Multilinguismo? Una sfida per l’integrazione Europea
L’Unione Europea ha sempre considerato una ricchezza la sua grande varietà di culture e lingue. Saldamente ancorato nei trattati europei, il multilinguismo è il riflesso di tale diversità culturale e linguistica. Esso rende le istituzioni europee più accessibili e più trasparenti per tutti i cittadini dell’Unione, il che è fondamentale per il buon funzionamento del sistema democratico...
Pour un multilinguisme juste et effectif dans les Institutions de l’Union européenne (une étude de GEM+)/Für eine gerechte und effektive...
Für eine gerechte und effektive Mehrsprachigkeit in den Institutionen der Europäischen Union und ihrem Umfeld
Expression de la société civile européenne, l’association GEM+ a été créée en 2014 par une cinquantaine de membres fondateurs de différentes nationalités. Elle s’est constituée sur le constat que la pluralité linguistique était en régression au sein de la construction...
Multilingualism in the European Parliament, 13/04/2018
The European Parliament invites you to an event on multilingualism, a unique opportunity to find out more about pursuing a career as a translator, interpreter, lawyer-linguist or linguistic assistant in the European Parliament. This bilingual event will be chaired by Síle Seoige.
Event: Multilingualism in the European Parliament: careers for...
Les temps changent : Le président de la Commission européenne communique en trois langues devant le Parlement européen sur les relations futures entre l'Union européenne et le Royaume uni
Speech by President Juncker at the Plenary Session of the European Parliament on the guidelines on the framework of future EU-UK relations
Strasbourg, 13 March 2018
Monsieur le Président, bonjour.
Mesdames et Messieurs les députés,
Il y a 349 jours, le 29 mars 2017, le Royaume-Uni a notifié au Conseil européen son intention de quitter l'Union européenne.
Dans 381 jours, le 29 mars...
De Gaulle en Allemagne (9 septembre 1962) : «Vous êtes les enfants d'un grand peuple»
En vue de la semaine franco-allemande (29 janvier-2 février), nous reprenons un article publié dans le Figaro par Patrick Saint-Paul le 21/09/2012 à 19h03 Mis à jour le 21/09/2012 à 20h04 |
Du 4 au 9 septembre 1962, le président français parcourt toute l'Allemagne prononçant une dizaine de discours, dont six en allemand appris par cœur, s'adressant au grand public pour exalter le...
30 anni e 9 milioni di beneficiari : il fortunato programma europeo è sempre promosso. Degli ex Erasmus arrivati a posizioni lavorative di rilievo sostengono la necessità di ampliarlo al fine di vincere l’euroscetticismo. E raccontano come questa esperienza abbia cambiato la loro visione del mondo, la loro carriera, a volte la loro vita!“Keep Erasmus!”. Lo scorso febbraio, il grande...
La candidate bulgare à la Commission choisit le français pour son audition
Par : Catherine Stupp | EURACTIV.com | translated by Manon Flausch
21 juin 2017 (mis à jour: 21 juin 2017)
Mariya Gabriel, la candidate PPE bulgare au poste de commissaire au numérique, a défendu les positions de la Commission lors de son audition devant les eurodéputés au Parlement européen.
Lors d’une audition de deux heures et demie, durant laquelle elle a presque...
Le français exclu de l’Europe de la défense. Gabegie financière. Erreur stratégique
30 Mai 2017 langue française(B2) C’est un fait désormais. Dans les missions et opérations de la PSDC, dans la politique étrangère de l’UE, l’unique langue de travail est devenue l’anglais, qui s’est imposé de manière insidieuse, méthodique et efficace. S’exprimer en français n’est pas seulement difficile, c’est devenu impossible, du fait du nombre de personnes qui, non...
"Lentement mais sûrement", l'anglais perd de son influence en Europe, estime Juncker
franceinfo France Télévisions
Mis à jour le 05/05/2017 | 18:17publié le 05/05/2017 | 17:23
Devant l'Institut universitaire européen de Florence (Italie), le président de la Commission européenne a jugé que la langue anglaise était, "lentement mais sûrement, en perte de vitesse en Europe", préférant s'exprimer en français.La décision britannique de quitter l'Union européenne est...
Quelque chose en commun : l'anglais comme langue officielle de l'UE ?
Le casque d'in interprète. Il est estimé que l'UE produit chaque année 1,76 millions de pages de traduction. Photographie de Dan Chung
Traduction de l'anglais par Mariela Slancheva
La proposition faite par le président allemand, Joachim Gauck, de réduire les coûts a été bien accueillie... Mais pas par tous.
The Guardian, 24/04/2013, Philip Oltermann
L'argent parle, surtout à Bruxelles. Un milliard d'euros en portugais vaut « mil milhones de euros ». De la même manière, en espagnol « billón »...
