Mehrsprachigkeit in der Forschung
LINEE : European Research Project Investigating Linguistic Diversity
Mehrsprachigkeit in der Forschung
Réunir les deux solitudes du Canada grâce à la recherche
Notre volonté de faire fonctionner un réseau de recherche dans les
deux langues s’est heurté à des difficultés prévisibles, mais a
rapporté des dividendes surprenants.
par David Kaufman and Louise Sauvé
Mehrsprachigkeit in der Forschung
Appel international à tous les universitaires
Le monde de la recherche et de l'enseignement supérieur de tous les pays est traversé par des mouvements contradictoires. D'un côté on a toujours plus besoin de la recherche dans tous les domaines technologiques et sociétaux, on la veut donc toujours plus efficace, mais en même temps se développe le spectre d'une bureaucratisation du management de...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit in der Forschung
Plädoyer für die Mehrsprachigkeit der Wissenschaften
Mehrsprachigkeit in der Forschung
Participez à l'étude sur l'usage des langues vivantes dans la recherche
ELVIRE : Une enquête sur l'usage
des langues dans la recherche publique
Quelles sont les
langues de travail de la recherche publique ? En quelles langues publient,
se réunissent et débattent les scientifiques ? Que pensent-ils de l'usage
des langues dans la recherche ?
Mehrsprachigkeit in der Forschung
L'espace scientifique francophone dans la mondialisation (communication)
Nous avons récemment reproduit le texte de la pétition Les scientifiques doivent-ils continuer à écrire en français ? , pétition qui a recueilli à ce jour près de 10 000 signatures. Nous reproduisons ci-après la communication faite par Francine d'Ortun de l'Université du Québec en Outaouais, au Congrès mondial...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit in der Forschung
La science en français... une affaire capitale !
77e Congrès à Ottawa en 2009L’Université d’Ottawa est heureuse d’accueillir, du 11 au 15 mai 2009,
le 77e Congrès de l’Acfas (Association canadienne-française pour l'avancement des sciences), et fière de contribuer ainsi plus que jamais
à l’avancement et à la mise en valeur du français dans tous les...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit in der Forschung
Rénover l'enseignement des sciences, rénover l'enseignement des langues
L'enseignement des sciences et l'enseignement de la langue entretiennent un rapport étroit, que la catégorisation des disciplines nous fait parfois oublier.
Le programme de rénovation de l'enseignement des sciences connu sous le nom de "La main à la pâte " souligne que la science, la pensée et la langage ont partie liée. Une invite...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit in der Forschung
Les scientifiques doivent-ils continuer d'écrire en français (pétition)
Lettre ouverte aux responsables de l'évaluation scientifique
PETITION
Il est largement admis que la lingua franca de la recherche scientifique est aujourd'hui l’anglais. Pourtant, il existe au moins trois bonnes raisons de penser qu'il est indispensable que les scientifiques continuent d’écrire en français.
Mehrsprachigkeit in der Forschung
Le CNRS a besoin d'argent
Nous sommes de ceux qui considèrent que nous ne faisons pas assez pour la recherche et l'enseignement pour nous et pour nos enfants. Ce qui nous préoccupe ici est beaucoup plus terre à terre, prosaïque.
La lettre magazine internationale du CNRS (Centre National de la Recherche Scientifique) est uniquement en anglais. Etonnant!
Mehrsprachigkeit in der Forschung
Pour le trilinguisme dans les organismes de recherche
Voici un
rapport inédit du service des ressources humaines (Bureau national de la formation permanente, alors dirigé par M. Noël Barbichon) du CNRS, datant de 1994 et prônant une politique active de promotion du trilinguisme (2 langues en plus de la langue maternelle) au sein de la recherche en France. Où en sommes-nous aujourd'hui?
Mehrsprachigkeit in der Forschung
Dümmer auf Englisch
Die Verödung der Wissenschaftssprache schreitet voran: An deutschen Universitäten ist Englisch inzwischen in 250 von insgesamt 1976 weiterführenden Studiengängen („Master“) alleinige Unterrichtssprache. Was ist zu tun? Vorschläge von Stefan Klein („Die Glücksformel“).
Analyse dans le Courrier International du 6 juillet 2007
"Stefan Klein souhaite que les scientifiques...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit in der Forschung
Le Comité d'éthique du CNRS préconise le bilinguisme
Dans un avis rendu le 26 juin 2007 par le Comité d'éthique du CNRS (COMETS) sur la diffusion des résultats de la recherche, celui-ci recommande de s'affranchir du tout-anglais et d' "envisager des formules pour contrebalancer la prédominance de l'anglais dans les systèmes de diffusion des connaissances en favorisant en particulier le bilinguisme et...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit in der Forschung
Un contribuable exaspéré de financer le tout-anglais...scientifique
Bonjour,
Je viens de recevoir directement de votre service de relations publiques
une invitation à effectuer une donation à l’Institut Pasteur dans le cadre
du programme « Pasteurdon » que vous avez récemment lancé.
Je viens de consulter votre site Internet pour constater que l’essentiel
de l’information...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit in der Forschung
"Entreprise, cultures nationales, mondialisation" : Appel à contributions
Voici un appel à communication pour le colloque LEA intitulé
"Entreprise, cultures nationales, mondialisation" que 3
enseignants-chercheurs en allemand, espagnol et italien du département LEA) organisent à Nantes en lien avec leurs labos de recherche (CRINI, CRGNA) et la
MSH de Nantes. Ce colloque, logiquement interdisciplinaire et
international,...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit in der Forschung
Le français et les langues scientifiques de demain
Actes du colloque tenu à l'Université du Québec à Montréal
du 19 au 21 mars 1996.
Télécharger
Mehrsprachigkeit in der Forschung
La diversité culturelle dans les sciences de la culture
Ateliers de recherche en sciences sociales et humaines : le programme
"DFG / Villa Vigoni / Fondation Maison des sciences
de l'homme".
La coopération scientifique
internationale se sert de l'anglais. Ce constat
est vrai également en grande partie pour
la coopération scientifique franco-allemande
et germano-italienne, ainsi que, peut-être...
Weiterlesen …
Mehrsprachigkeit in der Forschung
Quand la recherche est plurilingue
Quand la recherche est plurilingue
Pour ceux qui douteraient de la crédibilité d'une recherche plurilingue, voici l'exemple de Texto ! Textes et cultures. Cette revue de sémantique et de linguistique reçoit plus de 1500 lecteurs chaque jour de plus de 110 pays. Des articles publiés en diverses langues : si les études en...
Weiterlesen …