachigkeit in Europa und der Welt
- Mehrsprachigkeit und Bildung (Bern, 29 sept.)
- Un pont entre les cultures : Le XIXe Congrès mondial de la FIT
- Appel : La France et la francophonie au carrefour de la diversité...
- Incorporating alterity: loanwords and neologisms in translation
- Etats généraux du Français en francophonie (XIIIe Sommet de la Francophonie) III
- Fabriques de la langue. Colloque, Lyon, 21 oct. 2010
- Etats généraux du Français en francophonie (XIIIe Sommet de la Francophonie) II
- La réussite du traducteur : comment développer chiffre d'affaires et marge
- Ciencia, Llingua y Fronteres (Oviedo, 5-6 de octubre de 2010)
- Etats généraux du Français en francophonie (XIIIe Sommet de la Francophonie) I
- L'enseignement de l'orthographe française à des apprenants allophones
- La Traduzione alla commissione Europea (8 novembre 2010)
- Call : "The Impact of Language Frameworks on Assessment, Learning...
- Colloque ARIC 2010: Pratiques interculturelles - Pratiques plurilingues?
- VII simposio sobre la traducción, interpretación y la terminología
- Language, Culture and Teaching (S. Nieto)
- CLIL: quale docente?
- Construire la/les culture(s): une ère nouvelle pour la traductologie
- Giornata pedagogica per i docenti di francese...
- Traducción e Identidad Diaspórica: El (meta)discurso de la (a)culturación
- Introduire la dimension européenne en classe de langue
- Lingua portuguesa e culturas lusófonas num universo globalizado
- Pragmatics & Language Learning (PLL18) international conference
- Dynamiques plurilingues : des observations de terrains aux...
- Didactique du français et apprentissage du français en contexte plurilingue
- Traduction et lexicographie, Tanger (Maroc), déc. 2010
- WAP Symposium 2010: Taal op school
- Français et diversité linguistique : défis et visions d'avenir
- ¿Quién quiere "Pensar la mezcla"?
- Séminaire REAL pour les enseignants de langues, Cracovie, 18-21 Août 2010
- Languages and Business Today and Solutions for Tomorrow
- Français et multilinguisme dans l'enseignement
- Le droit des apprenants à la qualité et l'équité en éducation...
- Medieval Translator 2010
- La communication électronique en situations mono et plurilingues...
- New Francophonies and Colonial Languages in a Global World
- Université d'été en typologie linguistique
- « Le Je-postcolonial » (Appel à communications)
- Traduction et partages : que pensons-nous devoir transmettre ?
- Seminar "More languages, more opportunities"
- Uralic Languages and Multilingualism:...
- 2ème école doctorale du projet européen DYLAN
- Colloque : L'intégration de la culture en classe de langue : ...
- La dimension symbolique de la communication dans...
- Freiburger Arbeitstagung zur Sprachenpolitik und Sprachenlehre
- Rass. National des Centres de Langues de l'Enseignement Supérieur
- Appel à communications : Traduction et gestion de la diversité :...
- Cien años a la vanguardia del multilingüismo en Europa
- Lausanne 2010 : "Eveil aux langues, approches plurielles :...
- Permanences et évolutions en didactique des langues (Journée d'étude)
- Français et langues partenaires (Fribourg, 1er juillet)
- Pratiques interculturelles à pratiques plurilingues (Fribourg, 23-25 août)
- Actele colocviului "Competencele traducatorilor si interprecilor...
- Translatio dans la France médiévale (Paris, 24-26 juin 2010)
- Int. Conf. The Importance of Learning Professional Foreign Languages...
- Etats généraux du français en francophonie. Français et diversité linguistique :...
- Les voix du traducteur, in memoriam T. Ionescu (Appel)
- Conf. intergouv. sur l'intégration linguistiques des migrants adultes :...
- Séminaire sur le multilinguisme dans les pays de la zone baltique
- Journée d'étude "Les langues de l'échange savant" 10 juin 2010
- Séminaire sur les mots étrangers, 10 juin 2010
- Symposium Dimensions of linguistic landscapes in Europe:...
- MIX - Varietäten in Kontakt (Tagung)
- Journée d'étude Mastérisation des métiers de l'enseignement
- Colloque sur le plurilinguisme à Mayotte, 17-20 mai 2010
- European Conference on New Technologies for Language Learning
- Les connecteurs à travers les langues : description, traductions, enseignement
- "Mass-Customization" for Language Teaching and Learning
- Colloque 2010 de la Société japonaise de didactique du français
- Foreign Language Instructional Technology: Theory and Practice
- International Conference on Pluricentric Languages:...
