Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Sprachen und Migration

Juli 2013

Sprachen und Migration

  • article
25 septembre 2013 – Migrer d’une langue à l’autre ?

Source : Le Français dans le monde, posté le 14 juillet 2013 par Pierre Alain Le Cheviller Comment migrer d’une langue à l’autre ? Cette question est l’objet d’une journée consacrée aux langues de l’immigration à la Cité nationale de l’histoire de l’immigration. Cette manifestation est organisée à l’occasion de la journée européenne des langues par la délégation...

Weiterlesen …

Juli 2013

Sprachen und Migration

  • article
Appropriation du français par les migrants Rôle des actions culturelles

P. ALEN et A. MANÇO (coord.)

Couverture de 'Appropriation du français par les migrants' Comment renforcer l’appropriation de la langue française par les migrants – et non nécessairement son apprentissage au sens strict ? Comment valoriser leurs identités à travers une participation dans le pays d’accueil ?

Juli 2013

Sprachen und Migration

  • article
Journée d'étude : « Migrer d'une langue à l'autre ? »

Mercredi 25 septembre, 9h - 20h Au cours de cette journée entièrement consacrée aux langues de l'immigration, quatre tables rondes seront programmées : les langues de l'immigration : que savons-nous ? ; l'accès aux droits et l'activité professionnelle ; l'éducation, de la petite enfance à l'institution scolaire ; les pratiques culturelles. Réservation Cette manifestation est...

Weiterlesen …

Juli 2013

Sprachen und Migration

  • article
Participation politique des migrants : Luxembourg – Belgique – Suisse

Diversités et Citoyennetés – La Lettre de l’IRFAM – n° 34 – Juin 201 Le 34e numéro du journal électronique de l’IRFAM « Diversités et Citoyennetés » est consacré à la participation politique des migrants au Luxembourg, en Belgique et en Suisse. Ces regards croisés entre trois pays sont le fruit du travail de trois centres de recherche spécialisés sur les migrations...

Weiterlesen …

Mai 2013

Sprachen und Migration

  • article
Politische Bildung künftig nur noch auf Deutsch (Süddeutsche Zeitung)

28. Mai 2013 08:03

Einheitsdeutsch statt Muttersprache: Das Innenministerium will zur Bundestagswahl keinen mehrsprachigen Leitfaden mehr herausgeben. Deutsche mit Migrationshintergrund würden auch anderweitig über das politische System informiert.

Von Daniel Brössler, Berlin

Weiterlesen... 

Apr. 2013

Sprachen und Migration

  • article
Migrant English – and why it will only get worse

Come October, people who want to learn English and gain citizenship will have a much harder time doing so

Hugh Muir, The Guardian, Monday 25 March 2013

Read full article...

Mar 2013

Sprachen und Migration

  • article
Sprachwissenschaftler: Kaum Wertschätzung für Migrantensprachen

28. Februar 2013, 12:36

Beim Deutsch- und Englischlernen sollte bereits auf vorhandene Kenntnisse aus anderen Sprachen gesetzt werden, meint Krumm.

Beim Deutsch- und Englischlernen sollte bereits auf vorhandene Kenntnisse aus anderen Sprachen gesetzt werden, meint Krumm.

Linguist Krumm: "Schule macht mehrsprachige Kinder einsprachig" >>>>>>>>>>>>>

Nov. 2012

Sprachen und Migration

  • article
Unioeste lança Fórum das Línguas Brasileiras de Imigração

Para criar um ambiente de socialização e troca de informações sobre as várias línguas dos imigrantes que colonizaram o Paraná, a Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) lançou o Fórum Permanente das Línguas Brasileiras de Imigração (Forlibi), no campus de Cascavel. O fórum possui um blog, que foi lançado em evento do curso de Letras, o X Círculo de Estudos...

Weiterlesen …

Okt. 2012

Sprachen und Migration

  • article
Vassiliou : Les immigrés doivent apprendre la langue de leur pays d’accueil

Euractiv, 27 septembre 2012 Lors de la journée européenne des langues mercredi (26 septembre), la commissaire Androulla Vassiliou a déclaré qu’il était temps de célébrer le multilinguisme sous toutes ses formes, mais que les immigrés devaient apprendre la langue de leur pays d’accueil. « Aujourd'hui, nous célébrons toutes les langues parlées au sein de...

