Europäische und internationale Einrichtungen
Europäische und internationale Einrichtungen
Europäische und internationale Einrichtungen
La Commission européenne communique dans le vide ! (Communiqué de l'OEP)
Communiqué (25 juin 2008) 112 : The European emergency number Tous les internautes peuvent s'apercevoir qu'un numéro d'appel d'urgence européen, le 112, est présenté par la Commission européenne uniquement en anglais. De toute évidence, la Direction de la Communication de la Commission européenne tient à...
Europäische und internationale Einrichtungen
Francophonie: un rapport prône une offensive du français face à l'anglais (AFP)
PARIS, 4 juin 2008 (AFP) - 04/06/2008 11h40
La suprématie de l'anglais sur le français n'est pas "une fatalité" et la Francophonie "n'est pas une cause perdue", a affirmé mercredi Hervé Bourges, auteur d'un rapport remis au gouvernement et appelant Paris à prendre des "mesures fortes". Lire la suite
Europäische und internationale Einrichtungen
La svolta di Tajani, commissaire européen
Sursaut des dirigeants politiques italiens en faveur de la défense de l'Italien. Le Commissaire européen aux Transports, Antonio Tajaini, ha décidé de choisir l'Italien comme langue de travail de son cabinet, en application du règlement n°1 de 1958 qui établit que toutes les langues officielles des Etats Membres sont langues...
Europäische und internationale Einrichtungen
Le Médiateur réprouve la Commission européenne pour discrimination linguistique
Communiqué du Médiateur du 27 mai 2008 Le Médiateur réprouve la discrimination linguistique pratiquée par la Commission dans le cadre d'un projet européen Le Médiateur européen, P. Nikiforos Diamandouros, a critiqué la Commission européenne pour son refus d'accepter des candidatures...
Europäische und internationale Einrichtungen
L'Europe et le plurilinguisme communautaire : utopie ?
L’Europe et le plurilinguisme communautaire : utopie ? Par Stéphane LOPEZ, Responsable de projets de coopération internationale, Organisation internationale de la Francophonie, FESTIVAL DES LANGUES, Lille, 08 mars 2008 Cet article, qui porte principalement sur le programe de l'OIF de formation au français des fonctionnaires des pays de l'Union...
Europäische und internationale Einrichtungen
Rencontre entre les 3 espaces linguistiques
Dans le Bulletin des Nouvelles sur la Diversité des expressions culturelles (Gouvernement du Québec) Rencontre du Secrétaire général de la Francophonie avec les Secrétaires généraux et exécutifs des Trois Espaces linguistiques Le 21 avril 2008, à Lisbonne (Portugal), le Secrétaire...
Europäische und internationale Einrichtungen
Le français en Europe au début du 21e siècle
Le français en Europe au début du 21e siècle , article de Claude Truchot Sommaire de la revue Sociolinguistica N°21/2007, annuaire international de la sociolinguistique européenne, revue scientifique trilingue paraissant en allemand, anglais et français, depuis 1987, chez la maison d’édition Niemeyer, Tübingen. Lien : www.niemeyer.de, puis Periodika, puis sur Jahrbücher:...
Europäische und internationale Einrichtungen
Une analyse sociologique de la Commission européenne
Lu dans Sociolinguistica, Annuaire international de la sociolinguistique européenne 21/2007, Niemeyer, ISBN 978-3-484-60490-2. Notamment, article de Claude Truchot sur le "Français en Europe au début du XXIe siècle". Il en ressort une analyse très acérée de la Commission européenne. Question : ce qui est bon pour les fonctionnaires de la Commisssion Européenne est-il bon pour...
Europäische und internationale Einrichtungen
Une analyse sociologique de la Commission européenne : pourquoi le tout-anglais?
Lu dans Sociolinguistica, Annuaire international de la sociolinguistique européenne 21/2007, Niemeyer, ISBN 978-3-484-60490-2. Notamment, article de Claude Truchot sur le "Français en Europe au début du XXIe siècle". Il en ressort une analyse très acérée de la Commission européenne. Question : ce qui est bon pour les fonctionnaires de la Commisssion Européenne est-il bon pour l'Europe...
