Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Mehrsprachigkeit und Medien

Nov. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
The internet is becoming more multilingual: Study

Euractiv, 7 November 2012 Internationalised domain names (IDNs), which are seen as an essential building block for creating a multilingual internet, are growing in by CouponDropDown">number, according to a new report. The EURid-UNESCO World report on Internationalised Domain Names includes data drawn from 90% of the world’s top domains. The report, published Tuesday (6...

Weiterlesen …

Nov. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Sauver les langues de l’extinction numérique (Courrier international)

Faute d’outils et d’applications spécifiques, une vingtaine de langues européennes, entre autres, pourraient disparaître des écrans.

Dossier réservé aux abonnés >>>>>>>>>>>>>>>

Nov. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Studie: Das Internet wird zunehmend mehrsprachig

Quelle: SprachenNetz Internationalisierte Domainnamen (Englisch: Internationalized Domain Names; IDN), die als ein Baustein für die Erstellung eines mehrsprachigen Internets angesehen werden, werden immer zahlreicher. Das besagt der aktuelle EURid-UNESCO-Bericht über Internationalisierte Domainnamen. Der Bericht wurde am 6. November veröffentlicht und umfasst Daten von 90% der weltweiten...

Weiterlesen …

Nov. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
EURid et l'UNESCO dressent le bilan du multilinguisme en ligne

Bruxelles, le 6 novembre 2012 – Le développement du multilinguisme sur Internet et les facteurs qui y contribuent sont analysés dans un nouveau rapport publié aujourd'hui par EURid, le registre .eu, et l'UNESCO. L'« EURid-UNESCO World Report on Internationalised Domain Names Deployment 2012 » s'inscrit dans le sillage de l'étude de l'année dernière intitulée...

Weiterlesen …

Nov. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Le CSA épingle les médias pour mauvais usage de la langue française

TéléObs 18 nov. 2012 L’instance va organiser mi-2013 un colloque pour un état des lieux et faire en sorte que la langue soit mieux respectée. Multiplication des anglicismes, mauvaises liaisons entre les mots, fautes d’accord et de grammaire, confusion entre les locutions : animateurs et journalistes des radios et des télévisions ont quelquefois tendance à oublier le bon...

Weiterlesen …

Nov. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Uma Internet cada vez mais multilingue (Relatório EURid/UNESCO)

Estão a crescer em número, por todo o mundo, os nomes de domínio internacionalizados – vistos como um “elemento essencial rumo à criação de uma Internet verdadeiramente multilingue” – de acordo com um relatório recente da European Registry for Internet Domains (EURid) e da UNESCO. Só a Rússia e a Coreia do Sul somam juntas aproximadamente um milhão de registos destes nomes de...

Weiterlesen …

Nov. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
NET.LANG : Réussir le cyberespace multilingue

Au printemps dernier, C&F éditions a publié le livre : Net.lang : réussir le cyberespace multilingue Un ouvrage du réseau Maaya, coordonné par Laurent Vannini et Hervé Le Crosnier Ce livre a bénéficié d'un large soutien de L'union Latine, l'UNESCO, la Francophonie, le CRDI (Canada) et l'ANLoc (Afrique du Sud). Nous avons demandé une trentaine d'articles à des spécialistes des...

Weiterlesen …

Okt. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Une loi pour rendre obligatoire la VO sous-titrée à la télé

Source : Numérama, Guillaume Champeau, 12 octobre 2012 Le député UMP Denis Jacquat a déposé une proposition de loi pour obliger les chaînes de télévision à proposer systématiquement la version originale sous-titrée des films et autres fictions qu'elles diffusent sur le câble ou par ADSL. Faut-il rendre obligatoire la possibilité pour les spectateurs de regarder la version...

Weiterlesen …

Okt. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Multilingual Europe, Multilingual Europeans (publication)

Multilingual Europe, Multilingual Europeans.Marácz, László and Mireille Rosello (Eds.)Amsterdam/New York, NY, 2012, 323 pp.Hb: 978-90-420-3528-7Series:European Studies - An Interdisciplinary Series in European Culture, History and Politics 29 Multilingualism is a crucial if often unrecognized marker of new European identities. In this collection of essays, we observe how a plurilinguist and ...

