Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Jul 2009

Plurilinguisme, médias et NTIC

'.eu' domain extended to Cyrillic, Greek alphabets (euractiv.com)

Published on Euractiv.com on Monday June 29th, 2009

The European Commission last week (26 June) announced plans to make it possible to register websites under the .eu domain using Cyrillic and Greek scripts, allowing individual and business users alike to use .eu in all 23 official EU languages. 

Jul 2009

Langues, traduction et interprétation

Pour l'ordinateur, traduction rime moins avec trahison (Le Monde)

Un article d'Hervé Morin paru dans Le Monde du 3 juillet 2009 et consultable sur le site lemonde.fr Traduisez cette phrase en anglais : "Zoé a aimé cet avocat. Il n'était pas véreux." Difficile, sans le contexte, de deviner si l'avocat en question était un "lawyer" ou un "avocado". C'est l'un des défis que...

Lire la suite...

Jui 2009

Plurilinguisme, médias et NTIC

La ñ y otros caracteres del alfabeto español podrán utilizarse en el dominio «.eu»

        Caracteres que ya pueden registrarse (Foto: www.neoteo.com)     Publicado el 29 de junio de 2009 en el sitio web Fundéu BBVA. La ñ o las tildes, caracteres del alfabeto español, podrán registrarse en los dominios de internet «.eu», después de que...

Lire la suite...

Jui 2009

Diversité linguistique et culturelle

Il plurilinguismo, un obiettivo di pace (Intervista Swissinfo)

Intervista di Luigi Jorio, Firenze, swissinfo.ch al linguista Alessio Petralli e al presidente onorario dell'Accademia della Crusca, Francesco Sabatin, 16 giugno 2009 Voir l'article en français Quale posizione occupa l'italiano nella società di oggi e nel contesto del plurilinguismo europeo? Lo abbiamo chiesto a due esperti in materia: il linguista svizzero...

Lire la suite...

Jui 2009

Langues et citoyenneté

Deutsche lieben ihre Sprache

Pressemitteilung, 17. Juni 2009 Institut für deutsche Sprache Die große Mehrheit der Deutschen empfindet Liebe und Stolz für die deutsche Sprache. Das ist das Ergebnis einer deutschlandweiten, repräsentativen Studie zu Spracheinstellungen in Deutschland, die das Mannheimer Institut für Deutsche Sprache und der Lehrstuhl Sozialpsychologie der...

Lire la suite...

Jui 2009

Pratiques des langues vivantes

Les Allemands aiment leur langue et l'accent français

Article paru le 24 juin 2009 sur le site du CIDAL (Centre d'Information et de Documentation sur l'Allemagne). Selon une vaste étude menée par l'Institut pour la langue allemande et l'université de Mannheim auprès de 2.000 personnes, les Allemands se montrent très attachés à leur langue, et très ouverts à l'égard des...

Lire la suite...

Jui 2009

Plurilinguisme, médias et NTIC

"Languages through Lenses": Sprachliche Vielfalt verbildlicht

Gepostet von SprachenNetz-Redaktion am 25.06.09 Vom 17. bis 24. Oktober lädt der Medienwettbewerb PRIX EUROPA die besten europäischen Fernseh-, Radio- und Emerging Media-Produktionen nach Berlin und Potsdam ein. Erstmals wird dabei 2009 der Nachwuchspreis „Languages through Lenses“ für Videos junger Filmemacher zum Thema Vielsprachigkeit in Europa...

Lire la suite...

Jui 2009

Plurilinguisme, médias et NTIC

Apprentissage précoce des langues : deux études récentes

Publié le 24 juin 2009 sur AgoraVox.fr

Comment les médias et certains pédagogues extrapolent à partir de résultats modestes pour coller au dogme actuel.

Jui 2009

Langues et cultures

Clarifions le message culturel de la France (J. Kristeva)

Cet article a été publié le 17 juin 2009 sur le site Libération.fr. Julia Kristeva est linguiste, psychanalyste et écrivaine.  L’Europe est une entité politique qui parle autant de langues, sinon plus, qu’elle ne comporte de pays. Ce multilinguisme est le fond de la diversité culturelle. La France tarde...

Lire la suite...

Jui 2009

Politiques culturelles

Clarifions le message culturel de la France (J. Kristeva)

Cet article a été publié le 17 juin 2009 sur le site Libération.fr. Julia Kristeva est linguiste, psychanalyste et écrivaine.  L’Europe est une entité politique qui parle autant de langues, sinon plus, qu’elle ne comporte de pays. Ce multilinguisme est le fond de la diversité culturelle. La France tarde...

Lire la suite...

Jui 2009

Culture et industries culturelles

L'internaute accède au savoir dans toutes les langues

Publié le 17 juin 2009 sur l'Atelier.fr

L'outil de l'université John Hopkins recherche en plusieurs langues dans le contenu des bases de connaissances en ligne. Il réalise ensuite une synthèse des informations obtenues dans la langue de l'utilisateur.

Jui 2009

Plurilinguisme, médias et NTIC

lème de traduction : lettre à France 24 (communiqué CSA)

Publié le 8 juin 2009 sur le site du Conseil Supérieur de l'Audiovisuel Assemblée plénière du 7 avril 2009 Le Conseil est intervenu auprès de France 24 à la suite de la diffusion, le 11 janvier 2009, d’un reportage sur la situation au Proche-Orient dans lequel les propos de M. Khaled Michaal, dirigeant du Hamas, ont fait...

Lire la suite...