- La traduction comme moyen de rencontre des civilisations...
- Traduire l'humour des langues et littératures asiatiques
- Traduction et gestion de la diversité : Appel à communications
- REALiser votre potentiel ! (Iasi, Roumanie, 4-6 juin 2010)
- La saillance en langue et en discours (Appel à communications)
- Mehrsprachigkeit und Aspekte der inter- und transkulturellen Sprachlehre
- Education au plurilinguisme (4 mai 2010, Lyon)
- Languages in Africa (Call for papers)
- "SprachRäume": Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik 2010
- La traduction / la transmissibilité et la communication transculturelle...
- Langues et langages des élèves, une approche de la complexité (6.5.10)
- La traduction de textes plurilingues (colloque)
- Regards sur l'enseignement-apprentissage des langues et au-delà
- COLL Translation and the Accommodation of Diversity:...
- ForLang - Une approche européenne de la formation des enseignants de langues
- Ecrire entre les langues: Conférence, tables rondes, séminaires...
- Lyon, 4 mai : Education au plurilinguisme...
- Permanences et évolutions en didactique des langues (Nantes, 25 juin)
- Unity and Diversity: Language and Culture
- 4. CERTILINGUA Jahrestagung 6. und 7. Mai 2010
- Language Teaching in Increasingly Multilingual Environments:...
- Plurilinguisme et pluriculturalisme : l'enseignement du français...
- Sprachvariation im europäischen Kontext
- Multiple Faces of Multilingualism
- Languages and people: dialogues and contacts (Call for papers)
- Europeanization and Globalization (Bordeaux, dec. 2010)
- Personal Identity Through a Language Lens (Lodz, May 2010)
- Expert Seminar on Multilingual Early Language Transmission (MELT)
- Languages in higher education (Call for expression of interest)
- 5è journée d'étude interlangues : Approche actionnelle et cognition
- Minority Languages in Europe: Successes and Challenges (Call for papers)
- Normes et transgression des normes en traduction audiovisuelle (Appel)
- L'espace en didactique des langues (Appel à communications)
- Colloque "Traduire la diversité", Liège, mai 2010
- The Added Value of Multilingualism and Multilingual Education (Call for papers)
- Appel à communications : la FASP, une autre voie d'accès aux langues...
- Translation and Interpretation in a Multilingual Context (Call for papers)
- Pluriling. and Pluricult. Education: Focus on "Languages of the Wider World"
- 4ème Colloque Internat. : L'Europe des langues et des cultures (Appel)
- Awareness Matters Language Culture Literacy (Call for papers)
- Internat. Conf. on Language Resources and Evaluations, Valletta, Malta
- I Encontro Internacional de Língua e Tradução
- Assurer la qualité des épreuves d'évaluation en langues. Quels enjeux ?
- Languages in Business Education, Brussels (Call for papers)
- Colóquio Galapro, 18 de Março, Viseu
- Translation and Interpreting in new geopolitical settings
- Du rôle transformateur de la traduction pour les sciences humaines (Appel)
- X Congresso AItLA : Lingue e culture in contatto
- La France, la Francophonie et la Russophonie aujourd'hui
- Colloque l'Etrangeté des langues (St-Etienne, 13-15 janv.)
- La France, la Francophonie et la Russophonie aujourd'hui
- Appel : Traduction/transmissibilité et communication transculturelle...
