Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

Oct 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Falar duas línguas desde cedo é positivo

Para ter vantagem cognitiva, porém, especialistas indicam que os idiomas devem ser praticados a vida toda 16 de setembro de 2013 Thiago Mattos - Especial para o Estadão.edu O aprendizado de dois idiomas na primeira infância (de 0 a 6 anos) já foi visto com reservas. Havia quem falasse que o bilinguismo poderia sobrecarregar o cérebro ainda em formação. Hoje, especialistas afirmam que...

Citește mai departe …

Sep 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Le bilinguisme planifié chez l'enfant: questions à se poser

7 février 2013, Huffington Post Une grande majorité d'enfants bilingues acquièrent leurs langues de manière naturelle; ils grandissent dans un environnement qui requiert deux ou plusieurs langues et ils les apprennent donc. Les facteurs psychosociaux étant favorables, leur bilinguisme se développe sans aucune planification linguistique de la part de leurs familles ou entourage. Or, de...

Citește mai departe …

Sep 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Why Should Parents Talk to Their Children in Their Native Language?

Source: Multilingual Living, By Ana Paula G. Mumy As a speech-language pathologist and as a multilingual mother of bilingual children, I am finding myself shocked and confused at the number of parents I run into who have chosen not to speak their native language to their children for various reasons or who have been persuaded to believe that speaking their native language to their children...

Citește mai departe …

Aug 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
“Meertaligheid is een troef, geen handicap”

11 July 2013, Klasse Leraren “Nederlands is hier de voertaal. Bij onwil treedt de school zeker op.” Een fragment uit jouw schoolreglement? Thuistalen zijn op veel scholen niet welkom, ‘omdat ze het Nederlands in de weg staan’. Maar volgens Kris Van den Branden, directeur van het Centrum voor Taal en Onderwijs (KU Leuven) bestraf je vreemde talen op school beter niet. “Het maakt...

Citește mai departe …

Aug 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Meertalig opvoeden, hoe moet dat?

Bron: Meertalig.nl Manieren Wil je je kind graag meertalig opvoeden? Dan is het goed om te bedenken: op welke manier wil ik dat doen? Belangrijke vragen zijn: Welke talen wil ik dat mijn kind leert? Waarom zijn die talen belangrijk voor mijn kind? Is het genoeg als  mijn kind die talen kan verstaan en spreken? Of wil ik graag dat hij ze ook kan lezen en schrijven? Welke mensen spreken...

Citește mai departe …

Aug 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Ein- Zwei- oder Mehrsprachig?

Das Problem der überfüllten deutschsprachigen Kindergärten ist immer noch nicht gelöst. Die Landesregierung will die Anmeldung für deutsche und italienische Kindergärten vereinheitlichen. Das hilft aktuell allerdings kaum weiter und erklärt auch das Phänomen dahinter nicht.

26.03.2013

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Iul 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
L’Inglese non basta, serve la terza lingua (?)

Piu’ leggo il tuo blog, il sito, i blog bilingue che consigli e tutti i link che vedo sparpagliati qua e la’ e piu’ mi sto rendendo conto che se voglio fare un ulteriore regalo per la vita alle mie bambine dovrei inserire una terza lingua. Per ricapitolare la nostra situazione, mamma italiana, papà inglese, abitiamo in Inghilterra, due bambine stupende: Elisa, 4 anni,...

Citește mai departe …

Iul 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Le bilinguisme à la Réunion : à quand la reconnaissance ?

B. Abdelilah-Bauer et Axel Gauvin La Réunion, ce "caillou jeté dans l’océan indien" et néanmoins département français,  peine à voir ses particularismes reconnus par la République. A commencer par la langue de communication de la majorité des habitants de cette belle île. Souvent décrié comme sabir, dialecte, ou simple déformation du français, le créole est parlé par...

Citește mai departe …

Iul 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Trois langues mieux que deux (El País)

Les familles multilingues se multiplient dans un monde globalisé. Le modèle s’impose dans les écoles, y compris en Espagne. J. A. Aunión 11 MAY 2012 - 21:17 CET (El País) (Traduit de l'espagnol par Luisa Penalva) Leyla est une petite fille de presque 6 ans qui habite près de Bruxelles. Sa maman est française, mais en plus du français, elle parle l’anglais, l’arabe et...

Citește mai departe …

Iul 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
En tres idiomas mejor que en dos (El País)

Las familias multilingües se multiplican en un mundo globalizado El modelo gana fuerza en las escuelas, también en las españolas J. A. Aunión Leyla es una niña de casi seis años que vive cerca de Bruselas. Su madre es francesa, pero aparte de esa lengua habla inglés, árabe y español, y un poco de neerlandés e italiano. Su padre, Andrew, es escocés y, aparte de inglés, habla...

Citește mai departe …

Iul 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
How Cultures Combine and Blend in a Person

Bilinguals who are also bicultural Published on May 9, 2011 by Francois Grosjean, Ph.D. in Life as a Bilingual Bicultural people are characterized by at least three traits. First, they take part, to varying degrees, in the life of two or more cultures. Second, they adapt, at least in part, their attitudes, behaviors, values, etc, to these cultures. And third, they combine and blend...

