Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Pratiques des langues vivantes
S'ABONNER A LA PAGE

Avr 2015

Pratiques des langues vivantes

Van Engeland tot China, overal is taalgebruik vooral positief

Volkskrant.nl,

Een lichtpuntje in donkere tijden: waar ter wereld mensen met elkaar spreken, hun taal is voornamelijk positief van toon. Of iemand nu Spaans, Engels, Chinees of Arabisch spreekt, in de menselijke communicatie overheerst de goede luim, concludeert een studie in PNAS. Meer lezen...

Mar 2015

Pratiques des langues vivantes

Claudia Maria Riehl im Gespräch Chance durch Mehrsprachigkeit

Goethe Institut Hartnäckig hält sich die These, die Mehrsprachigkeit von Einwanderern wäre ein Hinderungsgrund für eine erfolgreiche Integration. Mehr Deutsch und weniger Herkunftssprache, so die pauschale Forderung. Doch dieser Ansatz widerspricht dem aktuellen Stand der Forschung. Frau Riehl, deutsche Politiker diskutierten kürzlich die Forderung, Migrantinnen und Migranten sollten...

Lire la suite...

Fév 2015

Pratiques des langues vivantes

“Muitas línguas, um mundo”: ONU promove concurso de redação para jovens universitários

Publicado em 31/01/2015 ONU promove concurso de redação para jovens Estudantes universitários podem escrever textos em uma das seis línguas oficiais da entidade, entre elas o árabe. Vencedores participarão de uma semana de atividades em Nova York. São Paulo – A Organização das Nações Unidas (ONU) está com as inscrições abertas para o concurso cultural Muitas línguas, um...

Lire la suite...

Fév 2015

Pratiques des langues vivantes

Gli italiani hanno perso la lingua

Paolo Di Paolo Igiaba Scego È disarmante. Non tanto il “VeryBello” in sé – scelta esteticamente e linguisticamente discutibile per il portale-vetrina degli eventi di Expo 2015. È disarmante il fatto che non esista, a oggi, una versione in inglese del sito (per ora c’è una bandiera britannica con la scritta Coming soon). Dietro una scelta di questo tipo c’è anche una curiosa...

Lire la suite...

Jan 2015

Pratiques des langues vivantes

Learning a language helps me talk back to the voice of depression (The Guardian)

Tuesday January 13th 2015

Depression and anxiety often makes your world feel small, and your options few. Languages help me connect with the things I used to care about

Read more...

Nov 2014

Pratiques des langues vivantes

Rampen door slecht spreken vreemde taal (video)

EenVandaag, 18 nov. 2014 Rampen zijn er door veroorzaakt, banen zijn misgelopen, deals niet gesloten, harten gebroken. Het niet goed spreken van een andere taal kan grote gevolgen hebben. Volgens emeritus hoogleraar Interculturele Communicatie Marinel Gerritsen is dat iets dat meer dan ooit in de belangstelling zou moeten staan. Zij pleit in haar afscheidsrede aan de Radboud Universiteit ...

Lire la suite...

Oct 2014

Pratiques des langues vivantes

La confusion des langues - trop d'anglicismes !

Quand Heinz Wismann dit Penser entre les langues (Albin Michel, 2012), il entend "profiter de la richesse des langues, dans leur authenticité", et non "mélanger les langues" qui mène à la confusion. Illustration par un petit reportage de 3 mn diffusé le 21 octobre 2014 sur le JT (journal télévisé) de 20 heures sur France 2. Cet article n'est pas destiné à un public spécifiquement...

Lire la suite...

Sep 2014

Pratiques des langues vivantes

Lack of languages stifles Brits and Americans (The Guardian)

Tuesday 8 July 2014

Why learn a second language if everyone speaks English? To better understand a culture, or boost your employability in the global economy, finds a Guardian roundtable

Read more...

Aoû 2014

Pratiques des langues vivantes

Hoe kunnen we meertalig worden?

Bron: Marnixplan.org Kan iedereen gemakkelijk talen leren? Bestaat er een minimum- en maximumleeftijd voor het leren van een nieuwe taal? Wat is de beste methode om een nieuwe taal te leren? Wat is de beste manier om een taal te onderwijzen? Kunnen de media onze taalvardigheid verbeteren? Waar kan ik taalcursussen in Brussel vinden? Waar in Brussel kan ik terecht om de talen te oefenen...

Lire la suite...

Jul 2014

Pratiques des langues vivantes

Gardez votre multilinguisme pour vous-même

Septembre 17, 2013 par Geoffrey Pullum Leeuwarden, Frise, Pays-Bas - Ma mission ici dans la plaisante ville frisonne de Leeuwarden, dans la seule province officiellement multilingue de Hollande, est de discuter avec Guillaume Thierry pour savoir si l'apprentissage d'une nouvelle langue façonne votre pensée et votre vision du monde, lors d'une conférence sur le multilinguisme. Mais déjà,...

Lire la suite...

Jul 2014

Pratiques des langues vivantes

Waarom meertalig worden? (MarnixPlan.org)

1. Wat is een meertalige persoon? 2. Wat is een meertalige gemeenschap? 3. Hoe vaak komt meertaligheid voor? 4. Wat zijn de voordelen van meertaligheid voor het individu? 5. Wat zijn de nadelen van meertaligheid voor het individu? 6. Wat zijn de voor- en nadelen van meertaligheid voor een gemeenschap? 7. Wat zijn de voor- en nadelen van meertaligheid voor een onderneming? 8. Wat is de...

Lire la suite...

Mai 2014

Pratiques des langues vivantes

Keep Your Multilingualism to Yourself

September 17, 2013 by Geoffrey Pullum Leeuwarden, Friesland, Netherlands — My assignment here in the pleasant Frisian city of Leeuwarden, in Holland’s only officially multingual province, is to debate Guillaume Thierry over whether learning a new language shapes your thinking and your view of the world, at a conference on multilingualism. But already, just from lunch-table conversation...

Lire la suite...