Kultur und Kulturindustrie
Communication multilingue (collectif)
Communication multilingue - approches linguistiques et traductologiques, sous la direction de Sabine Bastian et Leona Van Vaerenbergh vient de paraître aux Éditions Martin Meidenbauer (München). Il réunit des résultats de la Conférence "Multilingualism and Applied Contrastive Linguistics" (MACL) qui s'est tenue en...
Le plurilinguisme dans la société de l'information, Unesco, 2001
Les outils électroniques de communication occupent désormais une place essentielle dans la circulation de l’information et dans l’accès au savoir. Ils permettent sans aucun doute le dialogue de personnes de cultures fort diverses. Ils représentent aussi, grâce à Internet, l’accès à un savoir toujours plus riche dans un nombre quasiment infini de domaines. Ces multiples...
Le plurilinguisme dans la société de l'information, Unesco, 2001
Les outils électroniques de communication occupent désormais une place essentielle dans la circulation de l’information et dans l’accès au savoir. Ils permettent sans aucun doute le dialogue de personnes de cultures fort diverses. Ils représentent aussi, grâce à Internet, l’accès à un savoir toujours plus riche dans...
Plurilinguisme et multimédia (Journée d'étude)
ICAR UMR 5191 ENS LSH - Journée d'étude du jeudi 16 mars 2006 Depuis une dizaine d'années, Internet a progressivement modifié nos pratiques d'information et de communication. Au niveau de l'information, les sites Internet se sont enrichis et multipliés. Certains d'entre eux constituent aujourd'hui une ressource incomparable pour l'enseignement en général et celui des langues en...
"Plurilinguisme et multimédia"
ICAR UMR 5191 ENS LSH - Journée d'étude du jeudi 16 mars 2006 Depuis une dizaine d'années, Internet a progressivement modifié nos pratiques d'information et de communication. Au niveau de l'information, les sites Internet se sont enrichis et multipliés. Certains d'entre eux constituent aujourd'hui une ressource incomparable pour l'enseignement en...
France 5 s'engage pour les langues
Internet, chance ou menace pour la diversité culturelle et linguistique ?
Langues et cultures sur la Toile 2005
| Langues et cultures sur la Toile 2005 |
l'anglais est aujourd'hui minoritaire sur la toile.
Entre 1998 et 2005, la présence des langues néolatines sur la Toile a presque doublé, tandis que celle de l'anglais est passée de 75 % à 45 %.
URL : www.unilat.org/dtil/LI/2005/index_fr.htmRadio Prage : Une radio vraiment plurilingue [ Version imprimable]
Radio Prage : Une radio vraiment plurilingue Si vous voulez voir et écouter une vraie radio plurilingue, rendez vous sur Radio Prague. Nous connaissions Eurosport et Euronews, qui comme leurs noms ne l'indiquent pas, sont des chaînes authentiquement indépendantes, européennes et plurilingues. Il...
Mesurer la diversité linguistique sur Internet
Un dossier de l'Unesco : Mesurer la diversité linguistique sur Internet. L'UNESCO a mis en lumière le concept de « société du savoir », qui met l'accent sur la pluralité et la diversité, plutôt que sur l'uniformité généralisée, comme étant susceptible de réduire le fossé...
Sprechen Sie meine Sprache? Parli la mia lingua?
Sprechen Sie meine Sprache? Parli la mia lingua? ¿Hablas mi idioma? Parlez-vous ma langue ? Si vous voulez faire une recherche intéressante en 6 langues (anglais, français, espagnol allemand, catalan), branchez-vous sur http://www.cafebabel.com et tapez en recherche : "erasmus". Vous n'obtiendrez pas beaucoup d'informations sur les conditions...
L'internet scientifique en français (Colloque)
INTERNET. Un colloque sur "l'internet scientifique en français" a été organisé à la Cité des sciences et de l'industrie de Paris le 21 mars 2005. "Quel est le panorama actuel de l'internet scientifique français? Comment valoriser par l'internet le patrimoine scientifique francophone? Comment faciliter au public l'accès à ces réseaux, où l'électronique est mise au service du...
Measuring linguistic diversity on the Internet (Unesco)
2005
A collection of papers by:
John Paolillo, Daniel Pimienta, Daniel Prado, et al.,
Edited with an introduction by UNESCO Institute for Statistics Montreal, Canada
Subtitling and Globalisation (P. Georgakopoulou)
Panayota Georgakopoulou, European Captioning Institute, London
Published on JoSTrans, The Journal of Specialized Translation
Multilinguisme et traitement de l'information (F. Segond)
Paru le
01/10/2002 chez :
Hermes Science Publications
Collection : Traité Sciences et Techniques
ISBN : 2-7462-0523-8
EAN : 9782746205239
Nb. de pages : 253 pages
Appel à communications – Nationalismes et enseignement des langues : le cas du français langue étrangère en Europe et dans le monde (1780-1950) – Prague, mai 2026
Date limite : 15 novembre
Notre langue, notre culture
21/02/2022 Le 21 février a été proclamé par l’UNESCO comme le jour où nous célébrons le droit de parler notre langue maternelle, promouvant ainsi le multilinguisme et la diversité culturelle. Le Pérou compte 50 langues : 48 langues autochtones ou originaires, la langue des signes péruvienne et l’espagnol. Même si la majorité des Péruviens a appris à parler espagnol,...
Qui veut la peau du Pass culture ? (The Conversation)
Une petite musique monte en cette rentrée pour remettre en cause le Pass culture. C’est d’abord Michel Guerrin qui dans un éditorial du Monde pose la question « Qui osera supprimer le Pass culture ? ». C’est ensuite Frédéric Martel qui, dans son émission hebdomadaire, reprend la contestation de ce dispositif de soutien aux pratiques culturelles des jeunes de...
En Europe, parler plus d’une langue reste un privilège.
Le plurilinguisme est l’un des principes fondateurs de l’Union européenne, mais, bien que ces chiffres s’améliorent, seulement un Européen sur cinq arrive à parler deux langues en plus de sa langue maternelle. Ce qui fait la différence est l'efficacité des enseignements et l’exposition aux langues étrangères. Jacopo Ottaviani – Internazionale Publié le : 30 décembre 2019 En...