La face cachée du rôle de l’anglais à Bruxelles (Yves Montenay)
Quels sont les enjeux linguistiques du Brexit ? Derrière la domination de la langue anglaise se profile aussi des intérêts économiques qui pourraient être remis en cause par les nouveaux équilibres au sein de l’Union Européenne.
La facette linguistique du Brexit commence à attirer l’attention. Oh, ça ne va pas très loin : les articles signalent que peut-être, théoriquement,...
Will English remain as the de facto EU official language?
Euronews Language is bound to countries, culture and heritage.
Now that the United Kingdom has decided to leave the European Union, the debate about English as the de facto official language of Europe is likely on the mind of many. Lire la suite
Nuove regole europee eliminano obbligo di traduzione giurata per riconoscimento certificati
Giovedì, 09 Giugno 2016
Il Parlamento europeo ha approvato oggi una nuova normativa per la semplificazione delle procedure di riconoscimento di certificati e documenti pubblici nei paesi dell'Unione Europea. Le nuove norme sono state concepite per rendere non necessaria la procedura di legalizzazione dei documenti e per ridurre costi e procedure burocratiche per i cittadini che devono...
El multilingüismo es fundamental para el trabajo de la ONU
Fuente: Naciones Unidas 19 de mayo de 2016 -
El Grupo de Amigos del Español y la Organización Internacional de la Francofonía auspiciaron hoy un debate en la sede de la ONU sobre la importancia del respeto a la diversidad lingüística para hacer un trabajo efectivo.
Ambos idiomas representan a 100 países miembros de la ONU y poseen 650 millones de hablantes en el mundo.
¿Puede Naciones...
By JohnsonThe institutions of the European Union will still speak (a kind of) English if Britain leavesBRITAIN has never been a typical European Union (EU) member. It is the only country vetoed for membership (by France), and twice, at that. It joined only in 1973, almost two decades after the original six members established the European Economic Community. It is more free-trading,...
La langue de l'Europe (par Benoît Duteurtre - Le Monde diplomatique - juin 2016)
Quand je lui demande pourquoi il emploie continuellement des mots anglais, même ceux qui ont un équivalent français, mon neveu me répond que « l’anglais, c’est plus style ». Et, lorsqu’un résultat lui donne satisfaction, il s’écrie « Yes ! », les poings serrés, plutôt que « Oui ! » ou « Je suis content ! ».
J’y repensais l’autre jour, en voiture, alors que passait un...
Corte di Giustizia Europea mette a disposizione app per ricerche in 23 lingue
Informalingua, giovedì, 12 Maggio 2016 15:57
La Corte Europea di Giustizia ha annunciato il lancio dell'app per tablet a smartphone CVRIA. L'app è disponibile in 23 delle lingue ufficiali dell'Unione Europea. L'applicazione offre quattro servizi di consultazione: l'accesso a tutte le sentenze della corte, la lettura dei comunicati stampa, il calendario giudiziario delle cinque settimane...
Le jeu dangereux d’une UE anglophone (Libération - J. Quatremer)
Par Jean Quatremer, BRUXELLES (UE), de notre correspondant — 20 avril 2016 à 20:01
ÉditoLe temps où Umberto Eco pouvait affirmer que «la langue de l’Europe, c’est la traduction» appartient à un lointain passé. Aujourd’hui, il constaterait que «la langue de l’UE, c’est l’anglais». Ceux qui osent s’en étonner, voire protester, sont renvoyés à leur ringardise, leur...
Language and the UN: language and the sustainable development goals
New York, Thursday-Friday, April 21 & 22, 2016
Symposium organized by
The Study Group on Language and the United Nations
in co-operation with
The Center for Applied Linguistics and the
Center for Research and Documentation on World Language Problems
Keynote Speaker: Suzanne Romaine
Well-known for her work on historical linguistics and sociolinguistics, from 1984 to 2014 Suzanne...
Parlamento Europeo: deputati invitati a parlare più lentamente per aiutare interpreti
Informalingua.com, Sabato, 06 Febbraio 2016 08:46
Il Segretario Generale del Parlamento Europeo Klaus Welle ha invitato tutti i parlamentari europei a parlare più lentamente durante i propri interventi per favorire il lavoro degli interpreti. Secondo quanto riporta la BBC, la richiesta di parlare più lentamente verrebbe proprio dagli interpreti attivi presso il...
Anche il turco candidato a diventare lingua ufficiale dell'UE
Informalingua.com, 22 Gennaio 2016
Il turco potrebbe presto avere lo statuto di lingua ufficiale dell'Unione Europea. Lo riferisce il quotidiano turco Hurriyet secondo il quale il turco potrebbe pentare la venticinquesima lingua ufficiale dell'UE, qualora il processo di rinuificazione di Cipro in uno stato federale tra la parte turca e quella greca dell'isola del Mediterraneo...
Paesi arabi chiedono che arabo diventi una delle lingue ufficiali del WTO
Informalingua, lunedì, 21 Dicembre 2015 00:04
Il ministro del commercio e dell'industria del Kuwait Yousef Al-Ali ha rivelato che persi paesi di lingua araba hanno presentato una richiesta ufficiale all'Organizzazione mondiale del commercio (WTO) per rendere l'arabo una delle lingue ufficiali utilizzate dall'organizzazione. Lo riferisce l'agenzia Kuwait News Agency (KUNA) secondo la quale...
