Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

International
S'ABONNER A LA PAGE

Jui 2009

Plurilinguisme et mondialisation

Europäische Sprachenvielfalt und Globalisierungsprozess (E. Ronneberger-Sibold, R. Nate)

couv europäische sprachenvielfalt'Eichstätter Europastudien'.
Herausgegeben von Elke Ronneberger-Sibold, Richard Nate

Königshausen & Neumann

März 2009 - geheftet - 220 Seiten

ISBN: 978-3-8260-3957-7
Jui 2009

Institutions européennes et internationales

European elections 2009, new pro-linguistic diversity MEPs (Eurolang)

An article published on Eurolang Brussel - Tuesday, 16 June 2009, written by Davyth Hicks     The European elections saw a mixed bag of results in terms of how the new Parliament will be dealing with the issues faced by Europe’s lesser-used language speakers and national minorities. On the plus side the elections saw several MEPs elected who are proactive...

Lire la suite...

Jui 2009
Jui 2009

Villes internationales

A Bruxelles, un statut linguistique à part (article cafebabel.com)

Article publié le 2 juin en français par Julie Gonce sur le site cafebabel.com. En cliquant ici vous pourrez le consulter dans sa forme originale et en cinq autre langues, comme tout ce qui est publié sur le site. Le cadre législatif est clair, le statut institutionnel de la capitale est bilingue. Et ce bilinguisme est devenu une condition presque sine qua non...

Lire la suite...

Jui 2009

Institutions européennes et internationales

Europeas. la ue gasta 2,30 euros por ciudadano en traducción de sus 23 lenguas

Publicado el 30 de mayo de 2009 en el Ecodiario El Europarlamento gastó 484 millones de euros en multilingüísmo en 2008 MADRID, 30 (SERVIMEDIA) La traducción e interpretación en todas las instituciones europeas de las 23 lenguas de la Unión supone alrededor del 1 por ciento del presupuesto total de la UE, lo que equivale a 2,30 euros por...

Lire la suite...

Mai 2009

Plurilinguisme et mondialisation

Drastic action needed to solve language issues before Olympics: Report

An article published on Canada.com on May 26th, 2009.

OTTAWA — The Harper government must show leadership and intervene with drastic action to ensure that francophone athletes and visitors at the 2010 Vancouver Games will get services in their language, federal Official Languages Commissioner Graham Fraser said Tuesday.

Mai 2009

Plurilinguisme et mondialisation

Sprachportal für die Tourismuswirtschaft (Artikel von Sprachennetz-Redaktion)

Gepostet von SprachenNetz-Redaktion am 28.5.09 Seit Anfang der Woche können Mitarbeiter aus der Tourismuswirtschaft im Internet Fremdsprachen lernen und sich so noch besser um ihre internationalen Gäste kümmern. Unter der Adresse www.service-in-the-city.eu gibt es maßgeschneiderte Dialoge und Vokabellisten für verschiedene Branchen, zunächst auf...

Lire la suite...

Mai 2009

Villes internationales

Affichage multilingue sur les bâtiments des institutions européennes Bruxelles

Honneur aux langues de Bruxelles-capitale ! La Commission européenne et les organes de l’UE ont cessé de fouler au pied les langues officielles de cette ville sur les murs de leurs bâtiments. Place du Luxembourg, devant le Parlement européen, c’est même en quatre langues que l’appel aux électeurs du 7 juin est affiché :...

Lire la suite...

Mai 2009
Mai 2009

Institutions européennes et internationales

Les langues font les affaires des PME : table-ronde

Table-ronde publique au Rond-Point Schuman à Bruxelles le 6 mai de 15.00 à 16h00 A l'occasion de la première Semaine européenne des PME, le Commissaire Orban a invité des représentants des PME, des artistes et des artisans à participer à une table-ronde publique sur les outils pratiques à développer pour aider les...

Lire la suite...

Mai 2009

Actualités/évènements

XII Conferência Ibero-Americana de Cultura: Declaração (22 de abril de 2009)

As Ministras e os Ministros da Cultura da Península Ibérica e da América Latina, reunidos a 22 de Abril de 2009, em Lisboa, na XII Conferência Ibero-Americana de Cultura, subordinada ao tema “Português e Espanhol, Línguas compartilhadas, Instrumentos de Identidade, Criatividade e Multiculturalismo”, evento desenvolvido no âmbito da...

Lire la suite...

Avr 2009

Plurilinguisme et mondialisation

Potenziale von Mehrsprachigkeit für die Wirtschaft

Sprachennetz -Redaktion am 27.4.09 Welche Potenziale Mehrsprachigkeit, speziell von Menschen aus Zuwandererfamilien, für die Wirtschaft haben kann untersuchten Wissenschaftler der Universität Hamburg. Im Auftrag des Bundesamtes für Migration und Flüchtlinge beschäftigte sich der Sonderforschungsbereich Mehrsprachigkeit mit Berufen im Dienstleistungssektor wie...

Lire la suite...