Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Internacional

Jun AM
Jun AM

Instituciones europeas e internacionales

I want you to speak english or get out (Jean Quatremer)

31 mai 2012 Peut-on gouverner une zone euro qui compte 330 millions de citoyens dans une langue qui n’est parlée que par moins de 5 millions d’Irlandais ? La réponse paraît si évidente qu’il est curieux de la poser. Pourtant, c’est exactement ce que prétend faire la Commission européenne. Hier, elle a...

Leer más…

May PM

Instituciones europeas e internacionales

El ruso, lengua oficial en la UE (Portalingua.info)

22/5/2012

Se ha decidido presentar a la Comisión Europea una iniciativa, promovida por varias asociaciones de lengua rusa, encaminada al reconocimiento de la utilización del ruso a nivel oficial en la Unión Europea. Hay una campaña de recogida de firmas en marcha.

Este año entra en vigor la posibilidad de que ...

Para seguir leyendo...

May PM

Instituciones europeas e internacionales

Programmes de mobilité au service de l'éducation plurilingue

En complément au programme de l'apprentissage tout au long de la vie de la Commission européenne, un projet dans le programme 2008-2011 du CELV porte sur l'ensemble du processus de mobilité: les stades préparatoires du programme de mobilité, le temps passé à l'étranger et la phase suivant l'expérience ainsi que celle...

Leer más…

May PM

Instituciones europeas e internacionales

Les enjeux du multilinguisme dans les Organisations internationales

Le Département de l'information de l'Office des Nations unies à Genève, en partenariat avec le Groupe des Ambassadeurs francophones et la Représentation permanente de l’OIF auprès des Nations Unies à Genève, a organisé une table-ronde le 30 avril à Genève sur le thème : « Le multilinguisme au sein...

Leer más…

May PM

Instituciones europeas e internacionales

Le multilinguisme à la Commission : faites ce que je dis, pas ce que je fais

English Version... Publié sur Euractiv le 16 avril 2012 La Commission européenne, auteur des lois qui régissent la vie des citoyens européens, travaille essentiellement en anglais. Les langues ne sont toutefois pas qu’un simple vecteur d’informations et il existe des moyens de rendre l’administration de l’UE plus multilingue et...

Leer más…

Abr PM

Instituciones europeas e internacionales

Jutta Limbach: Plädoyer für die Mehrsprachigkeit in der Europäischen Union

17.01.12 Wir leben in einer umfassend vernetzten Welt, in der die Grenzen zwischen Ethnien und Nationen immer durchlässiger werden. Unsere Welt kennt nur noch wenige unüberschreitbare Grenzen. Diese Offenheit begünstigt die Neigung, kulturelle Unterschiede einzuebnen und sprachliche Vielfalt abzubauen. Im Zuge der den Erdball immer dichter und schneller...

Leer más…

Abr PM

Instituciones europeas e internacionales

Pour un vrai plurilinguisme (Jacques Roman, 2002)

Le système de l’"interprétation réversible", ou des langues-pivots, imaginé par les services administratifs de l’Union européenne (UE) a du moins le mérite de mettre bien en évidence la difficulté du plurilinguisme dans les organisations internationales. Jacques ROMAN Le problème...

Leer más…

Abr PM

Instituciones europeas e internacionales

Truths and Misconceptions about Multilingualism: The 23 EU Languages

Greek Reporter, by Areti Kotseli on March 29, 2012 in EU, news “Multilingualism is a totally necessary asset, but there is a problem. There are many myths, such as ‘it troubles the mind’, ‘multilinguals can’t learn any foreign language well enough’ and ‘only children can learn a foreign language well’. The latest research has...

Leer más…

Abr PM

Instituciones europeas e internacionales

Le Parlement peine à recruter des interprètes de langue maternelle anglaise

Publié le 6 avril 2012 sur Euractiv Les politiques d’enseignement de Margaret Thatcher d'il y a trente ans ont entraîné une pénurie de compétences dans les institutions de l’UE, qui peinent aujourd’hui à recruter des interprètes et des traducteurs de langue maternelle anglaise. La Chambre des Lords britannique a...

Leer más…

Abr PM

Instituciones europeas e internacionales

Miguel Angel Martinez : « Nous avons des difficultés à recruter des Anglais »

Euractiv, 6 avril 2012 Trente ans plus tard, les politiques d'enseignement de Margaret Thatcher ont des conséquences inattendues dans les services de traduction et d'interprétation du Parlement européen. Miguel Angel Martinez Martinez, l'eurodéputé espagnol en charge du multilinguisme, a expliqué les raisons de ce problème lors d'un...

Leer más…

mar PM

Instituciones europeas e internacionales

Ein EU-Beschluss und die Folgen: Sprechen Sie Europäisch?

Von Jan Kruse Quelle: Neue Reinische Zeitung, Online-Flyer Nr. 346  vom 21.03.2012 Das öffentliche Interesse an der Sprachenpolitik Europas ist groß, auch wenn es oft nicht so scheint. Und die Kreditkrise hat den Blick auf das kulturelle Europa verengt. Aber die Anteilnahme an den Spracherfahrungen von Günther Öttinger und Guido Westerwelle ist...

