Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Economique et social
S'ABONNER A LA PAGE

Jui 2011

Politiques linguistiques économiques

Chine : apprendre le français, outil stratégique pour la "conquête" de l'Afrique

Source : Un blog EducPros.fr, le blog Educ'Chine Je souhaite ici analyser l’une des raisons principales de l’engouement chinois pour le français : la ruée vers l’Afrique. La Chine a été en contact avec l’Afrique dès le XVème siècle grâce aux voyages de l’Amiral Zheng He, eunuque musulman,...

Lire la suite...

Jui 2011

Du côté des entreprises

Firms ignore the foreign language internet at their peril (BBC)

23 June 2011

When Pepsi launched in China, so the story goes, the translation of the slogan, 'Come alive with the Pepsi generation', promised consumers something a little different.

Could Pepsi really bring their ancestors back from the dead? Apparently, there was a dip in sales. Read more...

Jui 2011
Jui 2011

Du côté des entreprises

Michelin met la gomme sur le français (Capital.fr)

Le 15 juin 2011

Les réunions et les e-mails en anglais, chez Bibendum, on préfère éviter. Le groupe a donc prévu un confortable budget pour former ses cadres étrangers à la langue de Molière. Lire...

 

Jui 2011

Plurilinguisme et droit du travail

Speak English, not Spanish, demands Texas lawmaker

(Reuters) - A Texas state Senator demanded that an immigrant rights activist speak English not his native Spanish at a legislative hearing this week, sparking a debate over the use of Spanish in public. Read more...

Jui 2011
Jui 2011

Du côté des entreprises

La traduction dans le quotidien des entreprises qui exportent

Source : Les Affaires.com, 21 mai 2011 Allemand, polonais, russe... Le site Internet du Groupe Anderson, un fabricant d'équipement agricole et forestier, est traduit dans toutes ces langues, en plus de l'anglais bien sûr. Coût de l'exercice de traduction : 5 000 $. " Un très bon investissement ", affirme Patrice Desrochers,...

Lire la suite...

Jui 2011
Jui 2011

Économie des langues

Valor económico da língua portuguesa "tem sido reconhecido"

20/5/2011, Portalingua O valor económico da língua portuguesa “tem sido reconhecido”, mas “é necessária uma maior consciência coletiva” da sua importância, afirmou hoje a presidente do Instituto Camões. Ana Paula Laborinho falava à agência Lusa à margem do fórum “A economia das línguas portuguesa e espanhola”, que decorreu no Instituto Camões, em ... Ler a...

Lire la suite...

Jui 2011

Du côté des entreprises

UK exports beaten by the language barrier?

Source : Management Today

82% of European consumers say they're less likely to buy goods online if they're not sold in their own language. So the UK's web retailers should swap their shopping carts for un chariot... Read more...

Mai 2011

Du côté des entreprises

En Alsace, le bilinguisme franco-allemand et le plurilinguisme plébiscités par les entreprises

Une enquête réalisée fin 2010 sous l'égide du Conseil général du Haut-Rhin met en évidence les pratiques et les besoins linguistiques des entreprises alsaciennes ou implantées en Alsace. De quoi bouleverser pas mal d'idées reçues. L'anglais, nécessaire mais loin d'être suffisant, l'allemand perçu comme indispensable, le plurilinguisme comme une nécessité et le manque de...

Lire la suite...

Mai 2011

Langues et travail

SNCF - Primes de langue des agents commerciaux : ...

la direction veut faire des économies sur le dos des agents ! mis en ligne jeudi 26 mai 2011 sur le site HNS-info SNCF La direction vient de dévoiler son projet de réécriture de la réglementation concernant l’attribution des primes de langues aux agents commerciaux Gares et Trains en contact avec la clientèle. Lire la...

Lire la suite...