Primeiro Dia Mundial do Braille destaca importância da linguagem escrita para os direitos humanos
IPOL, publicado em 08/01/2019
Para aumentar conscientização sobre a importância do Braille para aproximadamente 1,3 bilhão de pessoas que vivem com alguma forma de deficiência visual, as Nações Unidas lembraram nesta sexta-feira (4) o primeiro Dia Mundial do Braille.
Reconhecido a partir de agora em 4 de janeiro, o Dia foi proclamado pela Assembleia Geral em novembro de 2018 como meio...
Une langue, c'est comme une monnaie: elle prend la valeur qu'on lui attribue
Source : Deutsche Welle, 29.01.2019
Interview avec le Prof. Guissou, chercheur burkinabè, sur le rôle des langues indigènes pour le développement des Etats africains.
L'UNESCO a décrété 2019 année internationale des langues autochtones.
L’occasion de revenir sur l’importance de ces langues locales, dont certaines sont menacées de disparition. Car pour le Professeur...
Linguajar cuiabano, um dialeto de confluência indígena e europeia
IPOL, publicado em 15/01/2019
O jeito cuiabano de falar carrega traços dos Bororos que habitavam região da Prainha da chega dos bandeirantes que se misturou o sotaque europeu
Reprodução/Acervo Misc
O termo “Ikuêbo” tem a tradução de “córrego da cor das estrelas” e vem do dialeto Bororo. Era a etnia indígena que habitava a região da Prainha à época da chegada...
Lancement mondial officiel de l'Année internationale des langues autochtones 2019
Source : UNESCO, 8 janvier 2019
L’UNESCO, en sa qualité d'agence chef de file des Nations Unies pour l’Année internationale des langues autochtones, organisera l’événement de lancement mondial officiel de l’Année internationale des langues autochtones 2019, qui se tiendra le lundi 28 janvier 2019 de 15h00 à 18h00 et sera suivi d’un programme culturel de 18h15 à...
Estudantes de escola pública criam dicionário de línguas indígenas
IPOL, publicado em 15/11/2018
Mba’éichapa significa olá na língua indígena guarani. Foi esse simples cumprimento que inspirou o projeto Dicionário Indígena Ilustrativo: resgatando as línguas ofaié e guarani. Estudantes do 6°ano do ensino fundamental da Escola Municipal Antônio Henrique Filho, de Brasilândia (MS) produziram um dicionário com ilustrações próprias das duas...
Javanese millennials in Indonesia embrace local language varieties their way
The Conversation, January 21st, 2019
There have been concerns that more young Javanese in Indonesia appear to be less able to speak Javanese properly.
Numerous studies show that the language is starting to fade way, specifically its sub-system of High Javanese (Javanese Krama).
But what’s less observed is that many of the young generation of Javanese researchers, teachers, activists and...
Language and identity: lessons from a unique Afrikaans community in Patagonia
Source: The Conversation, January 8, 2019
The Patagonian desert in southern Argentina is a harsh environment. Little seems to thrive on its seemingly endless red plains and parched land. Yet in this unlikely place there is a unique bilingual community. It’s made up of the Afrikaans and Spanish-speaking descendants of the about 650 South African Boers, who came to Patagonia in the first decade...
Balkans : la langue romani est-elle menacée de disparition ?
Courrier des Balkans, vendredi 12 novembre 2018
C’est probablement dans les Balkans que la langue romani est encore la plus pratiquée et qu’elle a donné naissance à la plus riche littérature. Pourtant, celle-ci est désormais en danger : elle n’est presque jamais enseignée dans les écoles et la transmission familiale est elle-même souvent menacée. Une situation qui...
“Più lingue, più vantaggi”. Giovani e musica protagonisti della campagna sul plurilinguismo
Alto Adige, 3 diciembre 2018
l plurilinguismo è un valore aggiunto, apre la mente alla complessità e alla diversità, ma rappresenta anche un innegabile vantaggio, specialmente in un’epoca come questa, dove le barriere tra popoli e culture non esistono più e dove la comunicazione riveste un ruolo centrale. Insomma, saper parlare più lingue è un lasciapassare che apre a opportunità...
