Institutions européennes et internationales
International
Institutions européennes et internationales
Allégation de discrimination linguistique dans la publication d'avis...
Institutions européennes et internationales
"Mr Multilingual" oversees language balance
August 23. 2010, Swissinfo.ch
Institutions européennes et internationales
EPSO à la recherche de traducteurs et d'interprètes pour les institutions eu
L'Office européen de sélection du personnel (EPSO) organise de nouveaux concours en vue de recruter des interprètes et des traducteurs pour les institutions de l'Union européenne (UE). Le 13 juillet, l'EPSO lancera la procédure de sélection destinée aux traducteurs de langue danoise, allemande, anglaise, française et slovène....
Français, anglais, franglais, amour et tourments
Publié le 16 août 2010 sur Le Point.fr Par Marie-Christine Poncet, pour l'équipe de modération Les positions dans les colonnes du Point de Frédéric Martel, Claude Hagège et François Taillandier sur l'état et le rayonnement actuels de la langue française ont inspiré des commentaires...
Plurilinguisme et mondialisation
Langue française, la polémique (Terminometro)
Publié sur Terminometro (site portail thématique multilingue sur la terminologie et les disciplines associées), le 9 juillet 2010 Frédéric Martel appelait les Français à "parler english" dans Le Point du 8 juillet. "Faut-il s'excuser d'employer des mots anglais ? Faut-il battre sa coulpe ? Non. Il faut, au contraire, les...
Plurilinguisme et mondialisation
Mehrsprachigkeit im vereinten Europa (J. Gerhards)
Aus der Reihe: Neue Bibliothek der Sozialwissenschaften
VS Verlag, 2010. 244 S. Br.
ISBN: 978-3-531-17441-9
Über das sprachliche Kapital der Länder in Europa
Institutions européennes et internationales
C. Silva reafirma combate para que Português seja língua oficial da ONU
19 Julho 2010
Luanda, 19 jul (Lusa) -- O Presidente da República desafiou hoje os países que falam português a incentivar a luta para que ganhe o estatuto de língua oficial das Nações Unidas, considerando que não se pode desperdiçar as suas "enormes potencialidades".
Institutions européennes et internationales
Deutsch hat es schwer in der EU (Deutsche Welle)
22.07.10
Autor: Christoph Hasselbach
Redaktion: Nicole Scherschun
Offiziell ist Deutsch in der Europäischen Union besonders wichtig. Im EU-Alltag dagegen verkümmert es mehr und mehr. Schuld daran sind vor allem die Deutschen. Mehr lesen...
Plurilinguisme et mondialisation
Concerns about a spreading English (Wall Street Journal)
The spread of the English language has not been smooth. It faces resistance from speakers of other languages. There are rumblings even in the immediate neighbourhood of England. When people think of the spread of English worldwide, infiltration is the word that suggests itself. It can refer, on the one hand, to the surreptitious movement of troops into enemy territory, and on...
L'UE une nouvelle fois en désaccord au sujet du lème linguistique...
... des brevets de traduction
Source : Le Quotidien du peuple en ligne, 13 juillet 2010
La mésentente s'est produite une nouvelle fois, ces derniers jours, au sein de l'Union européenne (UE) en raison du problème linguistique au sujet des brevets de traduction. Lire la suite
Institutions européennes et internationales
EU launches linguist recruitment drive (Euractiv)
Published: 12 July 2010
The EU institutions will tomorrow (13 July) launch competitions to recruit translators for five languages. The move will be followed a week later by similar moves to find interpreters for five tongues as the EU bids to address impending staff shortages. Read more...