Pratiques des langues vivantes
Culture et industries culturelles
IA, technologies linguistiques et neurosciences
RFI : 1 - Les langues face aux Nouvelles Technologies :...
... traduction automatique, préservation et code informatique Écouter (19:31) Par Ziad Maalouf Les langues face aux Nouvelles Technologies : traduction automatique, préservation et code informatique. Cette semaine, l'Atelier était à Expolangues pour enregistrer son émission. Nous avons profité de...
IA, technologies linguistiques et neurosciences
RFI : 2 - Les langues face aux Nouvelles Technologies :...
... traduction automatique, préservation et code informatique Samedi 4 février 2012 Écouter (26:31) Par Ziad Maalouf Cette semaine, l'Atelier était à Expolangues pour enregistrer son émission. Nous avons profité de l'occasion pour faire le point sur la relation entre nouvelles technologies et langages. Nos...
Diversité linguistique et culturelle
Due terzi dei cittadini europei sono emarginati linguistici
6/2/2012, Portalingua
L’Unione Europea è composta da 27 paesi dove si parlano 23 lingue. Per i commerci e gli affari internazionali la lingua ufficiale è l’inglese. Ma solo un terzo dei 500 milioni di cittadini europei lo parlano. Gli altri, secondo una ricerca, sono linguisticamente emarginati.
Secondo Shlomo Weber, della ...
TV5 Monde - Multilinguisme : "Les langues à la loupe"
À l'occasion du Salon Expolangues qui s'est tenu à Paris, TV5MONDE vous propose de découvrir 10 courts métrages sur le thème du multilinguisme. Ils ont été réalisés en 2008 dans le cadre du concours "Les langues à la loupe" organisé par la Commission européenne auprès d'écoles...
Pratiques des langues vivantes
Trilingual Miracle: Interview with Belgian Linguist Jean-Marc Dewaele
Source: Multilingual Living by contributor on February 6, 2012 · 0 comments Prof. Jean-Marc Dewaele and his daughter Livia By Clo Originally published in Multilingual Living Magazine In my constant quest of knowledge to better understand the different and complex facets of multilingualism, I stumbled across a very informational paper by Dr. Jean-Marc...
Langues, traduction et interprétation
Tradurre, un documentario sull'arte della traduzione
TRADURRE, traducir, to translate, traduire, übersetzen: Pier Paolo Giarolo dà la parola ai traduttori In Tradurre i professionisti del settore mettono a disposizione la propria esperienza per svelare quali e quante tecniche, teorie, soddisfazioni e fatiche si nascondono dietro a una sola parola: traduzione. Quel mestiere...
Plurilinguisme, médias et NTIC
Euronews pode prosseguir em Portugal com apoio de Bruxelas
31/1/2012 Portalingua
O deputado centrista Ribeiro e Castro admitiu hoje a possibilidade da Comissão Europeia apoiar a manutenção das emissões do Euronews em língua portuguesa, cenário que diz ser "indispensável" e de elevado valor para o país e para a língua.
"Seria um recuo histórico trágico se Portugal se retirasse do projeto ...
Langues, traduction et interprétation
MT spells Mainstream Translation (TAUS)
Monday, 24 October 2011 21:08 Andrew Joscelyne The centerpiece of translation automation, MT as usual served up some interesting new developments at the TAUS User Conference this year in Santa Clara. There were announcements of new products or applications from Microsoft and ABBYY, use cases of MT in real-time web situations, and a growing number of self-service...
Culture et industries culturelles
Subtitler : between a rock and a hard place
Posted on February 2, 2012 by Kirsi Suutarinen on Language Rich Europe
Subtitling is a wonderful and challenging job. Having
worked as a subtitler for TV series and films, I’ve become familiar with
a number of challenges subtitlers are faced with. In this post, I’ll
discuss some of those challenges. Read more...
Plurilinguisme, médias et NTIC
Inglés no será lengua dominante en Internet
El español y el chino están cobrando fuerza en el uso del web. El español, por ejemplo, ya es el idioma más usado en la red, aunque en un porcentaje aún bajo (4.6%).
Cierto: el inglés se mantiene como la lengua dominante en Internet. Sin embargo, a últimas fechas ...
Umberto Eco: 'It's culture, not war, that cements European identity'
The writer and semiologist advocates a sexual revolution to make us all 'European' Gianni Riotta, La Stampa, guardian.co.uk, Thursday 26 January 2012 Outside Umberto Eco's office window in Milan looms the intimidating mass of Sforzesco castle, a reminder, with its towers and black birds, of various continental wars. Here once stood the 14th-century Castrum Portae Jovis –...