Interpretazione al Parlamento : le modalità
23. Si rallegra dei benefici d’efficacia ed efficienza e delle riduzioni di costi che i servizi di interpretazione hanno registrato in questi ultimi anni , mantenendo un lavoro di ottima qualità ; si sottolinea che le spese di interpretazione e di traduzione continuano a mobilizzare una parte importante del budget del Parlamento e , dunque , si ritiene che poichè la sfida del multilinguismo ha un costo ragionevole essa meriti l’attenzione permanente del Parlamento ;
24. Si stima che la commissione sul controllo budgetario dovrebbe essere informata regolarmente dell’evoluzione del costo dell’interpretazione ; si chiede che la relazione annuale sul codice di condotta , preparata dai servizi di interpretazione e trasmessa al Segretario generale , sia comunicata ai membri della commissione ;
25. Si stima che sia leggittimo evitare , per quanto possibile , le situazioni nelle quale l’interpretazione è proposta in alcune lingue senza essere usata ; si sottolinea la necessità di misure per ridurre i costi legati a un’interpretazione inutile durante le riunioni e si chiede dunque l’elaborazione e l’attuazione urgente di un sistema che prevenga le situazioni nelle quali l’interpretazione è assicurata nelle lingue che non sono realmente parlate durante una riunione definita o chieste dagli utenti della diffusione in flusso continuo ;
26. Si invita il Segretario generale a presentare , entro la fine dell’anno , un analisi dettagliata delle lingue di interpretazione assicurate durante tutte le riunioni dei gruppi (di lavoro) , delle commissioni e delle delegazioni e anche delle lingue realmente parlate durante queste riunioni , e una descrizione delle derogazioni al regime generale dell’interpretazione adottato dall’Ufficio il 12 marzo 2012 (4) , richieste o date in occasione dei trasferimenti di delegazioni ;
27. Si chiede all’Ufficio di adottare , entro la fine dell’anno , una nuova politica sul multilinguismo , che tratti in particolare di eventuali situazioni di “ interpretazione su domanda “ e dei vantaggi di efficacia che potrebbero essere registrati di conseguenza ;
28. Si chiede all’Ufficio della Corte dei Conti di fornire al Parlamento , entro termini ragionevoli e al più tardi per marzo 2014 , una relazione speciale sulle spese di interpretazione e traduzione del Parlamento , della Commissione e del Consiglio che valuti la buona gestione finanziaria a tale riguardo e aggiorni le conclusioni della sua relazione speciale n° 5/2005 ; si osserva che , inoltre , questa relazione potrebbe essere scritta periodicamente e usata per le procedure liberatorie ; si ripete che il rapporto dovrebbe fornire delle informazioni che indichino se le istituzioni interessate possiedono strumenti e procedure adeguati per assicurare che :
- I servizi forniti non eccedano i bisogni reali ;
- Tutti i servizi necessari possano essere forniti ;
- I servizi siano forniti al prezzo più basso possibile ;
- I servizi siano di elevata qualità ;
29. Si osserva anche che questa relazione di controllo dovrebbe confrontare attentamente il rapporto-efficacia dei servizi di interpretazione del Parlamento e quello dei servizi del Consiglio e della Commissione e confrontare i costi reali dei servizi di interpretazione delle tre istituzioni con quelli registrati durante il periodo di riferimento del controllo contabile ;
30. si insiste , inoltre , affinchè il Parlamento si focalizzi , in priorità , sul tasso importante di cancellazioni tardive e si invita il Bureau a presentare un piano d’azione dettagliato per ridurre queste cancellazioni ;
31. Ripete che la cooperazione inter istituzionale è fondamentale per scambiare le migliori procedure che favoriscono l’efficacia e permettono risparmi ; si stima che sia leggitimo migliorare la cooperazione inter istituzionale per quanto riguarda l’interpretazione ; si chiede che un esame approfondito sia realizzato , inteso in priorità a una più grande efficacia nella condivisione delle risorse disponibili fra tutte le istituzioni nonché delle misure concrete nel settore dell’interpretazione freelance ;
32. Si sottolinea l’importanza delle applicazioni software come strumenti di gestione e si insiste per aumentare gli stanziamenti assegnati a tal fine nel budget del prossimo esercizio finanziario ; si osserva che si puo’ avere più efficacia se i servizi amministrativi del Parlamento ricevono informazioni adeguate riguardo la gestione ; si deplora il fatto che alcune DG siano sempre in ritardo in termini di disponibilità d’applicazioni software ; malgrado i miglioramenti registrati nel settore informatico dal 2010 ;
33. Si chiede ai servizi competenti di valutare se i benefici notevoli di efficacia realizzati nel settore dell’interpretazione possono servire di esempio per effettuare miglioramenti presso altre DG ;
Verso un servizio di interpretazione più efficace ed economico al Parlamento europeo. - Le modalità
- Détails
- Catégorie : Institutions européennes et internationales