Terminologie-Lexicologie
Educație plurilingvă și interculturală
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Politici educaționale
Cercetare și învățământ superior
Didactica limbajului - Colocvii
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Cercetare și învățământ superior
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Pe partea de afaceri
Diversitate lingvistică și culturală
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, științe și filozofie
Plurilingvism, mass-media și TIC
Limbi, traducere și interpretare
Pe partea de afaceri
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, științe și filozofie
Zonele lingvistice mari
Cercetare și învățământ superior
Diversitate lingvistică și culturală
Arte și litere
Politici educaționale
Cercetare și învățământ superior
Plurilingvism, mass-media și TIC
Plurilingvism, mass-media și TIC
Limbi, traducere și interpretare
Politici educaționale
Politici educaționale
Arte și litere
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Educație plurilingvă și interculturală
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Zonele lingvistice mari
Arte și litere
Zonele lingvistice mari
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, științe și filozofie
Zonele lingvistice mari
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Politici educaționale
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Educație plurilingvă și interculturală
Politici educaționale
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Politici educaționale
Zonele lingvistice mari
Didactica limbajului - Colocvii
Politici educaționale
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Educație plurilingvă și interculturală
Zonele lingvistice mari
Diversitate lingvistică și culturală
Politici educaționale
Pe partea de afaceri
Educație plurilingvă și interculturală
Educație plurilingvă și interculturală
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism, mass-media și TIC
Plurilingvism și globalizare
Terminologie-Lexicologie
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Limbi și culturi regionale și minoritare
Plurilingvism și globalizare
Diversitate lingvistică și culturală
Educație plurilingvă și interculturală
Didactica limbajului - Colocvii
Politici educaționale
Politici educaționale
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Educație plurilingvă și interculturală
Didactica limbajului - Colocvii
Zonele lingvistice mari
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Zonele lingvistice mari
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Zonele lingvistice mari
Limbi, științe și filozofie
Terminologie-Lexicologie
Zonele lingvistice mari
Diversitate lingvistică și culturală
Cercetare și învățământ superior
Limbi și culturi regionale și minoritare
Didactica limbajului - Colocvii
Terminologie-Lexicologie
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Zonele lingvistice mari
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Politici educaționale
Terminologie-Lexicologie
Diversitate lingvistică și culturală
Educație plurilingvă și interculturală
Limbi și culturi regionale și minoritare
Zonele lingvistice mari
Limbi, traducere și interpretare
Educație plurilingvă și interculturală
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Arte și litere
Educație plurilingvă și interculturală
Didactica limbajului - Colocvii
Cercetare și învățământ superior
Cercetare și învățământ superior
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Plurilingvism și globalizare
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Plurilingvism și globalizare
Diversitate lingvistică și culturală
Educație plurilingvă și interculturală
Cercetare și învățământ superior
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi și culturi regionale și minoritare
Plurilingvism, mass-media și TIC
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Educație plurilingvă și interculturală
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Politici educaționale
Pe partea de afaceri
Intercomprehensiune
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Zonele lingvistice mari
Arte și litere
Zonele lingvistice mari
Limbi, traducere și interpretare
-
2009
- Théories de la diversité culturelle et de la mondialisation (Appel)
- La traduzione di testi scientifici per la ricerca e l'industria farmaceutica
- Langues, cultures et professionnalisation dans un contexte mondialisé (Appel)
- Quarte giornate dei diritti linguistici
- Media convergence and linguistic diversity (call)
- Minority languages in Europe: successes and challenges
- L'oral dans l'enseignement des langues : nveaux outils, nvelles pratiques ?
- Terminologia e plurilinguismo nell'economia internazionale
- Rappel à communication : la traduction de textes plurilingues
- Langues et cultures régionales de France, dix ans après (3-4 déc.)
- International Journal of Bilingualism (Call for papers)
- Journée d'étude "Traduction et qualité" (Lille, 5 Fév. 2010)
- L'Europe des 27 et ses langues (3-5 déc. 2009 - programme)
- Mulhouse, 2-5 déc : La Retraduction : Les belles revisitées de la littérature...
- Multilinguisme et TAL (Appel à communications)
- Zweisprachig, unsere Zukunft - Infobrief 2
- Mapping language across cultures... (Salamanca, July 2010)
- Strasbourg, juin 2010 : Traduction des normes et normes de traduction...
- Colloque « lématiques de traduction », Univ. de Pau 19-20 novembre 2009
- Colloque 2010 ARIC : Pratiques interculturelles - Pratiques plurilingues ?
- Appel à contribution : "Regards plurilingues sur les discours...
- Multilingual Individuals and Multilingual Societies (Call for papers)
- Les enseignants de langues, ingénieurs de projets (Appel à communication)
- Appel d'offre à projets en didactique des langues
- D.H. Lawrence Conference: Language and Languages (Call)
- Cultural pluralism revisited (Call for papers)
- Better taught in English ? Institutionnal language strategies...
- Les relations internationales à travers les traductions françaises...
- Langues, cultures et professionnalisation dans un contexte mondialisé...
- Théories et pratiques de la terminologie : analyser des concepts (6/11/09)
- 4èmes Journées des droits linguistiques (Appel à communication)
- International Conference "ICT for Language Learning" 2nd Edition
- Colloque "Langue et manipulation" (Lyon, 27-28 nov. 2009)
- Multilingual Communication and Binational Families (Call for papers)
- Call for papers : Multilingualism and Education (Nairobi, Kenya)
- Plurilingualism and pluricultural education (Call for papers)
- Les enjeux du plurilinguisme pour la construction des savoirs
- Quelles sont les avancées en didactique des langues à l'aube du XXIe siècle ?