Weiterlesen …

Okt. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
L’apocalypse linguistique aura-t-elle lieu ? (La voix de la Russie)

Marina Volkova, Rédaction en ligne 3.10.2012, 21:32 Photo : EPA 30 langues européennes pourraient disparaître dans les prochaines décennies, tel est le pronostic des spécialistes du réseau Méta-net, qui réunit 53 centres de recherche dans 33 pays. Le coupable de cette disparition est Internet, incapable d’identifier ces langues. Si cela continue, certaines langues...

Weiterlesen …

Okt. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • biblio
Parution de l'ouvrage "Langues et médias en Méditerranée":

De la recherche pour renforcer les coopérations inter-universitaires Dirigé par Abdenbi Lachkar, l’ouvrage “Langues et médias en Méditerranée” vient de paraître à Paris aux Editions l’Harmattan avec le soutien de l’Université Ibnou Zohr. Il réunit des contributions en lien avec le colloque international qui a eu lieu à Ouarzazate sur la thématique de l’usage...

Weiterlesen …

Okt. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Veel Europese talen bedreigd met digitale uitsterving

Kennislink.nl

Minstens 21 Europese talen lopen grote risico’s om het digitale tijdperk niet te overleven. Daarvoor waarschuwen vooraanstaande taaltechnologische experts uit heel Europa in een nieuwe studie. Meer lesen...

Okt. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Le centre de traduction Twitter fait peau neuve

12 septembre 2012, Presse-citron.net

Twitter a lancé il y a quelques jours une refonte de son centre de traduction. Au programme de cette mise à jour : des nouvelles fonctionnalités et des améliorations qui font gagner beaucoup de temps aux traducteurs. Lire la suite...

Sep. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Multilinguismo e à Sociedade da Informação (Video)

Palestra: Prof. Dr. Claudio Menezes (UNB)
Fórum Permanente: Acesso a informação: Recursos digitais, disseminação de conhecimento e valorização do conteúdo local



Mais informações...

Aug. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Grandes juegos sin traducir (Reportaje Meristation)

Salva Fernàndez @SalbaFR | 18/07/2012 A lo largo de los años ha habido muchos juegos con un potencial enorme que se han quedado, por extraña decisión, sin traducir en nuestro país. Con la polémica del último Kingdom Hearts aún fresca, repasamos la situación histórica en la...

Weiterlesen …

Juni 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
La plateforme de multilinguisme Franel recherche un second souffle

Publié le 10 juin 2012 sur la Voix du Nord Franel, c'est cette gentille mascotte qui prend les traits d'une bulle de bande dessinée Franel, c'est aussi, et surtout, une plateforme de multilinguisme, qui permet d'apprendre le français et le néerlandais par ordinateur (le e-learning). Un outil pionnier dans son genre, très intuitif et...

Weiterlesen …

Juni 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Swissinfo, una nuova offerta con il russo

16 maggio 2012

Il governo svizzero ha approvato mercoledì la nuova strategia di swissinfo.ch. Il portale multimediale, che dal 2013 disporrà anche di una pagina in russo, si rivolgerà innanzitutto a un pubblico internazionale che nutre interesse per la Svizzera. Leggere il seguito...

Mai 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Coining Terminology for Life on the Web (The New York Times)

By JENNA WORTHAM Published: May 5, 2012 WHEN a friend recently asked for advice about using social media, I excitedly embarked on a description of my daily routine — checking in on Foursquare to share my whereabouts with friends, posting tweets to Twitter, sharing screenshots from the latest “Mad Men” episode on Tumblr, and skimming...

Weiterlesen …

Apr. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Quelle langue est la plus pratique pour Twitter?

3 avril 2012, Express.be Vous avez du mal à condenser vos messages sur 140 caractères sur Twitter ? Mettez-vous au chinois. The Economist explique que c’est la langue idéale pour le micro-blogging. Sur la version chinoise de Twitter, Sina Weibo, qui compte plus de 250 millions d’utilisateurs, la plupart des messages n’atteint jamais cette...

Weiterlesen …

Apr. 2012

Mehrsprachigkeit und Medien

  • article
Diversité linguistique sur le Web : un combat pour l'Internet de demain ?

Un événement proposé par Google et le Mundaneum
En ouverture du cycle "Les pionniers de l'Informatique en Europe"
En collaboration avec le Chapitre Wallonie de l’Internet Society
Jeudi 19 avril à 18 heures
Au Mundaneum
Entrée: 3 euros (étudiant - 2 euros)

Pour en savoir plus...