Weiterlesen …

Sep. 2012

Sprachen und Migration

  • article
Les Espagnols sont prêts à partir et apprennent l’allemand

Publié 07 septembre 2012 sur Euractiv.com, mis à jour 17 septembre 2012 De plus en plus d’Espagnols prennent des cours d’allemand, qu’ils considèrent comme une porte de sortie en cas de faillite de l’économie de leur pays. Uwe Mohr, directeur en charge des langues au Goethe Institute de Bruxelles, a expliqué à EurActiv que son établissement avait reçu un nombre...

Weiterlesen …

Aug. 2012
Juni 2012

Sprachen und Migration

  • biblio
Les langues des enfants ‘issus de l’immigration’ dans le champ éducatif français

Les Cahiers du GEPE (Groupe d'Etude sur le Plurilinguisme Européen, Université de Strasbourg) Les numéros N°1/ 2008. L’analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l'étude des politiques linguistiques ? N°2/ 2010. Outils de traduction - outils du traducteur ? N°3/ 2011. Hors champ N°4/ 2012. Les langues des enfants ‘issus de...

Weiterlesen …

Mai 2012

Sprachen und Migration

  • article
Langues et migrations : parler et écouter les différences

7 mai 2012, la Nouvelle République.fr Le Toit du monde et la Ville de Poitiers organisent en mai deux conférences sur le thème : « Langues et migrations. » Amelia Gracie du Toit du Monde et Michel Berthier adjoint au maire ont présenté une partie des problématiques qui seront développées au cours de...

Weiterlesen …

Mai 2012

Sprachen und Migration

  • article
Mehrsprachigkeit ist weit unterschätzt (Deutsche Welle)

Migrantendeutsch wird häufig aus der Perspektive des Mangels betrachtet. Dabei sind vor allem Jugendliche kreativ im Umgang mit Sprache. Das Institut für Deutsche Sprache widmet sich dem Thema auf seiner Jahrestagung.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Apr. 2012

Sprachen und Migration

  • article
Enfants de l’immigration : que fait-on de leur(s) langue(s) ?

Le 16 avril 2012, par Quentin Hervyn, Pax Christi Wallonie Bruxelles Le multilinguisme est partout valorisé : à l’école, à l’université, dans l’entreprise, à De Panne devant une bonne pannekoek, en vacances, dans la musique et dans les pubs. Le néerlandais et l’anglais sont des atouts sur le CV....

Weiterlesen …

Apr. 2012

Sprachen und Migration

  • article
Os imigrantes e o multilinguismo na Uniao Europeia

DIEGO BARBOSA DA SILVA, Mestre em Linguística pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro e Especialista em Relações Internacionais Contemporâneas pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

Anais do XXVI Simpósio Nacional de História – ANPUH • São Paulo, julho 2011

Apr. 2012

Sprachen und Migration

  • article
Especialistas dizem que multilinguismo é subestimado na Alemanha

Deutsche Welle, 20.03.12 Autor: Günther Birkenstock (sv) Revisão: Roselaine Wandscheer O alemão falado pelos migrantes no país é visto com frequência apenas como deficiência, embora sobretudo os jovens de origem estrangeira sejam bastante criativos em relação ao idioma. A migração transforma a...

Weiterlesen …

Mar 2012
Mar 2012

Sprachen und Migration

  • biblio
Migrance, plurilinguisme et ségrégation dans l'espace urbain (Publication)

recto • verso NORME(S) ET IDENTITÉ(S) EN RUPTURE Migrance, plurilinguisme et ségrégation dans l'espace urbain Cahiers internationaux de Sociolinguistique n°12011, ISBN : 978-2-296-56669-9 • janvier 2012 • 190 pages Thierry Bulot Avec la collabioration d'Anne Morillon Cette livraison des Cahiers Internationaux de Sociolinguistique renvoie à une préoccupation centrale...

Weiterlesen …

Feb. 2012

Sprachen und Migration

  • article
Colloque international migrations-translations : ...

Frontières, obstacles, contraintes et passages.

Appel à communications