Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Avr 2014

Langues, traduction et interprétation

Leur mission : traduire les séries en 24 heures chrono

Séries TV | Face au piratage des séries, on sous-titre en un temps record en Californie. Bien sûr, la qualité s'en ressent. En France, la profession s'inquiète. Le 19/04/2014 à 00h00- Mis à jour le 23/04/2014 à 17h28 Erwan Desplanques - Télérama n° 3353 Jean Jullien pour Télérama. Elles ont le privilège de voir les séries avant tout le monde. Cela se passe en cachette,...

Lire la suite...

Avr 2014

Pratiques des langues vivantes

Meertaligheid en bezinning zijn geen hindernissen voor integratie

The wereld morgen.be, Opinie

woensdag 2 april 2014

De directie van het diversiteits- en integratiecentrum Prisma, tevens onthaalbureau voor de provincie Antwerpen, besliste recent dat binnen de gebouwen van het centrum alleen nog Nederlands gesproken mag worden en ontneemt personeelsleden, vrijwilligers en inburgeraars de mogelijkheid om er te bidden.

>>>>>>>>>>>>>>>

Avr 2014

Langues, traduction et interprétation

Accord général sur les rémunérations et les pourcentages à appliquer dans le domaine de la traduction littéraire

Source : CEATL, 10-04-2014 Le VdÜ, Association des traducteurs littéraires allemands, et plusieurs maisons d’édition allemandes, le Carl Hanser Verlag de Munich en tête, viennent de conclure un accord général sur les rémunérations et les pourcentages à appliquer dans le domaine de la traduction littéraire (« Gemeinsame Vergütungsregel »). Douze ans après l’entrée en...

Lire la suite...

Avr 2014

Langues et cultures

La diversité culturelle à l’épreuve d’internet (quatre émissions à écouter sur France Culture)

31 mars 2014 : La diversité culturelle à l’épreuve d’internet (1/4) - Le déclin de l’empire anglophone Cliquer ici pour écouter... 1 avril 2014 :La diversité culturelle à l’épreuve d’internet (2/4) - Préserver et revitaliser les langues en danger Cliquez ici pour écouter... 2 avril 2014 :La diversité culturelle à l’épreuve d’internet (3/4) - De...

Lire la suite...

Avr 2014

Langues et cultures

« Le Yiddish : une langue d’avenir ! »- À réécouter sur FranceCulture

Source : APLV (Association des Professeurs de Langues Vivantes) Dans son émission Talmudiques du 30 mars 2014 Marc-Alain Ouaknin reçoit Jean Baumgarten, directeur de recherches au CNRS auteur de Le yiddish, histoire d’une langue errante. Le yiddish est une langue d’une très grande richesse, avec des dialectes spécifiques. Les linguistiques se sont rendus compte combien ces langues...

Lire la suite...

Avr 2014

Langues et cultures

Mundolingua, monde de langue et musée de rêve

Omniprésent jusqu’à l’intimité de nos rêves, le langage joue un rôle déterminant dans notre vie. Sur près de 170m², l’exposition permanente MUNDOLINGUA vous invite à découvrir ses secrets à travers une visite insolite de ses nombreuses alcôves thématiques. A voir absolument. C'est à Paris, 10 rue Servandoni, 6e arrondissement.

Avr 2014

Langues et cultures

La bataille des langues en Europe, quatre émissions à écouter sur France Culture

Culturesmonde par Florian Delorme du lundi au vendredi de 11h à 11h50 Durée moyenne : 49 minutes Qu’elles soient sociales, sociétales, environnementales, ou économiques ; les problématiques contemporaines se forment et s’appréhendent différemment selon les pays, les régions et les cultures du monde. CulturesMonde se veut une émission d’abord et avant tout culturelle...

Lire la suite...

Avr 2014

Langues et cultures

Las ventajas del multilingüismo (El País): Quienes aprenden dos lenguas al mismo tiempo tienen más habilidades cognitivas

Ignacio Morgado Bernal, 31 de marzo de 2014 Nuestro país es de los más atrasados de la Unión Europea en el conocimiento y dominio de segundas lenguas. Ello afecta, además de a la cultura de los ciudadanos, a la economía. Una de las razones de un grupo internacional de empresarios para calificar a Barcelona como una ciudad buena para vivir pero mala para los negocios era el bajo...

Lire la suite...

Avr 2014

Pratiques des langues vivantes

Plurilinguismo in Svizzera in crisi: "Non solo l'italiano, anche il francese è in difficoltà"

Di Gemma d'Urso, swissinfo.ch Bellinzona 25 marzo 2014 Italiano e francese arrancano nell'amministrazione federale elvetica. La Confederazione si sta muovendo per incentivare le lingue minoritarie in seno al personale, ma la strada è ancora in salita. Una situazione che rispecchia il contesto di tutto un paese in cui il plurilinguismo appare in crisi. Per leggere di piú fare clic...

Lire la suite...

Avr 2014

Langues et cultures

Language knowledge in the European Union by country, age group and mother tongue vs. learned

Choose a language to see where it is most widely spoken, or choose a country to see its top languages

Go to the page...

Avr 2014
Mar 2014

Langues, traduction et interprétation

Traduire, c'est trahir !

Que doit-on faire de nos interprètes en Afghanistan ?

Menacés de morts par les taliban. 71 anciens interprètes sont arrivés en France entre décembre 2012 et août 2013. Ils sont des centaines à avoir travaillé avec l'armée française,des milliers avec les troupes de la force internationale alors que le mandat de l'OTAN en Afghanistan prend fin le 31 décembre 2014.