Citește mai departe …

Iun 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Enkvist: "la lengua columna vertebral de la educación"

Asociación por la Tolerancia

La sueca Inger Enkvist defiende la lengua como columna vertebral de la educación

En una conferencia, la catedrática de español consideró que la falta de competencia lingüística es el principal problema de los sistemas educativos

La Voz Libre, jueves, 20 de junio de 2013, 19:44

Iun 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Avoir honte de la langue de sa mère...

Source : Bilinguisme conseil "Je me permets de vous envoyer à travers ce témoignage tous mes encouragements pour tout votre travail. C'est avec une grande joie libératrice que j'ai découvert votre site, vos travaux, vos écrits. Maman de trois enfants, c'est en recherchant des cours d'anglais dans ma région que j'ai découvert votre nom, vous y animiez alors une conférence. Poussée par...

Citește mai departe …

Iun 2013
Mai 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Le bilinguisme est-il un atout ? (Sciences Humaines)

Maria Kihlstedt, le 06/02/2013 La mobilité croissante des personnes, les mariages mixtes ainsi que la volonté politique d’introduire de plus en plus tôt une première langue vivante dans les écoles – et deux langues vivantes avant l’entrée en sixième selon la recommandation de la Commission européenne – font que beaucoup d’enfants sont aujourd’hui confrontés très tôt...

Citește mai departe …

Mai 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Meer en meer leerlingen op Vlaamse scholen spreken thuis geen Nederlands

woensdag, 8 mei 2013 Heel veel leerlingen in Vlaamse scholen spreken thuis een andere taal dan het Nederlands. In het lager onderwijs spreekt gemiddeld 15 procent van de leerlingen thuis een andere taal dan het Nederlands. In het secundair onderwijs heeft 10 procent van de leerlingen een andere thuistaal. Dat blijkt uit cijfers die de nieuwssite Nieuwsblad.be publiceerde. Het aantal...

Citește mai departe …

Mai 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Participez à la recherche sur les langues de l'immigration

Depuis le mois d’octobre 2012, le Centre des musiques traditionnelles Rhône-Alpes (CMTRA) et le Centre Culturel Œcuménique Jean-Pierre Lachaize (CCO) effectuent, pour la région Rhône-Alpes une étude sur LES LANGUES DE L’IMMIGRATION EN RÉGION RHÔNE-ALPES. Afin d’obtenir des informations sur : > les différentes langues de l’immigration parlées > les actions de valorisation...

Citește mai departe …

Apr 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
A écouter : François Grosjean, psycholinguiste

RTS.ch, Emission "Les petits matins" : Georges Pop, Manuela Salvi et Claude Défago, du lundi au vendredi entre 5h00 et 6h00 vendredi 5 avril 2013 François Grosjean, psycholinguiste, professeur honoraire de l'Université de Neuchâtel François Grosjean. [Cyril Delemer - RTS] Il porte haut et clair les couleurs du bilinguisme et du multiculturalisme. Soyez fiers des langues que vous...

Citește mai departe …

Apr 2013
Mar 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Thuistaal op school: het mediadebat kritisch bekeken

Bron: Code Lessius, 24.01.13 Ellen Vandewalle, Charlotte Mostaert, Eline Liekens, Kirsten Schraeyen & Astrid Geudens Redactie: Marjolein Noé Verschillende talen beheersen is in onze multiculturele samenleving van groot belang. Het verruimt onze kijk en biedt meer toekomstmogelijkheden. Naast een rijk en gestructureerd taalaanbod in de verschillende talen, is een positieve houding vanuit de...

Citește mai departe …

Mar 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Estratègies de transmissió lingüística en famílies plurilingües

Publicat el gener 11, 2013 per m. merce sole sanosa Orientacions per a les famílies multilingües   La Càtedra de Multilingüisme UOC ha publicat la recerca feta per la sociòloga Marta Rovira – Martínez “Estratègies de transmissió lingüística en famílies plurilingües”. En paraules de Miquel Strubell “l’encàrrec neix de la constatació…del nombre creixent, a...

Citește mai departe …

Mar 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
Studie: Fit im Alter durch Zweisprachigkeit

Quelle: Sprachennetz, 25 Jan 2013 Zweisprachigkeit von Kindesbeinen an bringt nicht nur Vorteile bei der Verständigung. Das „Umschalten“ zwischen den Sprachen fördert bis ins hohe Alter auch die Beweglichkeit von sprachunabhängigen Denkprozessen, besagt ein aktueller Artikel auf „Wissenschaft aktuell“. Amerikanische Forscher konnten nachweisen, dass Senioren, die seit ihrer...

Citește mai departe …

Mar 2013

Bilingvismul și plurilingvismul în familie

  • article
No mienta sobre idioma que habla en casa

Padres que son inmigrantes se preocupan por preparar a sus niños a tener éxito en la escuela. Pero, a menudo le mienten a la escuela sobre el idioma que se habla en el hogar porque temen que sus hijos serán discriminados y no se les ofrecerán los mismos beneficios educativos. Por ejemplo, cuando los padres matriculan al niño en una escuela necesitan un traductor para completar la...

Citește mai departe …

Mar 2013