Logo de l'OEP

Seleziona la tua lingua

Logo de l'OEP

Lingue e culture

Mag 2012

Lingue e culture

  • article
Les Arméniens d'Abkhazie, objectif : plurilinguisme

par Giorgio Comai www.balcanicaucaso.org [A la maison, ils parlent une variante de l’arménien occidental, l’arménien hamchène. A l’école, ils étudient l’arménien oriental parlé à Erevan. Pour les autorités de Soukoumi, ils devront parler l’abkhaze dans quelques années. Mais la majeure...

Leggi tutto …

Mag 2012

Lingue e culture

  • article
Langues, sociétés et inégalités (La sociolinguistique et l'Italie)

9 mai 2012 Les sociétés, comme les langues ne sont pas aussi homogènes que l'on pourrait le croire. On parle par exemple de la “société italienne” et de la “langue italienne” sans tenir compte qu'en réalité la micro-société milanaise, romaine ou napolitaine (pour ne citez que ces exemples) ne...

Leggi tutto …

Mag 2012

Lingue e culture

  • article
Italie: territoire plurilingue et resistance linguistique: l'italien langue maternelle?

Source : Blog "La sociolinguistique et l'Italie", 28 mars 2012 Quel est le statut exact de l’italien pour les locuteurs ? Est-il langue nationale ? Langue seconde ? Langue maternelle ? Comment cette langue s’est-elle réellement imposée auprès du peuple ? Les politiques linguistiques nationales suffisent-elles dans...

Leggi tutto …

Mag 2012

Lingue e culture

  • article
Multilingvism si limbi minoritare in România

Autori: Nicolae Saramandu şi Manuela Nevaci Academia Română, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan - Alexandru Rosetti” Bucureşti Studiu finanţat de Secretariatul General al Guvernului – Departamentul pentru Relaţii Interetnice din fonduri bugetare alocate pentru finanţarea unor programe şi...

Leggi tutto …

Mag 2012

Lingue e culture

  • article
Les langues en Azerbaïdjan (Archives Audiovisuelles de la Recherche)

Source : Archives Audiovisuelles de la Recherche Durée: 2h 02mn 40s 86 Enregistrement vidéo d'une conférence   tourné  le  jeudi 27 mai 2004  à  INALCO, Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Paris  Dans ces extraits de séminaire, les différents intervenants présentent...

Leggi tutto …

Mag 2012

Lingue e culture

  • article
La mosaïque suisse : les représentations de la territorialité et du plurilinguisme...

... dans les cantons Manuel Meune Département de littératures et de langues modernes, Université de Montréal Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo. Politique et Sociétés Volume 29, numéro 1, 2010, p. 115-143 Minorités, langue et...

Leggi tutto …

Mag 2012
Apr 2012

Lingue e culture

  • article
Haut-Adige/Tyrol du Sud. Avers et revers du plurilinguisme, Licia Bagini

Licia Bagini, « Haut-Adige/Tyrol du Sud. Avers et revers du plurilinguisme », Grande Europe n° 28, janvier 2011 – La Documentation française © DILA L’Italie est divisée en vingt régions, dont cinq autonomes à statut spécial. Parmi celles-ci, le Trentin-Haut-Adige/Tyrol du Sud, situé au nord-est du...

Leggi tutto …

Apr 2012

Lingue e culture

  • article
Dizonario storico della Svizzera: Plurilinguismo

La Svizzera è plurilingue sia sul piano demografico sia riguardo alla percezione che essa ha di sé, in primo luogo perché, diversamente da molti degli Stati confinanti, deriva la sua identità non da una sola, ma da più lingue (plurilinguismo territoriale); inoltre, nelle sue quattro regioni linguistiche in genere esiste una sola lingua ufficiale...

Leggi tutto …

Apr 2012

Lingue e culture

  • article
Interculturalidad, educación y plurilingüismo en América Latina

Jesús M. Aparicio Gervás ISBN: 978-84-368-2449-0  En la actualidad, es difícil encontrar un país que sea culturalmente diver- so y en el que todos sus ciudadanos compartan unas mismas costumbres y tradiciones, pertenezcan al mismo grupo étnico o hablen una lengua común. Esta riqueza intercultural, que aflora con mayor esplendor en...

Leggi tutto …

Apr 2012

Lingue e culture

  • article
Neuerscheinung: Mehrsprachige Lebenswelten (Inken Keim)

Sprechen und Schreiben der türkischstämmigen Kinder und Jugendlichen

ISBN: 978-3-8233-6707-9

Artikelnummer: 16707

Erscheinungsdatum: 04.04.2012

Apr 2012

Lingue e culture

  • article
Article "Plurilinguisme" du dictionnaire historique de la Suisse

Par George Lüdi La Suisse est plurilingue (démographiquement parlant) et se voit comme telle. Plusieurs raisons expliquent cette situation. Premièrement, et contrairement à ses voisins, elle tire son identité non pas d'une, mais de plusieurs langues (plurilinguisme territorial), quand bien même ses quatre régions linguistiques ne...

