Éla. Études de linguistique appliquée 2020/4 (N° 200)
Le discours préfaciel des dictionnaires unilingues, bilingues, spéciaux et de spécialité. Hommage à Bernard Quemada
Pages : 128
Editeur : Klincksieck
Le discours préfaciel des dictionnaires unilingues, bilingues, spéciaux et de spécialité. Hommage à Bernard Quemada
Pages : 128
Editeur : Klincksieck
Editor(s): Julian Walker, Christophe Declercq Bloomsbury, 22-04-2021, ISBN: 9781350141346 This book explores the differing ways in which language has been used to try to make sense of the First World War. Offering further developments in an innovative approach to the study of the conflict, it develops a transnational viewpoint of the experience of war to reveal less expected areas of language...
ANDERSEN è il più noto e diffuso mensile italiano di informazione sui libri per bambini e ragazzi, la scuola e le politiche di promozione culturale dell’infanzia. Nata nel 1982, la rivista è un punto di riferimento e di confronto per insegnanti, bibliotecari, educatori, scrittori, illustratori, editori.
Ce 15e numéro est la première édition non thématique de Synergies Chine. Celle-ci donne à voir un large panorama des courants et objets de recherche sur la langue française dans le monde universitaire chinois à travers différentes approches et disciplines. Comme il se doit, la didactique des langues et des cultures y prédomine, et une large place y est faite aux littératures et études...
Editors’ dedicatory note pp. 5–8 doi 10.37892/2686-8946-2020-1-4-5-8 Emprunts syntaxiques du bambara au français: un premier repérage Gérard Dumestre Résumé Contrairement aux emprunts lexicaux, les emprunts syntaxiques du bambara au français n’ont jamais été étudiés. Ce premier repérage, à partir de l’étude de différents textes oraux et écrits, permet de mettre en...
Vol. 23, n° 2 | 2020Pratiques plurilingues, apprentissage des langues et numérique Sous la direction de Sandra Garbarino et Christian Ollivier Introduction Sandra Garbarino et Christian OllivierPratiques plurilingues et numérique – Perspectives pour la didactique des langues [Texte intégral]Online plurilingual practices–Perspectives for the teaching and learning of...
in "La main de Thôt : Théories, enjeux et pratiques de la traduction", 2014, n°2, numéro spécial « Traduction, plurilinguisme et langues en contact » (http://revues.univ-tlse2.fr/lamaindethot/index.php?id=237)
Edited by: Esther Odilia Breuer, Eva Lindgren, Anat Stavans, Elke Van Steendam Multilingual Matters, 21st January 2021, ISBN: 9781800410688 This book investigates multilingual literacy practices, explores the technology applied in different educational frameworks, the centrality of multilingual literacy in non-formal, informal and formal educational contexts, as well as its presence in everyday...
Penser la traduction à travers ses pratiquesCollections : Travaux interdisciplinaires et plurilingues Edited By Lucia Quaquarelli, Dorothée Cailleux and Chiara Denti La traduction est un exercice et une expérience : l’exercice et l’expérience non tant d’un passage ou d’un transfert d’une langue à une autre, mais d’un rapport, d’une relation, d’une vie aux frontières....
Si vous appréciez l'OEP, pensez à y adhérer ou à vous abonner à la Lettre d'information