Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Wirtschaft und Gesellschaft

Dez. 2011

Sprachenökonomie

  • article
Dans quelle langue traduire son site pour optimiser ses ventes ?

Si l'anglais reste la langue la plus rentable sur Internet, le chinois, le brésilien et le russe ne cessent de progresser. Publié le 12/12/2011 L'agence Translated vient de mettre à jour son classement des langues offrant le plus grand potentiel de ventes en ligne, estimé à partir de la population internaute de chaque pays et de leur PIB...

Weiterlesen …

Nov. 2011

Sprachenökonomie

  • article
¿Qué idiomas me conviene saber para encontrar empleo?

17/11/2011 Especial Idiomas 2011-2012 (noviembre de 2011) Los idiomas son fundamentales para encontrar un empleo en la actualidad. La lengua más demandada por las compañías sigue siendo el inglés, auque el francés se encuentra cada vez con mayor frecuencia en las ofertas laborales. El alemán, es el tercer idioma más demandado ......

Weiterlesen …

Nov. 2011

Sprachenökonomie

  • article
Common tongue: The impact of language on economic performance

Jain, Tarun
Indian School of Business
01. November 2011
Nov. 2011

Sprachenökonomie

  • article
Quanto vale um idioma? (Portalingua)

7/11/2011

Se a língua portuguesa estivesse numa prateleira de supermercado, estaria em um empório de luxo ou esquecida em um canto, em promoção num mercadinho? Estamos acostumados a medir o valor econômico dos objetos a que um idioma dá nome, e não do idioma em si.

Mas recente estudo solicitado pelo ...

 

Nov. 2011

Sprachenökonomie

  • article
The Impact of English and Plurilingualism in Global Corporations

The International Research Foundation for English Language Education, 2009

View pdf...

Nov. 2011

Sprachenökonomie

  • article
The Economic Value of Languages? (Multilingual Living)

By Jacomine Nortier “In my next article I will discuss the importance of maintaining the home language and why there is no harm in using a home language that is different from what the outside world is speaking.” These were my last words in July, before I left for a long holiday trip to France. There I felt once more how it is to be in a country where you...

Weiterlesen …

Sep. 2011

Sprachenökonomie

  • article
"We have to raise a profile of the needs for languages in business"

French, Dutch, Greek and a little Mandarin: possessing at least elementary knowledge of these foreign languages, Peter Mathews’s credentials as a genuine supporter and promoter of multilingualism can hardly be doubted. While travelling throughout the world for his company and as an official in the field of recycling, the Chairman and Managing Director of Black Country Metals Ltd,...

Weiterlesen …

Aug. 2011

Sprachenökonomie

  • article
Traduction : un marché mondial élevé, fragmenté et en croissance

Source : Portalingua, 21 juillet 2011 Avec le printemps arrivent les résultats des enquêtes sur la traduction et les traducteurs. Ainsi, la version 2010 de The Language Services Market, l’étude de Common Sense Advisory a-t-elle été récemment envoyée aux répondants de l’enquête 2011. Beaucoup plus fouillée...

Weiterlesen …

Juli 2011

Sprachenökonomie

  • article
El mercado de la traducción hoy

Fuente: Portalingua, 29 de junio de 2011 La traducción como es normal y generalmente conocido es una de las actividades más aplicativas actualmente, gracias a la gran cantidad de ámbitos a los que puede modelar y adaptar según se cierra dando su evolución, pero hoy en día el mercado de la traducción se encuentra en una de las...

Weiterlesen …

Juli 2011
Juli 2011
Juli 2011

Sprachenökonomie

  • article
Expert: Languages "tool for more business"

Source : Language Rich Europe

Martin Hope, Director of the Language Rich Europe project, spoke to Outi Alapekkala at EurActiv in an interview about the project and more specifically about language and businesses. Hope also mentions the controversy raised by Language Rich Europe and the importance for businesses of hiring multilingual staff. Read more...