Leggi tutto …

Apr 2012

Lingue e culture

  • article
Het gebruik van taal is een mirakel (Radio Nederland)

Karin van den Boogaert - Expat On Air 17 maart 2012, over taalverwerving en meertaligheid, met Ton Dijkstra en Wim Daniëls
 
Apr 2012

Lingue e culture

  • article
Langue : Zatipak, le « meilleur nouveau mot croate de 2011 »

Traduit du hongrois au français par Jovana Papović Sur la Toile : Publié dans la presse : 31 mars 2012 Mise en ligne sur Le Courrier des Balkans : dimanche 8 avril 2012 La revue Jezik organise depuis 1993 un concours qui récompense les « meilleurs nouveaux mots croates ». La preuve que « le combat...

Leggi tutto …

Apr 2012

Lingue e culture

  • article
Maîtrisez-vous votre langue maternelle ? (Emission Radio Deutsche Welle)

18.02.2012 Il existe plus de 6000 langues dans le monde dont plus de 2000 en Afrique. Mais la moitié sont menacées d'extinction. L' éducation multilingue pourrait jouer un rôle clé. Chaque année, la journée internationale de la langue maternelle, le 21 février, rappelle que chacun a le droit d'utiliser sa langue maternelle. Une façon de préserver le caractère unique de chaque...

Leggi tutto …

Apr 2012

Lingue e culture

  • article
Wordt taal bepaald door cultuur? (Kennislink)

Zeven jaar geleden deed hij de taalkundige wereld al op zijn grondvesten schudden. Toen schreef de Amerikaanse taalkundige Daniël Everett voor het eerst voor een internationaal publiek over de voorheen onbekende taal van de Pirahã, een kleine bevolkingsgroep die leeft in het Amazonegebied. Hun taal, het Pirahã, mist enkele fundamentele bouwstenen die volgens veel...

Leggi tutto …

Mar 2012

Lingue e culture

  • article
Sinn ins Sprachen-Gewirr bringen (Swissinfo.ch)

Von Julia Slater, 18 März 2012

Es ist erstaunlich, dass sich die Schweizer untereinander verstehen. Es gibt nicht nur vier Landessprachen, sondern auch zahlreiche Dialekte. Über die Hälfte der Schweizerinnen und Schweizer reden anders, als sie schreiben. Mehr lesen...

 

Mar 2012

Lingue e culture

  • article
Repères dans la cacophonie linguistique (Swissinfo.ch)

18 mars 2012 Par Julia Slater, swissinfo.ch La compréhension entre Suisses tient du miracle: ils ont quatre langues et plus de la moitié d’entre eux n’écrivent pas comme ils parlent. La seule langue que la Suisse peut revendiquer, le romanche, n’est parlée que par 0,5% de la population. Les germanophones, qui...

Leggi tutto …

Mar 2012

Lingue e culture

  • article
Language: The Cultural Tool by Daniel Everett – review

The bitter arguments about a language instinct Tim Radford guardian.co.uk, Thursday 15 March 2012 Native speakers of Pirahã, in the Amazon lowland jungle, have no words for left or right, they use the same term for blue and green, and their definitions of red, black and white turn out to be similes, rather than dedicated words. These once-isolated people, a tiny group, have no...

Leggi tutto …

Mar 2012

Lingue e culture

  • article
Encouraging women to learn foreign languages and show their language skills

Mar 2012
Mar 2012

Lingue e culture

  • article
Latvian referendum is not the last echo of Soviet occupation

20 February 2012, The Lithuania Tribune The referendum on making Russian a second official state language in Latvia failed. Over 77 percent of the nation said no to a plan devised in Kremlin. Latvians emerged as highly public-spirited: as much as 71.49 percent of all voters came to the polls, even more than in the vote on the EU membership. How could it be any other way? The point,...

Leggi tutto …

Feb 2012

Lingue e culture

  • article
Vrouwen zijn de echte taalvernieuwers

Geplaatst door Tekstbureau Teksttalenten op 29 februari 2012 Jonge vrouwen zijn taalvernieuwers als het gaat om uitspraak en vocabulaire. In Nederland worden ze verantwoordelijk gehouden voor het Poldernederlands, en in de VS voor onder meer de vraagintonatie van niet-vragende zinnen en het te pas en te onpas gebruiken van het woord like. De nieuwste eigenaardigheid is het...

Leggi tutto …

Feb 2012

Lingue e culture

  • article
La langue maternelle et les langues-relais (Vidéo)

Source : Archives audiovisuelles de la recherche   Informations Responsable(s) du séminaire : Francis Zimmermann Date et lieu du séminaire : du Jeudi 25 novembre 2004 au Jeudi 19 mai 2005 - EHESS, 105 Boulevard Raspail, 75006, Paris ...

Leggi tutto …