Europäische und internationale Einrichtungen
Le Médiateur européen met l'accent sur les droits linguistiques des citoyens
Communiqué du Médiateur européen Le Médiateur européen met l'accent sur les droits des citoyens concernant l'usage des langues. Le Médiateur européen, P. Nikiforos Diamandouros, a souligné, dans nombre de décisions récentes, le droit de chaque citoyen européen à communiquer avec les institutions européennes dans n'importe laquelle des 23 langues officielles et de recevoir une...
Europäische und internationale Einrichtungen
Bruselas pone como modelo de multilingüismo las lenguas vernáculas españolas
El País
Europäische und internationale Einrichtungen
La communication sur l'Europe : Des rendez-vous manqué
Nous avons souvent eu l'occasion de nous insurger contre la communication de la Commission européenne qui, s'agissant de la question linguistique, nage dans l'ambiguité. Cette ambuiguité communicationnelle est le résultat d'une ambiguité politique fondamentale. Nos élites nationales et internationales considèrent les langues comme de simples...
Europäische und internationale Einrichtungen
La Commission européenne a décidément le sens du symbole!
A propos de la présidence slovène sur le blog de Jean Quatremer , Les Coulisses de Bruxelles (Libération) "Comme toutes les présidences de l’Union européenne, la Slovénie a ouvert un site spécifique sur le net en trois langues : slovène, anglais et français. Ce petit pays de deux millions d’habitants a demandé au service commun d’interprétation (SCI), l’organisme chargé de...
Europäische und internationale Einrichtungen
L'Année du dialogue interculturel tout en anglais!
Nous recommandons à nos chers lecteurs internautes de se rendre sur le site créé par la Commission européenne spécialement pour l'Année européenne du dialogue interculturel, c'est ainsi qu'a été baptisée l'année 2008. Vous y trouverez un site en surface tout en anglais, aux menus près, car les menus d'abord en 4 langues...sont aujourd'hui passé à 23 à la date de la présente mise...
Europäische und internationale Einrichtungen
Un jugement de la CJCE sur l'inopposabilité d'un texte non traduit
ARRÊT DU 11.12.2007 – AFFAIRE C-161/06 http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:62006J0161:FR:HTML Dans un important arrêt pris le 11 décembre 2007, la Cour de Justice des Communautés Européennes a fait application du réglement 58/1 du Conseil de ministres fixant le régime linguistique des communautés européennes. Elle donne une traduction juridictionnelle à un...
Europäische und internationale Einrichtungen
Le dilletantisme linguistique de Bruxelles
La protestation s'amplifie (voir ci-joint la lettre d'octobre 2007 de l'Association Athena et l'article de Cafebabel.com ) contre la publication d'avis de concours de recrutement de fonctionnaires européens par l'agence EPSO en trois langues en violation directe des Traités. Nous rappelons que la Charte européenne du plurilinguisme préconise la mise...
Europäische und internationale Einrichtungen
Couacs aux concours européens
Europäische und internationale Einrichtungen
Le multilinguisme au Parlement européen : question d'interprétation !
L’Union Européenne est composée de 27 États membres, dont l’unité et la diversité s’expriment au travers de 23 langues officielles ainsi que d’une multitude d’autres langues nationales, régionales et locales. Les 492 millions d’européens ont en effet des origines ethniques et linguistiques très diverses...
Europäische und internationale Einrichtungen
Le pluralisme indien, un exemple pour l'Europe?
Royaume-Uni - The Guardian | vendredi, 14. septembre 2007 | Revue de presse d'Eurotopics Pour Pankaj Mishra, le pluralisme indien est un exemple pour l'Europe Pankaj Mishra est un auteur indien qui vit entre Londres et l'Inde. Il compare la diversité européenne aux "nombreuses religions et langues cohabitant en Inde et aux inégalités entre castes...