- Angers : « Adaptations » et « Traduction des langues minorisées »
- Plurilingualism and Pluriculturalism in a Globalised World
- Nancy, 9-10 oct. : Le multilinguisme, moins de frontières, plus de langues...
- Quelle didactique plurilingue et pluriculturelle en contexte mondialisé ?
- Traduire la diversité (Liège, 6-8 mai 2010)
- Traduire le récit de voyage en Europe, 1750-1850 (Paris, 13-14 nov.)
- Wissenschaftssprachen in Geschichte und Gegenwart
- Assurer la qualité des épreuves d'évaluation en langues. Quels enjeux ?
- 4th AILA seminar on language and migration
- Orthographe (FLE) dans les pays slaves (Appel à communication)
- Table ronde : Atouts de la coopération linguistique...
- Colloquium : Teaching foreign languages:...
- Colloque international, Paris : Quelle didactique plurilingue et...
- Langue(s) d'écrivain (Strasbourg, 2 et 3 oct.)
- Journée d'étude sur la traduction professionnelle (Rennes, 16.10.09)
- Signification, interprétation, traduction (Appel à communication)
- Diversité culturelle et Internet multilingue en Afrique (Yaoundé, déc.2009)
- Traduire, transposer, adapter le comique et l'humour (sept. 2009, Paris)
- Grenoble, juin 2010 : Colloque international des jeunes chercheurs...
- Les langues tout au long de la vie (Lille, décembre 2009)
- Didactique des langues-cultures, Cergy-Pontoise, novembre 2009
- Journées Francophones sur les Ontologies, Poitiers, 12/09
- Traducción e identidad diaspórica (Alicante 12-14/11/2009)
- La funzione del Quadro comune... (Seminario)
- Towards Multilingual Education (J. Cenoz)
- L'Unesco consacre un colloque aux traductions d'Harry Potter
- Call for papers: Minority languages and the Social Web
- Gedächtnis der Literatur-Erinnerungskultur in den südosteuropäischen Literaturen nach 1989. Rumänien
- Postgraduate Forum on Language Diversity, November, Glasgow (call for papers)
- Journées d'études « Traductologie de plein champ » (Appel à contributions)
- Le monde en crise : et les industries de la langue? (Appel à communications)
- Traduire : le tournant épistémologique (Appel à commmunication)
- Colloque international de traductologie (Appel à communication)
- Erforschung des Bilingualen Lehrens und Lernens (G. Schlemminger)
- Le traducteur : un ambassadeur culturel (Appel à communication)
- Le plurilinguisme est-il un facteur d'intégration ? (Appel à communications)
- Bases de données et espaces informationnels (Appel à communication)
- Bilingualer Sachfachunterricht (CLIL) im Kontext von Sprache, Kultur und Multiliteralität (S. Ditze)
- Interculturalidad y traducción en cine, teatro y televisión
- Le texte étranger (séminaire diversité des langues et poétique de l'histoire)
- La phonétique dans l'enseignement des langues (Appel à communication)
- Séminaire "Apprentissage des langues étrangères"
- V Jornada Cientifica: Terminologia y plurilingüismo en la economia internacional
- Monolingual multilingualism ? (Call for papers)
- La traduction et ses enjeux à partir de Freud, Derrida etc.
- Colloque sur la traduction juridique (Appel à communication)
- Linguistic Competences in Education and at Work (Call for papers)
- Journées scientifiques inter-réseaux 2009
- V Giornata scientifica : Terminologia e plurilinguismo nell'economia internazionale
- Le monde en crise - et les industries de la langue ? (Appel à communication)
- 3èmes journées des droits linguistiques (réseau Langues d'Europe et de la Méditerranée)
- Apprentissage des langues et pratiques artistiques (J. Aden)
- Langue scolaire, diversité linguistique et interculturalité (Lucchini, Maravelaki)
- Bilinguisme et interculturalité à Mayotte (Colloque 2006)
- New challenges for multilingualism in Europe (Call for paper)
- Conservation, promotion et relance des langues (Appel à communication)
- Professionnaliser le multilinguisme à l'université (Appel à communication)
- PROGRAMME Multilingualism from Alexander to Charlemagne...
- La correction dans l'enseignement des langues de spécialité (Publication)
- PROGRAMME "Les universités au temps de la mondialisation/globalisation...
