Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Plurilinguisme dans la recherche
S'ABONNER A LA PAGE

Mar 2017

Plurilinguisme dans la recherche

Un groupe d'enseignants-chercheurs parisiens s'oppose à l'utilisation du français (Mediapart, par Vincent Doumayrou)

La Ville de Paris organise un concours appelé Emergence(s), pour offrir un soutien financier à un projet scientifique multidisciplinaire. Jusqu'alors, la soumission pouvait ne se faire qu'en anglais, mais en 2017, la Ville a décidé d'exiger qu'elle se fasse en français aussi. Un chercheur à l’École normale supérieure et à l'INSERM a lancé une pétition en réaction.Les motivations des...

Lire la suite...

Fév 2017

Plurilinguisme dans la recherche

Programme Emergence(s) 2017 : un appel à projets pour soutenir la recherche. La Mairie de Paris donne l'exemple en français et en anglais

Des chercheurs se sont émus que l'appel à projet de la Mairie de Paris ne soit pas seulement en anglais et y ont vu une discrimination vis-à-vis des chercheurs non francophones. Ils ont même déposé une pétition qui a recueilli à ce jour 135 soutiens. L'argument de la discrimination n'est pas crédible dès lors le dossier de candidature peut être déposé "en français et/ou en...

Lire la suite...

Jan 2017

Plurilinguisme dans la recherche

Pétition pour une pluralité ouverte des recherches, des langues et des formations en Psychologie

La Conférence des Publications de Psychologie en Langue Française s'est constituée afin de « promouvoir des concertations, en vue de définir les meilleures conditions de garantie d’existence et de qualité scientifique des publications, dans le respect des règles déontologiques et des principes éthiques. À cette fin, elle rassemble des acteurs et instances qui concourent à la...

Lire la suite...

Jan 2017

Plurilinguisme dans la recherche

Languages still a major barrier to global science, new research finds : English not enough !

University of Cambridge Over a third of new conservation science documents published annually are in non-English languages, despite assumption of English as scientific ‘lingua franca’. Researchers find examples of important science missed at international level, and practitioners struggling to access new knowledge, as a result of language barriers. English is now considered the common...

Lire la suite...

Jan 2017

Plurilinguisme dans la recherche

Ricerca britannica: inglese lingua franca non basta, progresso scientifico ha bisogno di multilinguismo

Informalingua, venerdì, 30 Dicembre 2016 10:25 Circa due terzi delle pubblicazioni scientifiche di tutto il mondo sono oggi redatti in lingua inglese, una lingua che è oggi universalmente riconosciuta come la la lingua franca della scienza e dell'economia. Secondo alcuni ricercatori della celebre università britannica di Cambridge (University of Cambridge), tuttavia, il fatto che almeno un...

Lire la suite...

Oct 2016

Plurilinguisme dans la recherche

Multilingualism is vital for an inclusive EU - researchers

30 August 2016by Sophie Hebden While most of us have experienced the frustration of not being able to join in with a conversation because we don’t understand what’s being said, weak foreign language skills can also prevent people from fully engaging in European society, particularly if they are poor.That’s the conclusion of researchers who are studying the link between multilingualism and...

Lire la suite...

Jan 2016

Plurilinguisme dans la recherche

L'abus de lingua franca, une désespérance pour la circulation des connaissances

Dans la revue allemande Linux-Magazin (2/2016) un compte rendu de Jens-Christoph Brendel d'une conférence spécialisée informatique concernant le monitoring. L'auteur se permet d'écrire des considérations intéressantes concernant les langues de travail : Extrait traduit de l'allemand : « La première OSMC (à l'époque elle s'appelait encore conférence Nagios) était un échange...

Lire la suite...

Déc 2015

Plurilinguisme dans la recherche

la revue roumaine plurilingue “Philologica Jassyensia” indexée dans l’ISI Web of Science

Nous avons le plaisir d'annoncer qu'à partir du n° 1/ 2015 la revue roumaine plurilingue “Philologica Jassyensia” (http://www.philologica-jassyensia.ro/), dont l'OEP est partenaire depuis 2008, a été acceptée par Thomson Reuters et, donc, elle est indexée dans l’ISI Web of Science: Thomson Reuters - Emerging Sources Citation Index (ESCI):...

Lire la suite...

Sep 2015

Plurilinguisme dans la recherche

Studiosi australiani sfruttano il number-crunching per la ricerca linguistica

informalingua.com, Lunedì, 21 Settembre 2015 07:10 Un gruppo di studiosi dell'università australiana di Melbourne (University of Melbourne) sta utilizzando le tecnologie del number-crunching, e cioè quelle tecnologie computazionali che permettono di effettuare enormi quantità di calcoli numerici, per individuare nuove relazioni tra parole e gruppi di parole. In un articolo...

Lire la suite...

Sep 2015

Plurilinguisme dans la recherche

Recherche internationale – une pratique plurilingue (oead-News-95)

Gabriela Slezak Traduction : Anne-Sophie Watrin Article original : https://www.oead.at/fileadmin/oead_zentrale/ueber_den_oead/publikationen/pdf/oead.news/2014/oead-news-95-web.pdf Plurilinguisme vécu dans le cadre d’un projet au Burkina Faso. La communication en plusieurs langues est une chance et non une barrière. Dans le cadre de stratégies d’internationalisation de la part...

Lire la suite...

Jul 2015

Plurilinguisme dans la recherche

Meedoen aan taalexperimenten? Meld je aan als proefpersoon!

Kennislink.nl, donderdag 16 juli 2015 Taalwetenschappers zijn voor hun onderzoek vaak afhankelijk van proefpersonen. Het liefst testen ze een hypothese op zoveel mogelijk mensen, zodat ze zeker weten of hun theorie klopt. Ze zijn daarom altijd blij met nieuwe proefkonijnen. Lijkt het jou leuk om de wetenschap te helpen? Hier lees je wat de voordelen zijn en waar je je kunt aanmelden. Meer...

Lire la suite...

Avr 2015

Plurilinguisme dans la recherche

La liste "Sémantique des textes", pour les passionnés...

Pour comprendre le plurilinguisme, il faut être un peu linguiste. Beaucoup de nos membres et internautes sont également un peu linguistes sans le savoir. Alors, bon voyage dans la sémantique interprétative et la sémantique des textes. Voici la liste "Sémantique des textes" : Description : Créée en juin 1995 à l'initiative de François Rastier, la liste Sémantique des textes est une...

Lire la suite...