¿Nuevas lenguas? (La Prensa)
Numerosos lingüistas, escritores y virtuosos de las palabras han creado sus propios idiomas artificiales que, con mayor o menor éxito, han sido llevados al cine
Numerosos lingüistas, escritores y virtuosos de las palabras han creado sus propios idiomas artificiales que, con mayor o menor éxito, han sido llevados al cine
Wort.lu, 18.07.13
(DB) A new photo exhibition in Place Guillaume II puts Luxembourg's multilingual teenagers in the spotlight, featuring portraits of 15 young people who all speak five or more languages.
The outdoor exhibition runs until August 15, showing a diverse, young and promising generation of youngsters who call Luxembourg home. Meer lezen...
Source : L'Orient Littéraire, par Katia Ghosn, 2013 - 08 «Un écrivain arabe, turc, kurde ou autre peut-il exprimer le collectif dans une langue autre que celle dans laquelle il a été élevé ou autre que celle que parlent ses concitoyens ? » est la question posée par les organisateurs du colloque « Choisir sa langue : les littératures du Moyen-Orient face au...
Bilinguisme et plurilinguisme en famille
11 July 2013, Klasse Leraren “Nederlands is hier de voertaal. Bij onwil treedt de school zeker op.” Een fragment uit jouw schoolreglement? Thuistalen zijn op veel scholen niet welkom, ‘omdat ze het Nederlands in de weg staan’. Maar volgens Kris Van den Branden, directeur van het Centrum voor Taal en Onderwijs (KU Leuven) bestraf je vreemde talen op school beter niet. “Het maakt...
Source : Université Rennes 2 Le PREFics - Plurilinguismes, Représentations, Expressions Francophones Information, Communication, Sociolinguistique - (ex ERELLIF) EA3207. Université de Rennes 2 a réalisé sur la demande de Rennes Métropole (Agenda 21 Groupe Accueil et Intégration des populations étrangères) un documentaire sur la situation des langues à Rennes. Mis en place en...
Langues et cultures régionales et minoritaires
Par Sebastià Vilanou i Poncet - le 14 août 2013 à 9 h 38 Ce mois de juillet le Comité consultatif pour la promotion des langues régionales et de la pluralité linguistique interne vient de remettre son rapport (redéfinir une politique en faveur des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, 104 pages, en ligne sur le site de la DGLFLF) à la Ministre de la Culture....
Langues, traduction et interprétation
Notas tomadas durante la conferencia de François Ost Paradoxes et paradigmes de la traduction en el Instituto Goethe, celebrada en Paris, el pasado 6 de junio. Lunes 10 de junio de 2013, Ulrich HERMANN Fuente: Este artículo escrito en francés ha sido publicado en la web de la APLV y traducido por Luisa Penalva, traductora voluntaria para el OEP. Le damos las gracias por su trabajo. La...
Bilinguisme et plurilinguisme en famille
Bron: Meertalig.nl Manieren Wil je je kind graag meertalig opvoeden? Dan is het goed om te bedenken: op welke manier wil ik dat doen? Belangrijke vragen zijn: Welke talen wil ik dat mijn kind leert? Waarom zijn die talen belangrijk voor mijn kind? Is het genoeg als mijn kind die talen kan verstaan en spreken? Of wil ik graag dat hij ze ook kan lezen en schrijven? Welke mensen spreken...
Langues, traduction et interprétation
Espanto e crítica é o que experimenta o leitor diante de uma tradução mal feita, feliz deste leitor se puder constatar isto. Aquele que flagra uma tradução mal conduzida já é um privilegiado de antemão. A maioria consome este produto sem nem perceber o resultado na leitura de uma tradução mal feita. Fico a imaginar o quanto de ideias foram mutiladas, corrompidas em...
Langues et cultures régionales et minoritaires
Le Comité consultatif pour la promotion des langues régionales et de la pluralité linguistique interne, installé par Aurélie Filippetti, ministre de la Culture et de la Communication, le 6 mars, a rendu, le 15 juillet, les conclusions de ses travaux sur les langues régionales. Lire la suite...
Diversité linguistique et culturelle
... el lugar ocupado por el francés Este artículo fue publicado en francés. La versión española es el fruto del trabajo de Luisa Penalva, traductora voluntaria para el OEP. La versión original francesa del artículo se encuentra aquí. Version française... Situación de las lenguas en el seno de la Unión Europea. Según la encuesta Eurobarómetro de 2012, realizada por la Comisión...
Bilinguisme et plurilinguisme en famille
Das Problem der überfüllten deutschsprachigen Kindergärten ist immer noch nicht gelöst. Die Landesregierung will die Anmeldung für deutsche und italienische Kindergärten vereinheitlichen. Das hilft aktuell allerdings kaum weiter und erklärt auch das Phänomen dahinter nicht.
26.03.2013
Pour vous abonner à la page
1-Cliquer avec le bouton droit de la souris (ou du pad) sur S'ABONNER A LA PAGE;
2- Sur la liste qui s'ouvre, cliquez sur "copier le lien";
3- Collez le lien sur le support de destination : lecteur de RSS* ouvert sur votre site ou une page personnelle, ou sur un compte de flux de messagerie.
5- Dans votre messagerie : Dans le compte de flux (bouton droit de la souris), créez un nouveau dossier,
6- En pointant le dossier, ouvrez avec le bouton droit le menu déroulant, choisissez "s'abonner" puis recopiez dans la zone appropriée de le fenêtre qui vient de s'ouvrir l'adresse de la page copiée en 2.
Nota : D'une messagerie à l'autre, quelques éléments peuvent changer, notamment de nom, mais globalement le fonctionnement est le même (ici, nous sommes partis de Thunderbird)
* Par exemple sous Firefox extension Feedbro, sous Chrome ..., etc.
Voici de manière détaillée la marche à suivre avec Thunderbird, Firefox ou Chrome :
Si vous appréciez l'OEP, pensez à y adhérer ou à vous abonner à la Lettre d'information