Multilinguisme : Pourquoi et comment le promouvoir ? (vidéo)
"Le monolinguisme est en passe de devenir l’illettrisme du XXIe siècle"... Partant de ce constat, la Secrétaire générale de la Francophonie, Michaëlle Jean, et plusieurs intervenants expliquent les enjeux du multilinguisme et la nécessité de le promouvoir dans les enceintes internationales. Cette vidéo, réalisée pour les 10 ans du "Vade mecum relatif à l’usage de la langue...
Documento de archivo: La Declaración sobre la Identidad Europea (Copenhague 14 de diciembre de 1973). ¡Para ser releído absolutamente hoy!
En la Cumbre Europea de Copenhague (14-15 de diciembre de 1973), los Jefes de Estado y de Gobierno de los futuros Nueve afirmaron su deseo de introducir el concepto de identidad europea en sus relaciones exteriores comunes.Fuente: Boletín de las Comunidades Europeas. Diciembre de 1973, 12 Luxemburgo: Oficina de Publicaciones.Diario Oficial de las Comunidades Europeas. "Declaración sobre la...
La pétition publique s’opposant à l’usage du luxembourgeois comme première langue officielle en matière administrative et judiciaire a franchi le seuil de signatures, ouvrant un futur débat public devant les députés.Sans avoir remporté le succès de la pétition publique n°698 (plus de 14.700 signatures) qui exigeait le retour de la langue luxembourgeoise comme langue administrative,...
UNESCO crea consorzio per sviluppo di tecnologie linguistiche
Informalingua, sabato, 12 Novembre 2016 08:10
L'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Educazione, la Scienza e la Cultura (UNESCO) ha annunciato la creazione di un consorzio per lo sviluppo di tecnologie linguistiche. Il consorzio si chiamerà UNESCO Chair on Language Technologies (TecLin) ed avrà lo scopo di utilizzare le tecnologie per le lingue per la tutela dei patrimoni culturali di...
Le gouvernement luxembourgeois envisage de demander la reconnaissance officielle du luxembourgeois comme langue officielle européenne.C’est le ministre de l’Education qui a annoncé cette idée dans une longue tribune, publiée (en luxembourgeois) dans le Wort. L’Irlande (avec l’irlandais ou gaélique) a montré le chemin que pourrait emprunter le Luxembourg, pense-t-il. Il s’agirait...
Francia: funzionari pubblici esortati a usare solo il francese
Informalingua, Sabato, 22 Ottobre 2016 08:39
Il Ministero della funzione pubblica francese ha emanato una circolare che esorta tutti i funzionari pubblici a usare esclusivamente la lingua francese quando sono in servizio. Lo riferisce il portale transalpino 20minutes che ha avuto accesso alla circolare del ministero. Nel documento il governo francese ricorda come i funzionari pubblici abbiano...
Le multilinguisme pour la cohésion sociale (projet LAPO)
Quels seraient les effets de la modification du régime linguistique de l'UE sur l'équité de la communication externe de l'UE ? Quel serait l'impact sur l'accès à la communication de l'UE pour les Européens ?Le multilinguisme pour la cohésion socialeAu cours des dernières années, le régime linguistique de l'UE a fait l'objet de vives critiques. Certains pensent que l'utilisation d'une...
Scegliere l’inglese per rilanciare l’Europa ? Farà scappare la gente ! (Yves Montenay)
Aggiornato : 8 Sett 2016
L’idea di ridurre il ruolo dell’inglese a Bruxelles in occasione dell’uscita dei Britannici ha un certo fondamento giuridico e di equità, ma si urta contro interessi esistenti e soprattutto un dato di fatto e delle abitudini. A tal punto che è stata lanciata l’idea contraria, cioè di prendere ufficialmente l’inglese come unica lingua comune dell’Europa per...
Choisir l’anglais pour relancer l’Europe ? Ça va faire fuir ! (Yves Montenay)
L’idée de réduire le rôle de l’anglais à Bruxelles à l’occasion du départ des Britanniques a un certain fondement juridique et d’équité, mais heurte des intérêts en place et surtout un état de fait et des habitudes. À tel point que l’idée inverse a été lancée de prendre officiellement l’anglais comme unique langue commune de l’Europe pour la relancer.À l’examen,...
A ‘one-language’ EU policy would foster elitism and hit disproportionately the least advantaged (Michele Gazzola by Democratic Audit UK 20/08/2016)
In an increasingly anglo-centric world, is multilingualism still needed in the European Union? The answer is a resounding yes, according to a study by Michele Gazzola. Analysing Eurostat data, he finds that making English the only official language of the EU would exclude approximately four out of five EU citizens from having a deep understanding of official information. This would in turn foster...
Article publié par theconversation.com le 15 juillet 2016
Dans Le Monde diplomatique de juin 2016, l’écrivain Benoît Duteurtre publie un article, « La langue de l’Europe », acte d’accusation contre la domination de la langue anglaise et l’ordre américain qu’elle véhicule.Les faits et les arguments développés par l’auteur sont connus, même s’il n’est jamais inutile de...