Een roep om de meertaligheid van leerlingen te erkennen en benutten
Samenvatting
Op 24 april 2018 organiseerde SLO (nationaal expertisecentrum leerplanontwikkeling) in samenwerking met het Platform Taalgericht Vakonderwijs, het Lectoreninitiatief Professionalisering Taalonderwijs Nieuwkomers en het Landelijk Netwerk Taal een studiedag met de titel 'Meertalige leerlingen: geletterdheid, identiteit en leren'. Hoe kan onderwijs zo worden vormgegeven dat de...
Le bilinguisme turc-français : un atout pour la réussite scolaire (journée d'étude)
Les ESPE de Franche-Comté et de Strasbourg, le CASNAV de l'académie de Besançon avec le soutien de la fédération de recherche FR-Educ organisent une journée d'étude autour du bilinguisme turc-français. Elle abordera en particulier la coéducation et la collaboration école-famille.
D’après la littérature scientifique, l’acquisition par les élèves turcophones de la langue...
Vivre la diversité linguistique et culturelle en classe (vidéo)
Source : Portail de l'Académie de Paris
Vivre la diversité linguistique et culturelle en classe Valoriser les langues des élèves pour : - apprendre le français - s’ouvrir sur le monde
Description
Le film propose des activités de classe mettant en œuvre les approches plurielles.
Des séances d’éveil aux langues en maternelle et élémentaire sont captées et expliquées...
"Un climat scolaire serein est la base de toute construction des savoirs, surtout pour les élèves éloignés de la culture scolaire". Et à Stains, dans cette école maternelle Rep+, de nombreux enfants parlent à la maison une autre langue que celle de l'école. Lilia Ben Hamouda et son équipe d'enseignants de l'école maternelle Guy Môquet invitent les parents à parler leur langue...
Meertaligheid (als) troef. Positief omgaan met taaldiversiteit in de klas
29 mei 2018
In de hedendaagse klassen zijn diversiteit en meertaligheid troef. Niet alleen in de grootstedelijke onderwijscontext, ook in scholen in kleinere gemeenten en dorpen bevolken een bont gezelschap van kinderen met diverse taal- en cultuurachtergronden de klassen. De leerplannen blijven niet achter. Talensensibilisering, thuistalen inzetten om een betere taalvaardigheid Nederlands te...
How the continent’s languages can unlock the potential of young Africans
The Conversation, February 7, 2018
Africa is the home of 2144 languages. Oddly, most development theoreticians consider this a barrier to economic and social growth. Sociolinguists and educationists know better: the African continent’s multilingualism is a powerful resource.
The problem begins at school, and continues right through the education system. This includes tertiary level. Read...
How to deal with multilingualism in classrooms (video interview)
Interview by Alexandra Güntzer December 13, 2017
Dominique Rauch, Assistant Professor of Educational Science at Goethe University in Frankfurt am Main, Germany, focuses on the educational achievement of immigrant students. She believes that multilingualism benefits all students in the classroom, while also empowering immigrant students. The key question is how to foster the...
Early language training improves opportunities for immigrant children
Source: BOLD, Blog on Learning and Development, June 20, 2017
Alexander Grob, professor for personality and developmental psychology at the University of Basel, Switzerland, has found in his research that high-quality child care and parenting skills have a significant effect on the success of immigrant children in learning a second language. If a society is to provide equal opportunities for...
Die Förderung unser Kinder muss uns allen ein Anliegen sein! Studie "Migration und Mehrsprachigkeit"
Bei Bildungstests in Österreich schneiden SchülerInnen mit Migrationshintergrund oft schlechter ab als jene ohne Migrationshintergrund. Liegt das wirklich daran, dass sie eine andere Erstsprache als Deutsch haben? Oder spielt vor allem der Bildungshintergrund der Eltern eine Rolle? Das hat Barbara Herzog-Punzenberger von der Universität Linz in der Studie „Migration und Mehrsprachigkeit –...
