Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Sur Fabula.org : Traduire pour ne pas comparer (T. Samoyault)
Homi K. Bhabha, Les Lieux de la culture. Une théorie postcoloniale, Paris : Payot, 2007, 411 p., EAN 9782228901833 ; Homi K. Bhabha (dir.), Nation and Narration, Routledge, 1990, 352 p., EAN 9780415014830.
Cet article a d’abord paru dans la Revue internationale des livres et des idées
(n°14, novembre-décembre 2009). Il est reproduit sur le site...
Weiterlesen …
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
La traducción entre lenguas en contacto (C. García de Toro)
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
I Encontro Internacional de Língua e Tradução
O Instituto de Línguas Miguel de Cervantes, em parceria com o Instituto Phorte Educação, tem o prazer de apresentar o I Encontro Internacional de Língua e Tradução. O Encontro reunirá os grandes nomes das áreas de Tradução e Lingüística, com o objetivo de praticar a tradução e estudar a língua em nível avançado com estes profissionais. Os interessados em participar do Encontro...
Weiterlesen …
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Multilingual Translation System Receives over 2 Million Euro in EU Funding
All citizens, regardless of native tongue, shall have the same access
to knowledge on the Internet. The MOLTO project, coordinated by
University of Gothenburg, Sweden, receives more than 2 million Euro in
project support from the EU to create a reliable translation tool that
covers a majority of the EU languages.
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
L'UE finanzia un valido strumento di traduzione
2010-01-20, Cordis Notiziario
Gli europei riconoscono l'importanza di comunicare in altre lingue,
oltre che nella propria lingua d'origine. A questo proposito riveste un
ruolo di vitale importanza la disponibilità di strumenti efficaci in
grado di facilitare la traduzione dei testi in più lingue. Il progetto
MOLTO ("Multilingual on-line translation") è...
Weiterlesen …
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Translation and Interpreting in new geopolitical settings
CIUTI FORUM 2010
GLOBAL GOVERNANCE AND INTERCULTURAL DIALOGUE
January 28th & 29th
United Nations Geneva
Salle XVIII
Tentative programm
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Du rôle transformateur de la traduction pour les sciences humaines (Appel)
Annonce de colloque international et Premier appel à communications :
"Paradigmes en mutation : Du rôle transformateur de la traduction pour les sciences humaines" 14-16 octobre 2010 The University of Illinois at Urbana-Champaign Levis Faculty Center
Conférence organisée conjointement par The Center for Translation Studies of the University of Illinois at Urbana-Champaign et...
Weiterlesen …
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Appel : Traduction/transmissibilité et communication transculturelle...
... dans les sciences sociales
Appel à contributions
Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (Paris), le 10-11 mai 2010 « Les limites de ma langue sont les limites de mon monde. » —Wittgenstein. « La somme de la sagesse humaine n’est pas contenue dans une seule langue, et il n’y a pas une seule langue qui est CAPABLE d’exprimer toutes les formes et tous les degrés de la...
Weiterlesen …
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
La traduzione di testi scientifici per la ricerca e l'industria farmaceutica
Milano 2010 – IV edizione
Cinque giornate full-time di formazione e ggiornamento sulla traduzione di materiali scientifici destinati all'informazione del pubblico in campo sanitario o alla comunicazione fra addetti ai lavori Per i giovani che desiderano accostarsi alla traduzione scientifica - Per i più esperti che desiderano dare forma e struttura alle proprie esperienze sul...
Weiterlesen …
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Langues, cultures et professionnalisation dans un contexte mondialisé (Appel)
Affaires et Traduction dans l’espace euro-arabe
18 – 20 avril 2010, Le Caire, Égypte
Colloque trilingue (français/anglais/arabe)
2ème appel à communications
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Actas del Congreso Mundial de Traducción Especializada
La
Unión Latina
y la Red Mundial para la Diversidad Lingüística
Maaya tienen el placer de
comunicarles que las actas del Congreso Mundial de Traducción
Especializada “
Lenguas y diálogo intercultural en un mundo en
globalización”, realizado en La Habana en diciembre de 2008, ya están
disponibles en el
sitio web del Congreso.
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Traductologie et enseignement de traduction à l'Université (M. Ballard)
ISBN : 978-2-84832-100-4
Publié par Artois Presses Université, décembre 2009
Ce volume traite de la place de la traductologie à l’université et de sa relation à l’enseignement de traduction. Le panorama est large puisqu’il va de la discipline elle-même à son incidence sur les diverses formes d’enseignement liées à la traduction : didactique et professionnel. On trouvera en...
Weiterlesen …
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Call for Book Chapters: Translating from Arabic
Working title: Language, Culture and Ideology in Translating from Arabic - An Edited Volume
Editors: Said Faiq & Ovidi Carbonell
Publisher: Sayyab Books, London.
Language of publication: English
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Rappel à communication : la traduction de textes plurilingues
Le groupe de recherche EsTRADes-CIEREC, de l’Université Jean Monnet de Saint-Etienne, organise un colloque international sur le thème : « La traduction de textes plurilingues », les vendredi 16 et samedi 17 avril 2010.
L’ambition de ce colloque est d’explorer les stratégies que le traducteur doit ou peut mettre en place pour traduire des textes plurilingues. On...
Weiterlesen …
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Traduction et ergonomie, Grenoble 2010 (Appel)
Colloque international : Traduction et Ergonomie
Appel à communications
Université Stendhal Grenoble
15-16 octobre 2010
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Colocviu Internacional de Traducere specializata si Interpretare (Apel)
"Competenţele traducătorilor şi interpreţilor în vederea integrării pe piaţa actuală a muncii"
Universitatea de Vest Timişoara, România 27/05/2010 - 28/05/2010

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Dossier Wolfson ou l'affaire du "Schizo et les langues" (Collectif)
Ouvrage collectif de
Pierre Alferi, de Piera Aulagnier, de Paul Auster, de Francois Cusset,
de Max Dorra, de Michel Foucault, de J. M. G. Le Clézio et de J.-B.
Pontalis.
Collection
L'arbalète/Gallimard, Gallimard
ISBN 9782070123469
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Journée d'étude "Traduction et qualité" (Lille, 5 Fév. 2010)
Méthodologies en matière d'assurance qualité
Journée d’études organisée par Ilse Depraetere (Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein.)
5 février 2010, Lille III (Maison de la Recherche, Salle des colloques)
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
La traductologie au congrès SAES
Dans le cadre du prochain Congrès de la SAES qui se tiendra à l'Université de Lille 3, du 21 au 23 mai 2010, l'atelier «Traductologie» accueillera vos communications. Vous trouverez le de cadrage de l’atelier ci-dessous.
Sprache, Übersetzung und Dolmetschen
Mulhouse, 2-5 déc : La Retraduction : Les belles revisitées de la littérature...
... européenne au XXème siècle
Université de Haute-Alsace à Mulhouse, Campus de l'Illberg
2-5 décembre 2009