'Meertaligheid versterkt de positie van het Nederlands'
Bron: Bruzz, 18 januari 2019
Vier maanden lang ging het Huis van het Nederlands Brussel op zoek naar wat er goed gaat en beter kan inzake het Nederlands in Brussel, onder de noemer Model NL. Vrijdag vond de slotdag plaats, en stelden experts de aanbevelingen, suggesties en conclusies voor.
En septembre 2019, Berne parlera la langue de l’autre
Le Temps.ch, 23 décembre 2018
Helvetia Latina souhaite instaurer une Journée du plurilinguisme au parlement et dans l’administration. Chacun sera invité à s’exprimer dans une autre langue durant une journée
La date du jeudi 26 septembre 2019 a des chances de figurer en bonne place dans l’histoire du parlement fédéral. Ce jour-là, les orateurs qui s’exprimeront à la tribune...
Les parlers jeunes dans l’Ile-de-France multiculturelle (Ed. Ophrys - Fiche de lecture)
Ouvrage coordonné par Françoise Gadet
Les Éditions Ophrys nous avaient gratifiés en 2015, sous la plume de Françoise Gadet et Ralph Ludwig d’une petite histoire de la langue française sous le titre Le français au contact d’autres langues. En 2017, c’est en quelque sorte une suite qui nous est proposée sous la coordination de Françoise Gadet et sous le titre Les parlers jeunes dans...
(In)justices spatiales, langue(s) et discours : théorisations politiques et interventions
Neuvièmes Journées internationales de sociolinguistique urbaine (J.I.S.U.)
Jeudi 31 mai et Vendredi 1 juin 2018
Université Rennes 2
Voir le programme détaillé sur Calenda.org « (In)justices spatiales, langue(s) et discours : théorisations politiques et interventions », Colloque, Calenda, Publié le mercredi 25 avril 2018, https://calenda.org/440548
Les Journées...
Marnix-plan legt beleidsmakers op de rooster over meertalig Brussel (debat)
Bron: de Taalsector, 9 februari 2018
Er zijn verkiezingen in aantocht. Tijd om balansen op te maken en nieuwe eisenbundels in te dienen.
En waarom geen gesprek over taal en meertaligheid met de politici die ervoor bevoegd zijn? Wat is er de aflopende legislatuur gerealiseerd en wat moeten de volgende bewindsploegen liefst prioritair aanpakken?
In Brussel organiseert het 'Marnix-plan voor een...
Het Flageygebouw in Brussel. Daar streken op 22 april de Alumni Letteren van de Katholieke Universiteit Leuven neer voor een namiddag rond het thema ‘MEERtaligheid dan OOIT!’ Bestaat er in België een betere plaats om over dat thema te spreken en te debatteren dan Brussel, de meest taaldiverse stad van het land? Meer lezen...>>>
Meertaligheid dan ooit: een tijdschrift, een lezing en een debat.
Bron: Taalunie
In Brussel worden meer dan vijftig verschillende talen gesproken. Minder dan de helft van de jongeren spreekt thuis Frans of Nederlands. Tien procent van de Brusselse bevolking kent geen Nederlands, Frans of Engels. In Brussel is meertaligheid is een dagelijkse realiteit. Ook in Vlaanderen neemt de veeltaligheid toe. Dat creëert heel wat mogelijkheden, maar het roept ook vragen...
Description de la situation plurilingue de Djibouti (Science et environnement 31, 2016)
La revue Science & Environnement est une revue pluridisciplinaire publiée par les éditions du Centre d’Etudes et de Recherche de Djibouti - CERD.
Science & Environnement est une revue académique libre d’accès. Cette revue publie des articles originaux (des communications de résultats de recherches ou des revues de la littérature) dans les domaines des sciences pures et...
BKO Brussels Kunstenoverleg, 9 februari 2016
De Vrijdaggroep is een denktank voor geëngageerde jongeren die zich voor de verbetering van onze samenleving willen inzetten. In haar laatste rapport pleit de groep voor meer structurele samenwerking tussen het Nederlandstalig en Franstalig onderwijs in Brussel.
In een opiniestuk van 05 februari 2016 in De Morgen, deelt voorzitter Brieuc Van Damme...
Une étude sur le plurilinguisme dans la région de Trieste (EURISPES)
Trieste, 19 giugno 2014
Multilinguismo a Trieste: i risultati del sondaggio linguistico nelle biblioteche giuliane verranno presentati in conferenza stampa il 20 giugno
Quando si parla di competenze linguistiche, uno degli obiettivi principali dell’Unione europea è far arrivare il prima possibile qualsiasi cittadino a comunicare nella lingua materna più almeno altre due lingue straniere. Ma...
The five cities with the most developed language policies according to LRE data are in ranked order Vienna, Barcelona, London, Milan and Krakow
Language Rich Europe research provides a rich source of cross-national insights into multilingualism across the education sectors. This week we highlight Language Rich Europe findings in public services and spaces: Language policies and strategies at city level were explored, as well as the number of languages in which public services are offered. In addition, city representatives...
Croatie : la guerre du cyrillique enflamme toujours Vukovar
Source : Le Courrier des Balkans
Traduit par Lejla Sadović
Sur la Toile :
Publié dans la presse : 8 septembre 2013
Traduction mise en ligne sur le Courrier des Balkans : mardi 17 septembre 2013
Deux semaines après la pose des premiers panneaux « bilingues » sur les administrations publiques de Vukovar, la mobilisation ne faiblit pas. Les anciens combattants croates refusent la...
La ville flamande de Menin bannit le français au profit des pictogrammes
5 septembre 2013, Actualitté
En Flandre orientale, Belgique, si la commune de Menin partage sa rue principale avec la bourgade française de Halluin, la frontière de la langue sera bel et bien démarquée dès l'an prochain. Bien que la petite ville flamande de Menen, comme on dit en néerlandais, soit frontalière et peuplée de nombreux Français ainsi que de Wallons, la bourgmestre...
Source : Université Rennes 2
Le PREFics - Plurilinguismes, Représentations, Expressions Francophones Information, Communication, Sociolinguistique - (ex ERELLIF) EA3207. Université de Rennes 2 a réalisé sur la demande de Rennes Métropole (Agenda 21 Groupe Accueil et Intégration des populations étrangères) un documentaire sur la situation des langues à Rennes. Mis en place en...
Le métro de BXL ne diffuse plus de chansons en langues française et flamande
Source : Le Monde.fr, 27 mai 2011
Bruxelles, Correspondant - C'est un
très beau chapitre des "histoires belges" qui vient d'être écrit par la
STIB, la société qui gère le réseau de transports urbains à Bruxelles.
Mercredi 25 mai, elle a fait savoir qu'elle s'en tenait à la diffusion
de chansons en anglais, en...
Gespräch über Zwei- und Mehrsprachigkeit im Brüsseler Kulturbereich
18. April 2011, Language Rich Europe
Donnerstag 31 Maerz : Reseaux des Arts Bruxelles, das
franzoesischsprachige Netzwerk der kulturellen Institutionen in Bruessel
und dessen flaemisches Pendant, das BKO luden zu einem Gespraech mit
Broetchen ueber zwei und – Mehsprachigkeit im Bruesseler Kulturbereich.
Die Veranstaltung fand, gerechter- und erfreulicherweise, auf...