Leer más…

mar PM

Instituciones europeas e internacionales

Presedintele Ucrainei, Viktor Ianukovici: Rusa va deveni a doua limba în stat

23/3/2012, Portalingua Viktor Ianukovici, preşedintele Ucrainei, a declarat ieri, într-un interviu acordat agenţiei ruse ITAR - TASS, că, în curând, Kievul va adopta o lege cu privire la cele două limbi oficiale - ucraineana şi rusa. "De această lege este interesată populaţia care vorbeşte în general în două limbi- ucraineana şi rusă", a precizat ... Citiţi urmarea...

Leer más…

mar PM

Instituciones europeas e internacionales

Multilinguismo na OMS (ePORTUGUESe)

Os seis idiomas oficiais usados na OMS são os mesmos das outras organizações do sistema das Nações Unidas. No entanto, para lidar com os problemas de saúde de seus Estados Membros, a OMS deve trocar e intercambiar informações nos mais diversos idiomas. Desta forma estará mais equipada para difundir suas mensagens, produzir...

Leer más…

mar AM

Instituciones europeas e internacionales

Le multilinguisme comme politique de l’Union européenne

6/3/2012, Portalingua I – Les enjeux L’enjeu du multilinguisme comme politique de l’Union européenne est d’abord celui de la diversité culturelle et linguistique (« l’ADN de l’Union européenne ») ; celle-ci reste un acquis fragile face à la convergence accélérée vers l’hégémonie de l’anglais et la faible conceptualisation des ... Lire la suite de...

Leer más…

mar PM

Instituciones europeas e internacionales

Interpretii Parlamentului European (Portalingua)

24/2/2012  • Citiţi acest articol în: español français italiano português Reprezentanți ai cetățenilor europeni aleși direct, deputaţii europeni pot participa la reuniuni în propria lor limbă. Pentru aceasta, rolul interpreților este esențial. Aceștia vorbesc limba maternă perfect și cel puțin alte două limbi foarte bine. Interpretarea se face în 23 de...

Leer más…

Feb PM

Instituciones europeas e internacionales

¿Cómo es el trabajo de los traductores del Parlamento Europeo?

¿Se imagina cómo trabaja una institución multilingüe como el Parlamento Europeo, que utiliza a diario 23 idiomas diferentes? La respuesta está en el grupo de personal administrativo que trabaja día tras día para ayudar a los políticos y al resto de empleados a entenderse: los traductores. Sus becarios nos cuentan en qué...

Leer más…

Feb PM

Instituciones europeas e internacionales

A interpretação no Parlamento Europeu: de e para as 23 línguas oficiais

24/2/2012  • Ler este artigo em: español français italiano română "A língua faz parte da nossa identidade e é importante que os deputados ao Parlamento Europeu falem a sua língua materna e defendam o seu eleitorado da melhor forma possível, falando com os cidadãos numa língua que os...

Leer más…

Feb PM

Instituciones europeas e internacionales

Die Sprachpolitik des Europarats (F. Lebsanft, M. Wingender)

Die "Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen" aus linguistischer und juristischer Sicht Hrsg. v. Lebsanft, Franz / Wingender, Monika   Im heutigen Europa bilden langlebige und virulente Sprachkonflikte ein erhebliches Störpotential für die europäische Einigung. Daher will die „Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen“ des Europarats ein...

Leer más…

Feb PM

Instituciones europeas e internacionales

Poderá o russo tornar-se língua oficial da UE? (Presseurop)

17 fevereiro 2012 Postimees Talin Leia este artigo noutra língua: cs de en es fr it nl pl ro Em 18 de fevereiro, os letões votam a concessão do estatuto de segunda língua oficial ao russo. Legado da era soviética, a questão divide o país, em busca de uma identidade comum....

Leer más…

Feb PM

Instituciones europeas e internacionales

Europa multilinguala - politici lingvistice în Uniunea Europeana

7/2/2012, Portalingua Cuvinte-cheie: multilingvism, plurilingvism, politici lingvistice, Uniunea Europeană, învăţământ superior, limbi străine TEZĂ DE DOCTORAT Doctorand, Roxana-Maria GÂZ (Cluj-Napoca, 2012) Limba reprezintă cea mai înaltă formă culturală şi, de asemenea, unul dintre cei mai importanţi factori care disting fiinţele umane de animale. Limba presupune...

Leer más…

Feb AM

Instituciones europeas e internacionales

La diversité linguistique, les institutions et les citoyens de L'UE

SEPT CONSTATS ET SEPT MESURES Roger VANCAMPENHOUT
(Document mis à jour 08/04/08)

(Publié sur Facebook par l'ASSODILIT)

Feb PM

Instituciones europeas e internacionales

Synthèse Rapport de l'Observateur sur le français à l'ONU

Demander un accès à l’information en français est un droit de l’Homme pour les plus de 220.millions de locuteurs francophones à travers le monde. La diversité linguistique et culturelle reste un droit, un principe et une valeur, a martelé le journaliste sénégalais, El Hadji Gorgui Wade Ndoye, Observateur de...

Leer más…

Ene AM

Instituciones europeas e internacionales

CELV: la Gazette européenne des langues est disponible en ligne

Le Centre européen pour les langues vivantes (CELV) du Conseil de l'Europe a le plaisir de vous informer que le numéro d'Hiver 2011/Printemps 2012 de la Gazette européenne des langues est disponible en ligne à cette adresse.

Vous y trouverez des informations sur les développements du CELV, de la Division des politiques linguistiques et d'autres secteurs du Conseil de l'Europe.