Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Mehrsprachigkeit und Medien

Sep. 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Der Podcast der Duden-Sprachberatung zum Anhören und Herunterladen

Der Podcast der Duden-Sprachberatung vermittelt Ihnen alle vierzehn Tage Wissenswertes und Unterhaltsames zu verschiedenen Themen rund um die deutsche Sprache. Die Sprachberaterinnen und Sprachberater von Duden nehmen sprachliche Stolpersteine genauer unter die Lupe, erklären die Herkunft von Wörtern oder Wendungen und vieles andere mehr. Mehr zum Thema...

Aug. 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Internet y lenguas extranjeras (Observatorio Atrium Linguarum)

El Flash Eurobarometer User language preferences online (Flash No 313) de este mes de mayo tuvo como objetivo examinar: ·     Lenguas, diferentes a la (o las) del encuestado, usadas en Internet: (a) cuando se lee o se observa contenidos en la red, y (b) cuando se escribe en Internet ·      Uso de la lengua, diferentes...

Weiterlesen …

Aug. 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
La Bibliothèque numérique africaine est en espagnol !

Belles vues numériques sur l'Afrique et l'Espagne, rivages pleins de lumière Source: Actualitté.com, rédigé par Aurelie Vasseur, le jeudi 02 juin 2011 à 10h08  À l’initiative du ministère espagnol de la science et de l’innovation, la nouvelle bibliothèque numérique africaine, la Biblioteca...

Weiterlesen …

Aug. 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
"Non-latin script domain names support multilingualism online"

25th July 2011 Useful Links Click here to view the publication "Internationalised domain names" On 3 May, the European Registry of Internet Domain Names (EURid) and UNESCO published a study on the global use of Internationalised Domain Names (IDNs), which are the “labels” that help identify Internet resources such as web sites...

Weiterlesen …

Aug. 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Point Com': L'apartheid linguistique des médias (Cameroun)

Une boutade bien connue affirme que le Cameroun est bilingue mais pas les camerounais. Lorsqu’il est question des médias, cette situation est encore plus visible. Une analyse du paysage médiatique camerounais avec la langue comme élément référentiel, montre un développement séparé de nos deux groupes linguistiques...

Weiterlesen …

Aug. 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Can Google speak Welsh? (Language Rich Europe)

Posted on August 5, 2011 by Eilidh MacDonald Languages have been making the news in Wales in the past couple of weeks. Most recently, the National Assembly of Wales has announced it is considering proposals that would see Welsh and English become its official languages. Meanwhile, another article from the BBC quotes Assembly Member Aled Roberts (Liberal Democrat) as...

Weiterlesen …

Aug. 2011
Juli 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
La lingua italiana si trasforma con i social network

Fonte: Terminometro Studi di settore a Bari e a Milano rivelano il pericolo di “inquinamento” dell’italiano Ci affascinano, ci consentono di trascorrere un po’ di tempo piacevole conversando con i nostri amici, ci permettono di risparmiare sulle telefonate o sui messaggini sms. Sono i social network, le “reti sociali” nate nei primi anni del...

Weiterlesen …

Juni 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Mehrsprachigkeit in CityGuide DMS

CityGuide DMS unterstützt Mehrsprachigkeit. Mit wenigen Klicks können Sie das Programm inklusive aller Inhalte um neue Sprachen erweitern. Nicht nur die Programm-Texte und HTML-Seiten, sondern auch die Daten, Karten und Informationen Ihrer CityGuide-Anwendung können in unterschiedlichen Sprachen geführt werden. Eine neue Sprache, wie zum Beispiel Englisch...

Weiterlesen …

Juni 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Eurobarometer-Studie: Gebrauch von Fremdsprachen beim Internetsurfen

Quelle: SprachenNetz, 17 Mai 2011 Einer europaweiten Eurobarometer-Umfrage zufolge nutzen 55 Prozent der befragten EU-Bürger mindestens eine andere Sprache als ihre Muttersprache, um Inhalte online zu lesen oder anzuschauen. Von den insgesamt 13 500 befragten Personen schreibt ein Drittel Emails oder Kommentare in einer Fremdsprache. Dennoch sind 44 Prozent der...