- PROGRAMME "La langue en mouvement", Institut finlandais
- PROGRAMME : tables rondes Version originale et éducation à l'image
- Colloque international des jeunes chercheurs (Appel à communication)
- PROGRAMME Journées scientifiques Lexicologie, Terminologie, Traduction
- PROGRAMME Multilingualism, regional and minority languages
- PROGRAMME Lille 1-3 avril 2009 : Colloque international traduction
- PROGRAMME ASDIFLE : Quelles formations durables en FLE/S...?
- PROGRAMME Diversité linguistique dans les milieux scientifiques et académiques (03/2009)
- L'Europe des 27 et ses langues (Appel à communication)
- PROGRAMME Les avantages d'une éducation bilingue et plurilingue
- TICE et langues : pratiques au quotidien (Appel à communication)
- Tallinn : mobilités académiques (Appel à communication)
- PROGRAMME Les données en langue : description, modélisation et apprentissage
- PROGRAMME Sciences et langues au Moyen-Âge
- Traduire la cohérence du texte (Appel à communication)
- Le multilinguisme : des solutions existent... (Appel à communication)
- Symposium international Ecole(s) et culture(s) (Appel à communication)
- Multilinguisme et TAL, Ottawa (Appel à communication)
- Didactique des langues étrangères, Kyoto (Appel à communication)
- Didactique des langues-cultures (Appel à communication)
Plurilingvism și globalizare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Educație plurilingvă și interculturală
Plurilingvism, mass-media și TIC
Limbi și culturi regionale și minoritare
Didactica limbajului - Colocvii
Terminologie-Lexicologie
Limbi, traducere și interpretare
Limbi și culturi regionale și minoritare
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Politici și drepturi lingvistice
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism, mass-media și TIC
Plurilingvism și globalizare
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Pe partea de afaceri
Diversitate lingvistică și culturală
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Arte și litere
Diversitate lingvistică și culturală
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Pe partea de afaceri
Terminologie-Lexicologie
Pe partea de afaceri
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Politici educaționale
Politici educaționale
Limbi, științe și filozofie
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Plurilingvism și globalizare
Politici și drepturi lingvistice
Didactica limbajului - Colocvii
Politici educaționale
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, științe și filozofie
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi și culturi regionale și minoritare
Didactica limbajului - Colocvii
Politici și drepturi lingvistice
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Politici și drepturi lingvistice
Didactica limbajului - Colocvii
Terminologie-Lexicologie
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Politici educaționale
Limbi, traducere și interpretare
Limbi și culturi regionale și minoritare
Arte și litere
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Politici educaționale
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Zonele lingvistice mari
Politici educaționale
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Terminologie-Lexicologie
Politici și drepturi lingvistice
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Politici și drepturi lingvistice
Terminologie-Lexicologie
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Educație plurilingvă și interculturală
Educație plurilingvă și interculturală
Diversitate lingvistică și culturală
Politici și drepturi lingvistice
Diversitate lingvistică și culturală
Cercetare și învățământ superior
Limbi și istorie
Didactica limbajului - Colocvii
Politici educaționale
Politici și drepturi lingvistice
Didactica limbajului - Colocvii
Politici și drepturi lingvistice
Terminologie-Lexicologie
Limbi și culturi regionale și minoritare
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, științe și filozofie
Politici și drepturi lingvistice
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Politici educaționale
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi și istorie
Limbi, traducere și interpretare
Politici educaționale
Educație plurilingvă și interculturală
Limbi, traducere și interpretare
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
-
2008
- PROGRAMME Quels contenus pour les formations du secteur LANSAD ?
