Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

Juli 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Abdelfattah Kilito: éloge du dialogue entre les langues

Huffington Post, 16 July 2013 Abdelfattah Kilito est un auteur aussi éclectique qu'original, aussi érudit que fin. Il y a toujours une pointe d'humour dans ses écrits les plus sérieux et c'est ce qui leur donne une saveur toute particulière. Chose étonnante, il écrit aussi bien en arabe qu'en français et il a d'ailleurs obtenu en 1996, le prix du rayonnement de la langue française...

Weiterlesen …

Juli 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Ile Maurice: cohabitation linguistique (Emission Rfi)

Reportage Afrique dimanche 14 juillet 2013 Ile Maurice: cohabitation linguistique Écouter (02:02) L'université de Maurice, située au Réduit, une banlieue du centre de l'île. Amitexo/Wikipédia, par Abdoollah Earally La controverse provoquée en France, autour du projet de loi sur l’enseignement supérieur pour faciliter l’usage des langues étrangères à l’université fait...

Weiterlesen …

Juli 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • biblio
"L'identité nationale" à l'épreuve des identités culturelles...

... en Allemagne, en France, au Royaume-Uni Une approche critique Sous la direction de Marie-Annick Mattioli, Olga Muro et Michel Prum. Préface d'Yves Charles Zarka Cet ouvrage remet en question "l'identité nationale" telle qu'elle a pu être définie par différents gouvernements pour lui préférer la référence d'identités plurielles. Les auteurs se penchent ensuite sur les...

Weiterlesen …

Juli 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Resolver el déficit simbólico (Tribuna El País)

En España el Estado no actúa para asegurar el respeto y protección de todas las lenguas Albert Branchadell, 28 MAY 2013 Tiempo atrás el independentismo catalán puso en circulación un irónico eslogan que rezaba así: “L’autonomia que ens cal és la de Portugal”. Si el tema son los dineros, Portugal ha dejado de ser un referente atractivo. El caso portugués ilustra de manera...

Weiterlesen …

Juli 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Meertaligheid: wenselijk of onpraktisch?

Bron: NRC.nl dinsdag 29 september 2009 door Marc Leijendekker Het zal de meeste mensen zijn ontgaan, maar afgelopen zaterdag was de dag van de meertaligheid. Dat is de officiële strategie van de Europese Unie, vorig jaar vastgelegd in een mededeling van de Europese Commissie en onderwerp van een speciale website. Het was een mooie aanleiding om nog eens te kijken naar de dominante positie...

Weiterlesen …

Juli 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
O 'peso das línguas' ou o real valor que as línguas têm no mundo

Essa semana vou falar sobre o ‘peso das línguas’. O que é isso? Bem, é uma forma matemática encontrada por um importante linguista francês para representar a importância que as línguas têm no mundo atual. É também uma forma de homenageá-lo e divulgar um importante trabalho desse linguista, que tive o prazer de conhecer pessoalmente essa semana. Trata-se de Louis-Jean...

Weiterlesen …

Juli 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Indice de diversité linguistique

On a souvent tendance à penser que l'indice de diversité linguistique est en rapport avec seulement le nombre de langues. Donc le Brésil ou l'Australie qui comptent respectivement 181 et 161 langues vivantes devraient logiquement avoir un grand taux de diversité linguistique. En fait, il n'en est rien, bien au contraire. Au Brésil, les langues autochtones sont parlées par environ...

Weiterlesen …

Juli 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • biblio
Identité et diversité : créations, discours, représentations

Coordonné par Anne-Marie Motard Collection « Horizons anglophones », série Politique et sociétés Presses universitaires de la Méditerranée (PULM) La réflexion sur la définition d’une « identité », qu’elle soit nationale, groupale ou communautaire, et, en contrepoint, les difficultés engendrées par la reconnaissance de multiples formes de « diversité » ont pris une...

Weiterlesen …

Juli 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Faut-il tout faire pour sauver les langues ?

Les confettis
 de Babel. Diversité linguistique
 et politique des langues
. Louis-Jean et Alain Calvet, OIF, 2013, 200 p., 17,95 €. Source : Sciences Humaines.com, Nicolas Journet, le 12/06/2013 L’histoire a fait que certaines langues ont essaimé plus que d’autres, 
rendant leurs poids différents, même si leurs qualités sont égales. 
Protéger la diversité...