La Corte di giustizia europea boccia il trilinguismo dell'UE. Una vittoria per la lingua italiana? Lo chiediamo a Fabio Ruggiano, ricercatore di Linguistica italiana dell'Università di Messina
INFORMALINGUA, martedì, 29 Settembre 2015 12:42
Lo scorso 27 settembre la Corte europea di giustizia ha sentenziato che il trilinguismo imposto da Bruxelles per i bandi di concorso dell'Unione Europea è discriminatorio. La sentenza, che apre ora scenari imprevisti, ha ricordato come le lingue ufficiali dell'UE siano 24 e come i concorsi debbano obbligatoriamente essere pubblicati sulla...
Traduire l’Europe – Forum et ateliers (Traduire l’Europe – Forum et ateliers)
La DG Traduction entretient de longue date des relations avec diverses parties prenantes du monde de la traduction: universités, industrie des langues, instituts de langues nationaux, services de traduction dans les pays de l’UE, associations professionnelles.
Créer une communauté d'intérêts afin de faire mieux connaître le monde de la traduction, de diffuser les bonnes pratiques, de...
Brasileiros entre vencedores de concurso da ONU sobre multilinguismo
24/07/2015
70 jovens de 42 países apresentaram as melhores redações sobre desenvolvimento sustentável; textos não podiam ser escritos na língua materna dos candidatos; cerimônia marca o Fórum Global da Juventude.
Leda Letra, da Rádio ONU em Nova York.
Setenta jovens de 42 países estão reunidos na sede da ONU, em Nova York, esta sexta-feira, para o Fórum Global da Juventude....
Achim Braun
La représentation de la Commission Européenne en Autriche doit être considérée comme une plaque tournante d’informations entre Bruxelles et Vienne. Un sujet important de cette institution est la gestion de la diversité linguistique en Europe.
Traduction : Anne-Sophie WatrinArticle original :...
Le n° 34 du Courriel européen des langues vient de paraître
Pour le consulter : www.ciep.fr/sites/default/files/atoms/files/courriel-europeen-des-langues-juillet-2015.pdf
Au sommaire de ce numéro, vous trouverez un compte rendu du séminaire final du projet « Langues et employabilité » (LEMP) de juin 2015 durant lequel ont été présentés les résultats de l’enquête menée auprès de plus de 800 entreprises.
D’autres rubriques...
¿Habla usted (también) español? Contratación de personal y multilingüismo en las instituciones internacionales
Real Instituto El Cano.com, Ángel Badillo y Rosana Hernández Nieto. DT 10/2015 - 22/6/2015
(Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. Foto: Tom Page / Wikipedia)
Resumen
Este documento forma parte de las reflexiones en torno a la presencia internacional del español que el Real Instituto Elcano y la Secretaría General Iberoamericana aportaron como organizadores a la sesión “El...
Tiziano Motti: “A Strasburgo il multilinguismo è uno strumento di trasparenza”
14 mai 2015, ultimenotizie.net
Tiziano Motti conferma che il multilinguismo con cui sono redatti i documenti a Strasburgo sono sintomo di trasparenza in quanto rappresentano tutti i cittadini, i quali non sono tenuti a conoscere altre lingue oltre alla lingua madre. Leggere...
Les règles du multilinguisme sont rappelées avec vigueur par le Parlement européen qui les met en valeur dans un chapitre bien en évidence du site Internet. A consulter sans modération.
EU's commitment to promoting multilingualism under fire
Source: the ParliamentMagazine.eu, written by James O'Brien on 26 March 2015 in Special Report
As one MEP takes to holding a 'language strike', the EU's promise of promoting language diversity has come under renewed scrutiny.
In the late 1950s there were four official EU languages, today there are 24 but figures provided by the European commission reveal that 40 million people in the EU...
L’association des journalistes européens de la section France (AJE – France) a adressé le 20 mars 2015, en cette journée internationale de la francophonie, aux différents responsables européens, notamment Jean-Claude Juncker (Commission européenne), Federica Mogherini (Haut représentant) et Donald Tusk (Conseil européen), une lettre pour les alerter sur l’abandon constaté de...
Le n° 33 du Courriel européen des langues vient de paraître
Cliquez ici pour y accéder... >>> Au sommaire de ce numéro, vous trouverez un compte-rendu du séminaire annuel sur le Centre européen pour les langues vivantes (CELV) "Politiques européennes des langues et priorités nationales" organisé par la délégation aux relations européennes et internationales et à la coopération – DREIC – (ministère de l’éducation nationale, de...
Le discours sur le plurilinguisme institutionnel et sa réception dans de milieux d’étudiants : de la conquête des esprits au scepticisme (Maria Zerva, academia.edu)
Actes du 43e congrès de l'UPLEGESS, 27-30 mai 2015, EM Strasbourg : 85-93
Les voix de l’Europe : pratiques plurilingues, identités et circulation des savoirs
Si l’Europe des langues et du multilinguisme est sans doute une réalité sociolinguistique, elle est aussi un projet politique qui soutient le plurilinguisme individuel, bien qu’on puisse observer que le plurilinguisme encouragé...