- PROGRAMME Journée d'étude "Les plurilinguismes" (ACEDLE)
- Séminaire sur le multilinguisme (Tallinn 12.12.2008)
- "Langage, langues et cultures d'Afrique noire" (CNRS-INALCO 5.12.2008)
- Création d'une antenne de la Gesellschaft für deutsche Sprache
- Le dictionnaire dans tous ses états (Appel à communication)
- Enseignement des langues et formation interculturelle (Appel à communication)
- La créativité dans tous ses états... (Appel à communication)
- Synergies Pays Germanophones : l'Interculturel... (Appel à communication)
- Langues-cultures à l'Université, Bucarest (Appel à communication)
- PROGRAMME Séminaire GRETI/OEP "Plurilinguisme et traduction" (2008-2009)
- Séminaire GRETI/OEP "Plurilinguisme et traduction" (2008-2009)
- Commerce et traduction (colloque 27-29 nov 2008)
- Multiculturalisme, échanges et métissages culturels (colloque 13-15 nov 2008)
- La fascination de la planète : biodiversité, interculturalité,... (colloque 5-7 nov. 2008)
- Journées scientifiques inter-réseaux (Appel à communication)
- The geography of language and cultural mediation (conference 4-5 Dec 2008)
- Traductions littéraires et transferts culturels 2 (colloque 20-21 nov 2008)
- Séminaire doctoral Paris Descartes/OEP "Variétés et enjeux du plurilinguisme"
- PROGRAMME Séminaire doctoral Paris Descartes/OEP "Variétés et enjeux du plurilinguisme"
- Colloque international : Le Monde du Symbolique (en hommage à C. Lévi-Strauss)
- PROGRAM Sprachenkonferenz 4.-5. Dezember 2008 in Graz
- France et francophonie (Appel à communication)
- Le double en traduction... (Appel à communication)
- Troisièmes Journées des Droits Linguistiques (Appel à communication)
- Conférence : le dialogue interculturel dans les projets européens (octobre 2008)
- Conférence : le dialogue interculturel dans les projets européens (octobre 2008)
- Colloque "La question des méthodes en Sciences du Langage" (octobre 2008)
- Droits linguistiques et droits à l'éducation dans les sociétés plurilingues (Z. Zachariev)
- Le Tour du Monde d'Astérix - Lectures, Traductions, ...(Appel à communication)
- Etymologie et traduction (Appel à communication)
- The Native Speaker and the Mother Tongue, Cape Town : Call for Papers
- Journal of Language Contact (Call for papers / Appel à communication)
- PROGRAMME Etats généraux du multilinguisme
- PROGRAMME Rencontres régionales du multilinguisme en Champagne-Ardenne
- Internationale Konferenz : Mehrsprachigkeit, Transkulturalität und Bildung (10.2008)
- PROGRAMME Assises du multilinguisme à Orléans, le 26 septembre 2008
- La correction dans l'enseignement/apprentissage des langues (Appel à communication)
- Traduction dans les cultures plurilingues (Appel à communication)
- Colloque Commerces et traduction (novembre 2008)
- 1st Conference on Linguistic and Intercultural Education, Romania, November 2008
- Didactique et pratique des langues, quelles priorités ? (Appel à communications)
- Sprachen und Medien Konferenz Berlin
- Enseigner les Disciplines non linguistiques (Appel à communication)
- Littératures latino-américaines et caraïbéennes... (Appel à communication)
- Les cultures lusophones et hispanophones... (Appel à communication)
- PROGRAMME : Les multiplicités linguistiques et culturelles en Europe
- Les langues régionales à l'école publique (colloque 25-2/10/2008)
- Language policy and the regions in Europe ( colloque 11-13 septembre 2008)
- Conference at the Frankfurt Book Fair: Languages as a key to Intercultural Dialogue (october 2008)
- La traduction de la poésie : outil de critique littéraire (colloque 12-13/9/2008)
- Appel pour le réseau "Théorie et terminologie littéraires" (DITL)
- Enseigner les langues, un défi pour l'Europe
- La guerre contre la terreur - approche plurilingue (colloque mai 2008)
- Normes et minorités : l'identité aux prises avec la figure de l'autre (colloque juin 2008)
- Enfance et plurilinguisme (colloque juin 2008)
- La Convention de l'UNESCO sur la diversité culturelle (colloque)
- Didactique de l'intercompréhension : Multilinguisme et apports cognitifs à l'école
- Langues et dialogue interculturel... (Appel à communication)
- Langues et dialogue interculturel dans un univers en mondialisation (décembre 2008)
- Journée de l'INALCO Europe centrale et orientale (2 juin 2008)
- Enfance(s) et plurilinguisme (Appel à communication)
- Traduction et veille stratégique multilingue, Genève 28-29 mai 2008
- Traduction et veille stratégique multilingue (Genève 28-29 mai 2008)
- Le bilinguisme dans un Canada plurilingue : recherches et incidences (juin 2008)
- Le bilinguisme dans un Canada plurilingue : recherches et incidences (juin 2008)
- Curriculum et compétence plurilingue (Appel à communication)
- Mobilité étudiante et apprentissage des langues (séminaire février 2008)