Weiterlesen …

Juni 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Et si Google avait supprimé le métier de traducteur ?

Source : Actualitté, mardi 24 mai 2011

Petite question : quelle est la différence entre Dan Brown et Frédéric Beigbeder ? Quand on les lit en français, Dan Brown est traduit, très juste. En l'occurrence, Dominique Defert pour Le Symbole perdu. Lire la suite...

Juni 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Langues : l'usage du français à égalité avec l'allemand sur le Web européen

55% des internautes européens utilisent une langue étrangère sur la Toile. La plus utilisée reste évidemment l'anglais, mais le français se place tout de même en troisième position.

Actualité. Publié sur ITespresso.fr par Jacques Franc de Ferrière le 17 mai 2011. Lire...

 

Juni 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
CyberDeutsch: Language production and user preferences in a Moodle VLE

Stickler, Ursula and Hampel, Regine (2010). CyberDeutsch: Language production and user preferences in a Moodle VLE. CALICO Journal, 28(1), pp. 49–73. Abstract: This case study focuses on two learners who took part in an intensive online German course offered to intermediate level students in the Department of Languages of the Open University. The course piloted the use of a...

Weiterlesen …

Mai 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
L'anglais, langue la plus utilisée en Europe sur Internet...

... loin devant le Français, l'Allemand et les autres... Source : Etoile, le Blog de toute l'Europe, 30 mai 2011 Dans un Flash Eurobaromètre publié en mai (et en anglais !), la Commission européenne nous donne plusieurs chiffres intéressants quant à l'utilisation sur Internet d'autres langues que la leur par les internautes...

Weiterlesen …

Mai 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
L'UNESCO lance la deuxième version de Miftaah

Source : UNESCO, 26 mai 2011 Miftaah est une clé USB contenant des logiciels libres destinés aux utilisateurs arabophones. La deuxième version s’enrichit d’applications couramment utilisées dans l’enseignement technique et scientifique (physique, chimie, informatique) et d’outils de traitement d’image et de divertissement....

Weiterlesen …

Mai 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Language barrier limits European Internet users, study shows

Source: Deutsche Welle

An EU-wide survey finds that 90 percent of Internet users prefer to surf online in their own language, and may be an online barrier. Nearly half say that they never spend money online in a language that isn't their own. Read more...

Mai 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
El 90% de los europeos prefiere acceder a los sitios web en su propia lengua

Fuente: Euroalert.net, 12 de mayo de 2011

La encuesta realizada por el Eurobarómetro muestra que aunque la mayoría de los internautas europeos prefieren acceder a la web en su propia lengua, el 55% utiliza en la red, al menos ocasionalmente, una lengua extranjera. Seguir leyendo...

Mai 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Langues étrangères sur Internet en UE : l'anglais n°1 incontesté

Source : PCinpact.com L’Union Européenne a publié sur son site Europa une étude très intéressante sur l’utilisation d’Internet par ses concitoyens, en se concentrant sur les langues auxquelles ils sont confrontés. Et si sans surprise, l’anglais est particulièrement lu par les Européens continentaux,...

Weiterlesen …

Mai 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
European web surfers frustrated by lack of native language content

12 May 2011, V3.co.uk

Over half of all European web surfers use a language other than their own when online, according to new EU research, highlighting the importance of investment in online translation tools and offering content in a range of languages. Read more...


Mai 2011

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Oltre metà degli internauti UE usa una lingua straniera per navigare

Press release Rapid, 11 maggio 2011 L'ultima inchiesta paneuropea Eurobarometro pubblicata oggi rivela che sul web il 90% degli internauti europei preferisce consultare siti web nella propria lingua mentre il 55% usa una lingua diversa almeno occasionalmente. Il 44% dei navigatori europei ritiene tuttavia di non reperire le informazioni ricercate perché le pagine web non...

Weiterlesen …