Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Kultur und Kulturindustrie

Juni 2015

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
Report says mixing languages an asset (Times of Malta)

The report says code-switching is practised in education and society, and is often successful. But good practice is not analysed as a basis for teacher education. Photo: Chris Sant FournierPhoto: Chris Sant Fournier

Embracing code-switching – the much-maligned practice of mixing English and Maltese – and turning it into an asset could be the way forward for language education in Malta, a new report has suggested. Read more...

Juni 2015
Mai 2015

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
How do Bilingual Infants Separate their Languages? Language discrimination and separation in bilingual infants (François Grosjean)

Post published by Francois Grosjean Ph.D. on May 13, 2015 in Life as a Bilingual Interview conducted by François Grosjean. One of the most intriguing phenomena in bilingualism is how infants who acquire two or more languages from birth manage to discriminate and separate their languages. They have to distinguish and differentiate the spoken input they perceive into distinct languages. How...

Weiterlesen …

Mai 2015

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
Ricerca britannica conferma che la percezione del mondo dei soggetti bilingui cambia a seconda della lingua che utilizzano

Informalingua, 19.03.15 Secondo una ricerca condotta dal professor Panos Athanasopoulos dell'Università di Lancaster, nel Regno Unito, gli individui bilingui seguono modelli di interpretazione della realtà diversi a seconda della lingua che utilizzano. Lo studio, che ha preso in esame i comportamenti di individui bilingui che parlano inglese e tedesco e che vivono sia in Germania che in...

Weiterlesen …

Mai 2015
Mai 2015

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
Nieuw: Taalgroeiboekje voor meertalig opvoeden

Op maandag 13 april 2015 overhandigde wethouder Mirjam Bakker van de gemeente Súdwest-Fryslân het eerste Taalgroeiboekje aan Chris Wielinga en Joke Veenema uit Sneek. Hiermee zijn de gemeenten Súdwest-Fryslân en Littenseradiel een project gestart dat gericht is op meertalig opvoeden. Ouders willen graag tips en adviezen over hoe ze tweetaligheid van hun kind kunnen stimuleren. Meer......

Weiterlesen …

Apr. 2015

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
El bilingüísmo es un reto

Fuente: Blog "mamá expatriada", posted on marzo 7, 2015 Si eres una mamá expatriada, tienes hijos que hablan o empiezan a hablar y en tu país de acogida no se habla tu lengua materna, habrás seguramente experimentado en carne propia lo difícil que es establecer la lengua minoritaria. Es decir, la tuya. Mi hija tiene poco más de dos años, pero por ir a la guardería habla como si...

Weiterlesen …

Apr. 2015
Apr. 2015

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
Mut zur Mehrsprachigkeit (Wiener Zeitung)

vom 18.03.2015, Alexia Weiss Die Wiener Volkshochschulen ermuntern Familien, Kinder mit mehreren Sprachen aufwachsen zu lassen. © Fotolia Wien. Seit rund zwei Jahren bekommt jede Frau, die in Wien ein Baby zur Welt gebracht hat, eine Dokumentenmappe mit Informationsmaterial. Dabei ist auch ein Folder, der zu Mehrsprachigkeit ermuntern will. "Mut zur Mehrsprachigkeit! - Kinder in Wien ...

Weiterlesen …

Mar 2015

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
Tweetalige kinderen in Limburg niet belast door dialect

Kennislink.nl, maandag 9 februari 2015 Kinderen die veel Limburgse dialectwoorden gebruiken, lijken daar geen hinder van te ondervinden. Voor hun Nederlandse woordenschat is het in ieder geval niet nadelig. Dat blijkt uit onderzoek onder tweetalige dialect-Nederlandssprekende kinderen in Limburg, uitgevoerd door de Universiteit van Maastricht en het Meertens Instituut. door Mathilde...

Weiterlesen …

Mar 2015
Mar 2015

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
Interactieve tentoonstelling "Talen, ons gedacht!"

Een tentoosteling die

... volwassenen laat nadenken over hoe zijzelf en hun kinderen zich voelen bij de verschillende talen die ze spreken en horen.

... volwassenen uitnodigt om hierover in gesprek te gaan met elkaar en hun omgeving.

