La difficulté d’obtenir un crédit lorsque banquier et client ne parlent pas la même langue
Jérémie Bertrand, Professeur de finance, IÉSEG School of Management; Caroline Perrin, Postdoctorante, Utrecht University et Sarah Maire, Assistant Professor in Accounting and Control, Ph.D., IÉSEG School of Management Une banque qui prête à un particulier ou une entreprise se trouve toujours dans une situation d’asymétrie d’information. La personne ou l’entreprise qui...
Taalsector, taalprofessional, taalberoep, taalwerk. Vier eenvoudige termen. Iedereen verstaat wat ermee bedoeld wordt. Maar hoe zeg je taalprofessional in het Frans? Of taalsector in het Engels?