- Mobilité étudiante et apprentissage des langues (séminaire février 2008)
- Interculturel et langues de spécialité (Appel à communication)
Didactica limbajului - Colocvii
Politici și drepturi lingvistice
Politici și drepturi lingvistice
Limbi și culturi regionale și minoritare
Politici educaționale
Terminologie-Lexicologie
Didactica limbajului - Colocvii
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Cercetare și învățământ superior
Limbi, traducere și interpretare
Seminarii OEP / parteneri
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Politici și drepturi lingvistice
Politici și drepturi lingvistice
Limbi și istorie
Politici educaționale
Zonele lingvistice mari
Limbi, traducere și interpretare
Politici și drepturi lingvistice
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, științe și filozofie
Politici educaționale
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Politici și drepturi lingvistice
Diversitate lingvistică și culturală
Politici și drepturi lingvistice
Politici și drepturi lingvistice
Politici educaționale
Politici și drepturi lingvistice
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Politici educaționale
Politici educaționale
Plurilingvism, mass-media și TIC
Didactica limbajului - Colocvii
Diversitate lingvistică și culturală
Zonele lingvistice mari
Politici și drepturi lingvistice
Limbi și culturi regionale și minoritare
Limbi și culturi regionale și minoritare
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, traducere și interpretare
Terminologie-Lexicologie
Politici educaționale
Politici și drepturi lingvistice
Limbi și culturi regionale și minoritare
Politici și drepturi lingvistice
Diversitate lingvistică și culturală
Intercomprehensiune
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi și culturi regionale și minoritare
Politici și drepturi lingvistice
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Politici și drepturi lingvistice
Politici și drepturi lingvistice
Politici educaționale
Politici educaționale
Politici educaționale
Diversitate lingvistică și culturală
-
2007
- Quand l'Europe était plurilingue (Table ronde)
- La République / Die Republik : valeurs et représentations (Colloque)
- L'Europe, un espace à découvrir : le phénomène migratoire (Colloque)
- L'Alsace au coeur du plurilinguisme (colloque jan. 2008)
- La création politique dans un contexte plurilingue et interculturel (Conférence)
- Le chantier de la différence des langues (Débat)
- La traduction audiovisuelle (Appel à communication)
- Expériences avec l'allemand entre Hölderlin et Celan (Colloque)
- Sur les littératures marocaines de langues française et arabe (Conférence)
- Culture, Langue et Science (Colloque)
- Le Français Compétence Professionnelle (Forum)
- Profession : Traducteur (Colloque)
- L'Europe des Langues et des Cultures. Le sens et sa complexité (Colloque)
- Entreprises, cultures nationales et mondialisation (Colloque)
- Méthodologies innovantes et alternatives en didactique des langues (Rencontres ASDIFLE)
- La lématique de l'interculturel (Colloque Tunisie)
- Multilinguisme et genèse des textes (Colloque Moscou)
- Orban tel qu'en lui-même ! (son message au séminaire final REAL)
- Langues et construction européenne (colloque Varsovie)
- Români majoritari / Români minoritari: interference si coabitari (Simpozionul)
- Conférence des traducteurs et interprètes en Hongrie : paradoxale!
- Arabophonie, francophonie : actions et interactions (Congrès)
- Les langues à l'université d'été du MEDEF
- Diálogos em Intercompreensão (Coloquio)
- LANGSCAPE (Congrès international)
- Français et plurilinguisme à l'entreprise (Rencontres syndicales)
- La migration, une chance ! (Colloque)
- L'émergence du domaine et du monde francophones (Colloque)
- Entreprise, cultures nationales, mondialisation (Appel à contributions)
- L'enseignement bi-plurilingue (Appel à communication)
- Linguistique appliquée en entreprise (Débat)
- La langue au travail, esquisse d'une grille d'analyse (Etude)
- Le Plurilinguisme : quelle école peut encore en douter ? (Séminaire)
- Alles gleich, alles anders (Concours)
- Langues minoritaires (Colloque en Hongrie)
- Le cadre européen, une référence mondiale (Colloque)
- Langues, cultures et pratiques artistiques (Colloque)
- La traduction, et après ? Ethique et professions (Colloque)
- Langues et construction des identités plurilingues (Colloque)
- L'interculturel : un champ disciplinaire de recherche (Rencontres)
- Littérature roumaine et francophonie au salon du livre
- Le désir de diversité culturelle (Colloque)
- Le CECR : du plurilinguisme à l'interculturel (Colloque du CIEP)
- Culture, ciment de l'Europe (Programme)
- Politiques linguistiques en Europe (Colloque)
- Multilinguisme et Multiculturalité (Conférence - Leuven)