Feb. 2015

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
A criança e o multilinguismo (Brasileiros na Holanda)

Data: 16/02/2015 Hoje em dia com  a  internet, globalização, é  muito  comum casais de diferentes nacionalidades constituírem uma família  e  com a chegada de um bebê, surgem algumas dúvidas, como por exemplo, que língua  deverão  falar com a criança?A  língua do pai, da  mãe ou apenas a língua do país de ...

Weiterlesen …

Feb. 2015

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
“O multilinguismo é a normalidade”, afirma o pesquisador Stefan Jeuk

Goethe Institut Brasilien Segundo pesquisas recentes, misturar idiomas não pode ser mais considerado um sintoma de deficiência linguística, mas deve ser visto como sinal de competência, podendo ser sinônimo inclusive de uma melhor capacidade de resolver problemas de maneira construtiva. Stefan Jeuk, diretor do Centro de Didática de Línguas da Escola Superior de Pedagogia de...

Weiterlesen …

Jan. 2015

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
As línguas globais (Filhos bilíngues Estratégias práticas para a educação de crianças bilíngues)

Numa conceituada escola particular inglesa onde temos alguns conhecidos, aulas de mandarim têm mais demanda que aulas de francês ou espanhol.  Famílias afluentes de Nova York chegam a contratar babás chinesas para cuidar de seus bebês e ensinar-lhes a falar mandarim. >>>>>>>>

Jan. 2015

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
Hoe voed je je kind(eren) meertalig op?

Wanneer kinderen opgroeien met meer dan één taal, dan wordt er gesproken over meertalige opvoeding. Vaak gaat het hier om gezinnen waarvan één of beide ouders een andere moedertaal spreken dan in het land waar ze wonen. Omdat ouders willen dat hun kind(eren) zowel de taal van het land alsmede de moedertaal van de ouder(s) leert wordt een kind daarom meertalig opgevoed. Meer lezen...

Jan. 2015

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
Tweetalig opgegroeid? Doe mee aan onderzoek!

21 december 2014, de Taalsector Anne White verricht aan de KU Leuven onderzoek naar de ontwikkeling van de woordenschat bij tweetaligen. Zij zoekt daarvoor proefpersonen. Bent u vanaf de geboorte simultaan tweetalig opgevoed? Of groeien uw kinderen tweetalig op? Doe dan mee aan het onderzoek van Anne White. Er is een beloning. Anne White zoekt proefpersonen die vanaf de geboorte in een ...

Weiterlesen …

Nov. 2014

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
"Ohne Urdu bin ich nicht komplett. Ohne Deutsch ebenso wenig."

daStandard.at, Blog | Meri Disoski 7. November 2014 Der mehrsprachige Redewettbewerb "Sag’s Multi!" ist für Jugendliche auch Anlass, über ihre Muttersprache nachzudenken – das stärkt Identität und Selbstwertgefühl Jugendliche machen bei Redewettbewerben oft zum ersten Mal die Erfahrung, dass sie sich nicht für ihre Sprache schämen müssen. Beim Redewettbewerb "Sag’s Multi!" ...

Weiterlesen …

Nov. 2014

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
Tweetaligheid verbetert werkgeheugen immigrantenkinderen

Sciencepalooza.nl, 13.10.2014

Elma Blom van de Universiteit Utrecht doet onderzoek naar tweetaligheid bij Turks-Nederlandse immigrantenkinderen en ontdekte dat tweetaligheid bepaalde negatieve effecten van een lage sociaal-economische status tegen kan gaan. >>>>>>>>>>

Nov. 2014

Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit in der Familie

  • article
Sí al bilingüismo: las 8 cosas que ocurren en tu cerebro cuando aprendes otro idioma Leer más: Sí al bilingüismo: las 8 cosas que ocurren en tu cerebro cuando aprendes otro idioma

El Confidencial.com, 21.10.2014 “La neurociencia es a la educación lo que la biología es a la medicina y la física a la arquitectura”. Con esta cita de Manfred Spitzer, el doctor Matt Davis, líder del Grupo Discurso y Lenguaje de la Unidad de Ciencias del Conocimiento y del Cerebro de la Universidad de Cambridge sintetizó la utilidad de su trabajo durante la primera ponencia de la...

Weiterlesen …