Culture et industries culturelles
Plurilingüismo e surdez: una lectura bakhtiniana da historia da educação dos surdos
Diversité linguistique et culturelle
Vidéo "Le monde et la diversité des langues" Claude Hagège
Source : Canal-U Selon les estimations, on compte, dans le monde contemporain, entre cinq mille et sept mille langues différentes, compte non tenu des dialectes et usages régionaux. Ces langues sont rangées en un certain nombre de familles, de l’indo-européenne à la sino-tibétaine, en passant par l’ouralienne, la...
Diversité linguistique et culturelle
Importancia de los idiomas para el aprendizaje y el desarrollo armonioso
Editor: Sandra Niu 2012-03-02 / spanish.china.org.cn 视频播放位置 下载安装Flash播放器 Por Abhimanyu Singh* (chinadaily.com.cn) (SPANISH.CHINA.ORG.CN) – Los idiomas son más que un medio de comunicación. Son un reflejo singular de la visión del...
Diversité linguistique et culturelle
Sempre piu'poliglotti nella torre di Babele
UNA RICERCA SPIEGA PERCHE' PARLARE PIU' DI UNA LINGUA STRANIERA STA DIVENTANDO LA REGOLA NUMERO UNO PER LA SOPRAVVIVENZA. E PER CHI RESTA INDIETRO NON C'E' TRADUZIONE SU GOOGLE CHE POSSA AIUTARE. Nel suo discusso Babel no More, l'americano Micheal Erard racconta le sorprendenti storie di alcuni autodidatti poliglotti, capaci di parlare e comprendere tra le 15e le 18 lingue....
Un nouveau Master en Médiation interculturelle et traduction à la Sorbonne
Un nouveau Master en Médiation interculturelle et traduction dans l’espace germanique et nordique à l’Université Paris Sorbonne OBJECTIFS DE LA FORMATION Le master professionnalisant MEGEN (« MEdiation interculturelle et traduction dans l’espace GErmanique et Nordique ») forme des experts de la médiation...
Latvian referendum is not the last echo of Soviet occupation
20 February 2012, The Lithuania Tribune The referendum on making Russian a second official state language in Latvia failed. Over 77 percent of the nation said no to a plan devised in Kremlin. Latvians emerged as highly public-spirited: as much as 71.49 percent of all voters came to the polls, even more than in the vote on the EU membership. How could it be any other way? The point,...
Langues, traduction et interprétation
La localisation, qu’est-ce que c’est? (Monsieur Traduction)
17 octobre 2011 La localisation d’un nom ou d’un texte, définition: L’art de traduire un nom, un texte à l’étranger, en exportant également l’image, les valeurs, les sous-entendus, le champ sémantique du nom/texte de départ. Il s’agit en fait de produire le même effet sur l’individu...
Vrouwen zijn de echte taalvernieuwers
Geplaatst door Tekstbureau Teksttalenten op 29 februari 2012 Jonge vrouwen zijn taalvernieuwers als het gaat om uitspraak en vocabulaire. In Nederland worden ze verantwoordelijk gehouden voor het Poldernederlands, en in de VS voor onder meer de vraagintonatie van niet-vragende zinnen en het te pas en te onpas gebruiken van het woord like. De nieuwste eigenaardigheid is het...
Langues, traduction et interprétation
Préfigurat° d’une école de traduction littéraire à vocation internationale
Feb 27, 2012, Asociaţia Traducătorilor din România CENTRE NATIONAL DU LIVRE – ECOLE DE TRADUCTION LITTÉRAIRE CNL-ETL DEBUT DES COURS LE 7 AVRIL 2012 Afin de répondre à la volonté partagée des éditeurs et des traducteurs français de former de nouvelles générations de...
Langues, traduction et interprétation
Il disastroso e inestricabile labirinto del traduttore
di Paola Mazzarelli – lunedì 27 febbraio 2012 - 00:21 Sono seduta davanti al PC e guardo sconfortata le pagine che mi aspettano. Quando si dice intraducibile! Chi non si è mai cimentato con la traduzione immagina che a porre problemi al traduttore siano soprattutto i giochi di parole e magari le filastrocche e i cosidetti “nomi...
En France, au moins 26 langues sont en danger
23/02/2012, Eitb.com
En France, la sauvegarde des langues ne semble pas avoir progressé. L'Atlas de l'Unesco recense toujours 26 langues en danger, dont le basque, en France. Lire...