- La diversité des expressions culturelles : le rôle de l'éducation (Colloque)
- La France et la Francophonie aujourd'hui (Séminaire, Russie)
- Les langues en Europe centrale et orientale (Colloque international)
- Plurilinguisme et multimédia (Journée d'étude)
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Politici și drepturi lingvistice
Arte și litere
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Arte și litere
Arte și litere
Limbi, științe și filozofie
Pe partea de afaceri
Limbi, traducere și interpretare
Limbi și culturi regionale și minoritare
Pe partea de afaceri
Didactica limbajului - Colocvii
Diversitate lingvistică și culturală
Arte și litere
Politici și drepturi lingvistice
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi și culturi regionale și minoritare
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Pe partea de afaceri
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi, științe și filozofie
Pe partea de afaceri
Plurilingvism și globalizare
Zonele lingvistice mari
Pe partea de afaceri
Politici educaționale
Pe partea de afaceri
Pe partea de afaceri
Educație plurilingvă și interculturală
Diversitate lingvistică și culturală
Limbi și culturi regionale și minoritare
Didactica limbajului - Colocvii
Educație plurilingvă și interculturală
Limbi, traducere și interpretare
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Arte și litere
Diversitate lingvistică și culturală
Educație plurilingvă și interculturală
Diversitate lingvistică și culturală
Politici educaționale
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Zonele lingvistice mari
Diversitate lingvistică și culturală
Plurilingvism, mass-media și TIC
-
2006
- Le programme du 8e cycle du Centre de culture européenne
- L'identité roumaine dans le contexte de l'intégration européenne (Symposium)
- INTI : Art Interculture (Séminaire)
- Sommet "Terminologie : interaction et diversit
- Culture et mémoire: quelles représentations ? (Colloque)
- L'évolution de l'Enseignement en Europe (Conférence)
- Recherches en acquisition et didactique des langues (Colloque)
- L'éveil aux langues : un outil pour le plurilinguisme
- Recherches émergentes en didactique des langues
- "Grandes" et "petites" langues (Colloque INALCO)
- Frontières culturelles et diffusion des langues
- eTwinning: bilan des partenariats scolaires "virtuels" (Conférence)
- Didactique des Langues (Colloque des étudiants-chercheurs)
- Le français dans l'enseignement des langues en Europe (Congrès)
- Recherches en didactique des langues (Colloque)
- Didactiques et convergences des langues et des cultures (Colloque)
- Enseigner et apprendre les langues avec les TIC (Colloque)
- Première Rencontre Hispano-française de Chercheurs (Congrès)
- L'acquisition d'une 3e langue et le plurilinguisme (Conférence)
- Langues : Un nouveau regard sur la Lusophonie (Journées débat)
- L'enseignement bilingue francophone (Rencontres)
- L'Europe pense en plusieurs langues
- Les mixtes de langues au Maghreb (Colloque)
- Traduction et communication interculturelle (Colloque)
- Traduction et communautés (Colloque)
- Apprendre une langue de spécialité (Colloque)
- Journées de mutualisation sur le plurilinguisme
- Perspectives pour l'enseignement des langues en Europe ? (Colloque)
- L'internet scientifique en français (Colloque)
- La formation en langues étrangères appliquées (Symposium)
- Towards intercultural communication competence (Colloque)
- L'école : instrument de sauvetage des langues menacées ? (Colloque)
- Stéréotypes et prototypes nationaux en Europe (Colloque)
- Osez les langues pour oser le monde (Festival)
- L 'Europe pense en plusieurs langues (Débat)
- Politique linguistique et enseignement des langues de France (Colloque)
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Diversitate lingvistică și culturală
Terminologie-Lexicologie
Diversitate lingvistică și culturală
Politici educaționale
Didactica limbajului - Colocvii
Politici educaționale
Didactica limbajului - Colocvii
Limbi și culturi regionale și minoritare
Diversitate lingvistică și culturală
Politici educaționale
Didactica limbajului - Colocvii
Politici educaționale
Didactica limbajului - Colocvii
Didactica limbajului - Colocvii
Politici educaționale
Zonele lingvistice mari
Politici educaționale
Zonele lingvistice mari
Politici educaționale
Politici și drepturi lingvistice
Limbi și culturi regionale și minoritare
Limbi, traducere și interpretare
Limbi, traducere și interpretare
Politici educaționale
Politici educaționale
Politici educaționale
Plurilingvism, mass-media și TIC
Politici educaționale
Plurilingvism și globalizare
Limbi indigene și pe cale de dispariție
Politici și drepturi lingvistice
Plurilingvism și globalizare
Politici și drepturi lingvistice
Politici educaționale