La personalizzazione dei percorsi educativi e didattici nelle classi plurilingui: quadro normativo e strumenti operativi
L’articolo si focalizza sulla personalizzazione dell’azione didattica e educativa attraverso la costruzione di strumenti di programmazione specifici (PPT) che coinvolgono i vari operatori della scuola (dirigenti, segreterie, insegnanti, facilitatori, mediatori, ecc.) al fine di creare percorsi coerenti in un’ottica di continuità scolastico-educativa. La predisposizione di percorsi...
Anderstalige leerlingen mogen moedertaal spreken op school (De Standaard)
27/11/2017 om 06:04 door Jens Vancaeneghem
Leerlingen die thuis een andere taal spreken dan Nederlands, mogen die ook gebruiken op de speelplaats en zelfs in de klas. Dat staat in een nieuwe leidraad waarmee het GO! dit schooljaar aan de slag gaat.
Het aantal anderstalige kinderen in ons onderwijs stijgt al jaren. Volgens cijfers van het Agentschap voor Onderwijsdiensten (Agodi) sprak een op de...
Imparare ed insegnare la matematica all’interno di contesti di diversità linguistica
Le classi plurilingue di matematica sono oggi una cosa comune in molti paesi, grazie alla globalizzazione e alle migrazioni. Negli ex paesi colonizzati, queste sono diventante la norma ma, come si può facilmente immaginare, questi due tipi di classi multilingue sono sostanzialmente differenti.Una classe multilingue di matematica può essere definita come una classe dove alcuni, o tutti gli...
Apprendre et enseigner les mathématiques dans des contextes de diversité linguistique
Source : CNRS, le 16 octobre 2017 - Ecrit par Jill Adler
Les classes de mathématiques multilingues sont aujourd’hui chose commune dans de nombreux pays, du fait de la globalisation et des migrations. Dans les pays précédemment colonisés, elles sont en fait la norme mais, comme on l’imagine aisément, ces deux types de classes multilingues diffèrent...
How to improve children’s language awareness at primary school
Source: The Conversation, September 4 2017
Young children have a lot to fit into each school day. So making the best use of the little time allocated to learning a foreign language is paramount. In England, state primary schools have been required to offer children aged seven to 11 a foreign language since 2014. This seems to chime with the common assumption, supported by research, that the...
Alunni stranieri in classe: un’esperienza personale
Fonte: Blog di Karin Martin sul multilinguismo e sulle esperienze come insegnante di italiano in una scuola internazionale.
Alcune riflessioni sul mio lavoro come insegnante di italiano in una scuola internazionale
Oggi ho voglia di condividere un mio pensiero. Qualche tempo fa ho assistito involontariamente ad una piccola discussione tra uno studente della scuola internazionale in cui lavoro e...
La didattica integrata nell’educazione plurilingue: la sfida della pluralità
Centro scientifico di competenza per il plurilinguismo, bibliografia
Curci, Anna Maria: La didattica integrata nell’educazione plurilingue: la sfida della pluralità
In: Babylonia, No. 2/2015, p. 44-47
Parole chiave
Didattica del plurilinguismo; Insegnamento plurilingue
Categoria
Educazione plurilingue
Riassunto Il contributo si pone l’obiettivo di presentare pratiche di educazione...
Welsh schools: an approach to bilingualism that can help overcome division
The Conversation, 23 juin 2017
Being a Welsh-English bilingual isn’t easy. For one thing, you hear that encouraging others to learn your language is detrimental both to their education and wellbeing. For another, to speak a minority language such as Welsh you need to constantly make the effort to be exposed to it and maintain your bilingualism.
A row has recently arisen in the Carmarthenshire...
Lessons from Africa prove the incredible value of mother tongue learning
The Conversation, February 27th 2017
Sixty-five years ago a group of students paid with their lives in a fight for language. A number of students were shot and killed by police while demonstrating in defence of their language, Bengali (also called Bangla). The students wanted Bengali to be formally recognised as one of the two national languages in what was then Pakistan and is today...