Promoção de idiomas africanos e a língua portuguesa
IPOL, publicado em 22/10/2018
Pelo carácter identitário e de soberania, as questões linguísticas e culturais são vistas, em todo o mundo, como prioridades nacionais. Há decisões tomadas pelos chefes de Estado africanos e pelos seus ministros da Educação e da Cultura, direccionadas para a promoção e difusão das línguas e das culturas autóctones dos seus respectivos países. Mas a...
La promozione e la difesa dell'italiano in Svizzera, fra gli attuali problemi e un potenziale da esprimere
Swissinfo.ch, 16 ottubre 2018
Qual è l’effettivo “stato di salute” dell’italiano in Svizzera? Le più recenti statistiche mostrano che, nell’arco di oltre un quarantennio, si è ridotto dall’11% a poco più dell’8% il numero delle persone che indicano la lingua di Dante come...
Don’t assume language or dialect is locked to a particular place
The Conversation, August 29, 2018
In an age of globalisation with unprecedented levels of mobility and communication, the world is often described as a “global village”. But this metaphor has implications for how we understand the geographical place around us.
There are clearly emotional meanings connected to the concept of place. An expression such as “do you want to come to my place?”...
L’indépendance catalane en questionManuelle Peloille Serge Buj Cyril Trépier
”Depuis un quart de siècle, les gouvernements de l’Espagne ont été suspendus aux vibrations catalanes”, écrivait en 1923 de Romanonès, ancien Président du Conseil espagnol. Aujourd’hui encore, le devenir de la Catalogne agite toute l’Europe. Découvrez l’histoire des démêlés, conflits mais aussi...
UNESCO lança site para ano internacional das línguas indígenas
Publicado em 30/08/2018
A iniciativa tem como objetivo a preservação das histórias, tradições e memórias dos povo
Foto: Agência Brasil / Wilson Dias
O Dia Internacional dos Povos Indígenas, celebrado anualmente em 9 de agosto, foi a ocasião para a UNESCO (Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura) lançar um site especial dedicado ao...
Source: BalkanInsight.com, 4 May 2018
The right to use one’s mother tongue - Albanian or Serbian - is essential for everyone in Kosovo, but progress is being prevented by political disputes, the government’s Language Commissioner told BIRN.
Milan Radonjic BIRN Mitrovica
“Language rights reflect on all other rights, like fair legal processes, obtaining documents, work rights, healthcare,...
Greenland to replace Danish for English as first foreign language
The new Greenlandic government agreed to replace Danish by English as the first foreign language in schools. This can be read in the 'Koalitionsaftale 2018 (2018-2022)'. Although Greenlandic became Greenland’s sole official language in 2009, Danish remained essential in the educational sector.
The Danish government is now worried and recalls that knowledge of the Danish language can help...
Danse des mots : Visage et visibilité de la langue bretonne en Bretagne d’aujourd’hui, une émission d'Yvan Amar sur RFI
Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan...
Danse des mots : L'alsacien, son histoire et son évolution (1/3), une émission d'Yvan Amar sur RFI
Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan...
Danse des mots : La langue basque, actualité et vitalité, avec la Délégation Générale à la Langue française et aux Langues de France (une émission d'Yvan Amar sur RFI)
Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan Amar.
La langue...
De Bora-gemeenschap in het Amazonegebied kan haar taal niet alleen spreken, maar ook trommelen. Een team wetenschappers onderzocht hoe een complete taal kan worden gepresenteerd in slagen op twee trommels. Het antwoord blijkt te liggen in het ritme. Meer lezen... >>>
Seite 9 von 27
Si vous appréciez l'OEP, pensez à y adhérer ou à vous abonner à la Lettre d'information