Weiterlesen …

Juli 2013
Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Die Bahn will Anglizismen vermeiden (Die Zeit)

Handzettel statt Flyer und Service-Nummern statt Hotlines: Die Bahn will wieder Deutsch reden. Dafür erließ das Unternehmen neue Leitlinien für seine Mitarbeiter.>>>>>>>>>>>>

Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
L'anglais, langue officielle de la Suisse: "une erreur"

RTS.ch, samedi 08 juin 2013 à 18:24 télécharger Fathi Derder. [Gaetan Bally - Keystone] Le conseiller national PLR Fathi Derder souhaitait jeudi dernier dans sur la Première que l'anglais devienne la quatrième langue officielle de la Suisse. François Grin, linguiste et Professeur au Département de français et de traduction à l'Université de Genève, estime cependant que ce...

Weiterlesen …

Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Plurilinguismo, più autonomia per nuova delegata Mariolini

20 giugno 2013 - 13:23 Svizzera - La nuova delegata al plurilinguismo, la ticinese Nicoletta Mariolini, dovrebbe beneficiare di una maggiore autonomia nell'attuazione dei progetti legati al suo mandato. Dopo il Nazionale, anche gli Stati hanno adottato tacitamente una mozione del consigliere nazionale Jacques-André Maire (PS/NE). Il Consiglio federale proponeva di accogliere il testo....

Weiterlesen …

Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Arrêtons de croire que l'anglais est la langue naturelle du rock

Rue89 Culture / Le nouvel Observateur, 19 juin 2013 Par Martin Carayol Martin Carayol est chercheur et traducteur spécialiste des cultures populaires en Finlande, Estonie et Hongrie. Il tient également le blog musical Trans Eurock Express sur Libération.fr. Dans cette tribune, il dénonce l’hégémonie de la langue anglaise dans la culture rock et pop du continent, estimant qu’elle...

Weiterlesen …

Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • biblio
Is die taal van ver of van hier? Alles over talensensibilisering

De wereld waarin we leven wordt steeds meertaliger. Overal horen en zien we vreemde talen en taalvariëteiten, talen van ver en talen van hier. Op school is het niet anders. En dus rijst de vraag: hoe leer je leerlingen met die talige diversiteit omgaan? Hoe gebruik je die taaldiversiteit op een positieve manier in de klas? Het antwoord heet talensensibilisering: leerlingen sensibiliseren...

Weiterlesen …

Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • biblio
Diversité linguistique : "Les Confettis de Babel"

L’OIF a publié en mai Les Confettis de Babel de Louis-Jean et Alain Calvet aux Éditions Écriture, dans la collection « Le français, langue partenaire ». Depuis le mythe de Babel, l’histoire politique des langues est marquée par deux idées nous disent les auteurs : le plurilinguisme est une malédiction et il faut une langue commune pour mener à bien une entreprise commune. La...

Weiterlesen …

Juni 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Vielsprachigkeit ist Estlands Stärke

Eurotopics, 25 april 2013 Das Tallinner Bezirksgericht hat Anfang der Woche eine Entscheidung der estnischen Regierung bestätigt, die es Schulen in Tallinn und Narva untersagt, nur auf Russisch zu unterrichten. Die Sprache der russischen Minderheit ist auch 20 Jahre nach Ende der Sowjetherrschaft ein Reizthema im Land. Der ehemalige stellvertretende Botschafter Großbritanniens in Estland,...

Weiterlesen …

Apr. 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Language policy: Going (beyond) Dutch

The Economist, Apr 18th 2013, 17:51 by S.A.P. | LOS ANGELES FOR small European states, language policy calls for a delicate balancing act. Luxembourg has three official languages, Switzerland four, and Belgium three. In Luxembourg, the distinction is mostly functional: different languages for different social spheres. In Switzerland and Belgium, languages are instead spread geographically. ...

Weiterlesen …

Apr. 2013
Apr. 2013

Kulturelle und sprachliche Vielfalt

  • article
Sprachen-Vielfalt (Die Welt)

7.100 Sprachen gibt es auf der Welt, diese 99 kommen am häufigsten als Muttersprache vor. Deutsch steht auf Platz 10. © Von B und C, Hahn und Zimmermann Klicken Sie auf das Bild, um die Grafik als PDF herunterzuladen. Sprachen gegeneinander abzugrenzen ist noch schwieriger, als im Tierreich einzelne Arten zu definieren. Zum Beispiel ist die Frage, ob das, was die Leute reden, ein Dialekt...

Weiterlesen …