Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Aoû 2025

Pratiques des langues vivantes

Vielsprachige Schweiz: Die Mehrheit der Bevölkerung verwendet regelmässig mehrere Sprachen

Quelle: Schweizerische Eidgenossenschaft, MedienmitteilungVeröffentlicht am 14. August 2025 Neuchâtel, 14.08.2025 — Der Grossteil der Bevölkerung in der Schweiz ist der Meinung, dass es für den Zusammenhalt im Land wichtig ist, Kenntnisse in mehreren Landessprachen zu haben (86%). Nahezu zwei Drittel verwenden im Alltag regelmässig mehrere Sprachen. Die Mehrsprachigkeit beschränkt sich...

Lire la suite...

Aoû 2025

Langues et cultures régionales et minoritaires

Ook dialecten zijn een vorm van meertaligheid: debat op 26 augustus in Brussel

Bron: de lage landen, 16 juli 2025 

In Vlaanderen en Nederland is er een hernieuwde belangstelling voor dialecten. de lage landen belicht die heropleving in een recent nummer, en tijdens het Colloquium Neerlandicum bouwen we daarop verder: welke plaats is er voor dialecten in de internationale neerlandistiek? Schrijf je hier gratis in.

Meer lezen...

Jul 2025

Langues, traduction et interprétation

“Traductrice ? Ça existe encore ?” : ce que cette question dit de notre époque

Actualitté, 16 juillet 2025 Une remarque en apparence anodine, qui en raconte beaucoup sur l'incidence que les modèles de langage, ou Intelligences artificielles, exercent sur notre société. Et la perception qu'elle a de certains métiers. La traductrice Laura Hurot, membre des collectifs En chair et en os et IA-lerte générale...

Lire la suite...

Jul 2025

Plurilinguisme, médias et NTIC

Sostegno federale a TV5 MONDE: la presa di posizione

Fonte : L'Osservatore, 17 Luglio 2025 Forum Helveticum, Coscienza Svizzera, Forum del bilinguismo, Helvetia Latina, Lia Rumantscha e Pro Grigioni Italiano, hanno sottoscritto una presa di posizione, nella quale le organizzazioni citate – tutte attivamente impegnate nella promozione del plurilinguismo, del dialogo interculturale e della coesione nazionale – chiedono il mantenimento del...

Lire la suite...

Jul 2025

Langues, traduction et interprétation

Traduction et langue-culture (Mohammed Jadir, préface Jean Ladmiral)

La traduction permet de franchir l'obstacle que la différence des langues oppose à la communication. Les langues véhiculent de très nombreux implicites culturels, à telle enseigne qu'on ne traduit pas tant d’une langue à une autre langue que d'une langue-culture à une autre langue-culture. Ainsi le traducteur devra-t-il prendre en compte tous les culturèmes sédimentés dans la langue...

Lire la suite...

Jul 2025

Langues, traduction et interprétation

Traduction : le CNL relève le tarif minimum pour obtenir des aides

Source : 1er juillet 2025, Actualitté

Le Centre national du livre (CNL) annonce, ce mardi 1er juillet, une revalorisation du tarif minimum de rémunération des traducteurs littéraires, condition requise pour être éligible à une aide à la traduction, à la publication d’un ouvrage traduit ou à l’attribution d’une bourse de traduction.

Lire la suite...

Jul 2025

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Ma langue maternelle n'est pas la langue de ma mère (Alice Magdelaine)

Une collection de récits intimes autour de notre lien aux langues familiales. Des épisodes indépendants de 20 à 25 minutes, le podcast sort le 21 de chaque mois ! Avec ce podcast, je souhaite mettre en avant la virtuosité langagière des personnes plurilingues. Valoriser le plurilinguisme, à travers le recueil et la diffusion de récits intimes et interroger notre rapport à nos langues...

Lire la suite...

Jul 2025

Pratiques des langues vivantes

“Le lingue sono un’avventura”: dal 30 giugno la campagna sulle lingue

UnserTirol.com, 2.7.25

Con una campagna plurilingue, la Provincia di Bozen richiama l’attenzione sull’offerta formativa linguistica e sull’esame di bilinguismo: nel 2024 già oltre 15.000 partecipanti.

Per saperne di più...

Jui 2025

Langues, traduction et interprétation

"Traduire sous contraintes" 42es Assises de la traduction littéraire 7-8-9 novembre 2025

« Si vous voyez l’ombre, c’est que vous êtes la lumière », disait Walid Ben Selim en conclusion de son récital aux Assises de la traduction littéraire de l’an dernier. Pour chaque programmation, articuler le politique et le poétique est notre boussole. Les affaires du monde et leur intime résonance. Traduire sous contraintes. Ce titre qui embrasse large a le mérite d’ouvrir la...

Lire la suite...

Jui 2025

Arts et Lettres

Taal gaat over veel meer dan de woorden die je spreekt

Marah Haj Hussein is een danseres en theatermaakster uit het Palestijnse Kofor Yassif. In 2023 studeerde ze af aan de opleiding Drama aan het KASK in Gent met de voorstelling Language: no broblem. Als onderdeel van de Nieuwe Makers-serie staat ze dit najaar met haar voorstelling in De Harmonie.

Meer lezen...

Jui 2025

Langues et cultures régionales et minoritaires

Langues régionales : Idées fausses et vraies questions ((Philippe Blanchet-Lunati (auteur), Rozenn Milin (auteur), Nono (illustrateur))

PARTIE 1. « Les langues régionales sont inférieures »1. « Les langues régionales sont régionales »2. « Les langues régionales ne sont pas des langues mais des dialectes » 3. « Certaines langues régionales ne sont que des “patois” » 4. « Les langues régionales n’ont pas de grammaire » 5. « Les langues régionales ne s’écrivent pas » 6. « Les locuteurs de langues...

Lire la suite...

Jui 2025

Langues et cultures régionales et minoritaires

Canton Gigrioni: premiati tre lavori di maturità sul plurilinguismo

Per la prima volta il Canton Grigioni ha assegnato un riconoscimento a una studentessa e due studenti che nel loro lavoro di maturità si sono occupati di plurilinguismo retico. Il premio fa parte delle 80 misure per promuovere la varietà linguistica cantonale.

Leggere l'articolo...