Le bilan 2010 de la DGLFLF : réseaux et solidarités, des atouts pour le français
Source : Terminometro
La délégation générale à la langue française et aux langues de France élabore la politique linguistique du Gouvernement en liaison avec les autres départements ministériels. Organe de réflexion, d'évaluation et d'action, elle anime et coordonne l'action des pouvoirs publics pour la promotion et l'emploi du français et veille à favoriser son utilisation...
Le 22 février 2010, le Conseil des langues de
Suède (Språkrådet)[1] a organisé un séminaire sur la politique
linguistique suédoise à l'Institut finlandais (Finlandsinstitutet).
Clarifions le message culturel de la France (J. Kristeva)
Cet article a été publié le 17 juin 2009 sur le site Libération.fr.
Julia Kristeva est linguiste, psychanalyste et écrivaine.
L’Europe est une entité politique qui parle autant de langues, sinon
plus, qu’elle ne comporte de pays. Ce multilinguisme est le fond de la
diversité culturelle. La France tarde...
Appel pour une politique européenne de la traduction
Le présent appel a été rédigé en amont des Etats généraux du multilinguisme, réunis à La Sorbonne (Paris) le 26 septembre 2008, et lu publiquement par Paolo Fabbri.
Ses premiers signataires sont : Adonis; Vassilis Alexakis; Etienne Balibar; Tahar Ben Jelloun; Yves Bonnefoy; Barbara Cassin ; Michel Deguy; Emmanuel Demarcy-Mota; Claude Durand; Umberto Eco; Maurizio Ferraris; Ghislaine...
Les politiques culturelles à l'épreuve de la diversité (L. Bonet, E. Négrier)
Paru récemment aux Éditions La Découverte, l’ouvrage
intitulé « La fin des cultures nationales ? Les politiques culturelles
à l’épreuve de la diversité ». Ce livre, préparé sous la direction de
Lluís Bonet et Emmanuel Négrier, réunit un ensemble de contributions...
Sauver les industries culturelles en crise : débat au Parlement européen
Le secteur culturel européen emploie 6 millions de personnes. Théâtre, cinéma, musique… A l’ère de la numérisation, comment se porte le secteur culturel ? Peut-il résister aux révolutions technologiques et aux phénomènes comme le piratage en ligne ? Le 7 avril 2008, dans l’hémicycle, les députés européens ont débattu autour de deux rapports. Lire la suite
Language, Culture, and Education in an Internationalizing University - Perspectives and Practices of Faculty, Students, and Staff
Kumari Beck (Anthology Editor) , Roumiana Ilieva (Anthology Editor)
Bloomsbury Academic, Feb 19 2026, ISBN 9781350211759
This book offers a multi-dimensional analysis of the experiences of faculty, students, and staff at a Canadian university that emphasizes international education, providing an ethnographic lens for understanding globalization and internationalization of higher education on a...
Quimper, le 8 janvier 2026
Ce rendez-vous habituel de l’association a pour objectif est de développer et d’encourager le plurilinguisme.
Tout à chacun peut participer et venir lire un texte, une recette, un poème dans la langue de son choix et donner sa traduction en français.
Pour découvrir tous ensemble de nouvelles langues, de nouvelles oeuvres, de nouveaux visages.
Sur...
Nouvelles rencontres d'Averroès, Marseille 20-23 novembre 2025 : Prendre langue, se parler
« Prendre langue, se parler », oui, mais comment ? À une époque où la langue se crispe et où l’espace public se tend, où les mots se délitent et se vident de leur sens, il est urgent d’en réaffirmer la puissance démocratique et citoyenne. Cette année, les Nouvelles Rencontres d’Averroès se penchent sur l’importance de la parole et du dialogue : la conversation comme art...
Bilinguismo avança na Suíça francófona e recua na alemã
Swissinfo.ch,
Apesar da imagem de país multilíngue, a Suíça enfrenta retrocessos no ensino bilíngue público, como mostra o fim das turmas em Berna previsto para 2026. A decisão reacende debates sobre coesão nacional, valorização das línguas oficiais e o futuro do francês nas escolas da Suíça alemã.
Alternance codique : diversité des contextes et perspectives
Appel à contribution (date butoir : 8 janvier 2026)
« Alternance codique : diversité des contextes et perspectives », Appel à contribution, Calenda, Publié le mercredi 15 octobre 2025, https://doi.org/10.58079/14y86
Svizzera: popolazione utilizza regolarmente più di una lingua
Fonte: Swissinfo.ch
Quasi i due terzi della popolazione svizzera utilizza regolarmente più lingue. Lo indica uno studio pubblicato oggi dall'Ufficio federale di statistica (UST), nel quale si precisa che l'inglese occupa una posizione di rilievo.
Les accents, chefs d’orchestre insoupçonnés des interactions sociales
Original publié le 13 avril 2025
Imaginez que quelqu’un invite à dîner un ami dont la langue maternelle est différente de la sienne. Alors qu’il cuisine, il se laisse distraire et le repas finit par brûler. Une fois le détecteur de fumée arrêté, son ami fait une blague pour détendre l’atmosphère, quelque chose comme « Eh bien, j’ignorais tes talents de...
Mañana de subjuntivo, tarde de ‘pintxos’: ¿qué es el turismo lingüístico?
Beatriz López Medina, Profesora de Formación para el Bilingüismo y Didáctica de Lenguas Extranjeras. Técnico de Calidad en Educación Superior., Universidad Complutense de Madrid
Este artículo fue publicado originalmente en The Conversation. Lea el original.
Tourists go home. Este mensaje abiertamente hostil forma hoy parte del entorno en poblaciones que años atrás veían en sus...
Muitas línguas são faladas na Suíça, sendo o albanês uma das mais usadas
Gazeta Expresso, 18.08.25
A maioria da população da Suíça (86%) acredita que conhecer várias línguas nacionais é importante para a coesão nacional. Quase dois terços usam várias línguas regularmente no dia a dia. No entanto, o multilinguismo não se limita às línguas nacionais; o inglês é a língua estrangeira mais falada. É o que demonstram os resultados mais recentes da...