Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

Sep. 2010
Sep. 2010
Sep. 2010
Sep. 2010

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Traducir traducciones (La Vanguardia)

Numerosas obras se siguen vertiendo al castellano o al catalán a través de lenguas puente J. Massot, 19.09.10, La Vanguardia.es Hasta hace unas décadas era habitual que las obras literarias escritas en idiomas exóticos fueran vertidas al castellano o al catalán a partir de las versiones francesas, italianas o inglesas. Aunque la...

Weiterlesen …

Sep. 2010
Sep. 2010

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • colloque
Incorporating alterity: loanwords and neologisms in translation

Palimpsestes 25 / Conference: 14-15 October 2011
Center for research in translation and transcultural communication English/French - French/English
Call for papers and/or talks 
 
 
Sep. 2010

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • biblio
Appel à communication : Traduction et Multilinguisme

Numéro de la revue TTR : Traduction, terminologie, rédaction Date de soumission de l'article : 30 septembre 2010 Comment inscrire la traduction dans un environnement pluriel du point de vue culturel et linguistique ? De quelle manière fonctionne-t-elle dans un espace qui s’agite et pulse sans cesse ? La mondialisation provoque, certes, une circulation multidirectionnelle, mais il est...

Weiterlesen …

Sep. 2010

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • biblio
Perevod: teorija(-i) i praktika(-i), diahronija i sinhronija,...

... byt' ili ne byt' Informacionnym i kommunikacionnym tehnologijam v obrazovanii (TICE)? (Astrid Guillaume) Исходный, франкоязычный вариант этой статьи...

Weiterlesen …

Sep. 2010
Sep. 2010

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Linguistic traps await deep-cover spies (The Guardian)

François Grosjean

Guardian Weekly, Tuesday 13 July 2010

Members of an alleged Russian spy ring were attempting to pass as ordinary Americans, but assuming native-speaker identity can be a very difficult act to get right. Read more... 

Sep. 2010

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • biblio
Inscrire l'altérité : emprunts et néologismes en traduction

CENTRE DE RECHERCHE EN TRADUCTION ET COMMUNICATION TRANSCULTURELLE ANGLAIS-FRANÇAIS / FRANÇAIS-ANGLAIS

APPEL À COMMUNICATION ET/OU À ARTICLE

Palimpsestes 25 / Colloque: 14-15 Octobre 2011

Sep. 2010

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • biblio
Traduction caduque, retraduction et contexte culturel (Appel)

Appel à contribution pour les numéros 15 et 16 de la revue Atelier de traduction Information publiée sur Fabula.org le mercredi 25 août 2010 par Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein. (source : Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein.) Date limite : 15 janvier 2011 Voir...

Weiterlesen …

Sep. 2010

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • colloque
La Traduzione alla commissione Europea (8 novembre 2010)

La SSLMIT di Forlì in collaborazione con il Laboratorio di Terminologia e Traduzione Assistita, organizza una giornata di studi sul tema "La traduzione alla Commissione Europea".

Parteciperanno Marco Belli, Elena Ponzo e Italo Rubino della DGT di Bruxelles.

La giornata si svolgerà nel novembre 2010 (la data precisa verrà comunicata in seguito)

Sep. 2010
Aug. 2010

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Nuova edizione di Juvenes Translatores

La quarta edizione del concorso di traduzione Juvenes Translatores organizzato dalla Commissione europea si svolgerà il 23 novembre 2010. Ci si potrà iscrivere dal 1° settembre al 20 ottobre su questo sito. L'edizione 2010 del concorso è riservata agli alunni delle scuole secondarie nati nel 1993 e desiderosi di cimentarsi in una prova di traduzione. I...

Weiterlesen …

Aug. 2010

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • biblio
Novedad bibliográfica: Traducción y cultura (Giné M., Hibbs S. eds)

La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98).

Bern: Peter Lang AG (Colección: Relaciones literarias en el Ambito Hispanico. Traduccion, Literatura y Cultura. Vol. 1. Formato: rústica, 505 págs., ISBN-13: 9783034303668)

Aug. 2010

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
O noua edicie a concursului Juvenes Translatores

Cea de-a patra ediţie a concursului de traduceri „Juvenes Translatores”, organizat de Comisia Europeană, se va desfăşura la data de 23 noiembrie 2010. Înscrierile se vor face pe acest site, în perioada 1 septembrie - 20 octombrie. Ediţia se adresează elevilor născuţi în 1993 care doresc...

Weiterlesen …

Aug. 2010
Aug. 2010

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
  • biblio
  • academia.edu
La traduction à l'ère de la mondialisation (Maria Fernanda Arentsen, academia.eu)

2010, Cahiers franco-canadiens de l'Ouest, Publisher: erudit.org, https://doi.org/10.7202/1009117AR en 2009 se tenait la célébration du vingt-cinquième anniversaire de l’École de traduction de l’université de saint- Boniface, dans le cadre de laquelle s’est tenue un colloque autour du thème «la traduction à l’ère de la mondialisation». cette école de...

Weiterlesen …

Aug. 2010