Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Mehrsprachigkeit in der Forschung

Apr. 2012

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
Nieuwe Europese onderzoeksorganisatie zet hoog in op taaltechnologie

De Europese Commissie heeft gisteren de oprichting goedgekeurd van een nieuwe pan-Europese onderzoeksorganisatie die meertalige archieven en taalbronnen met behulp van taaltechnologie toegankelijk moet maken: CLARIN. CLARIN staat voor Common Language Resources and Technology Infrastructure. Het gaat om een project van taal- en spraaktechnologen voor onderzoekers in de...

Weiterlesen …

Apr. 2012
Mar 2012

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
El mapa del cerebro bilingüe (ElMundo.es)

  • Aprender dos idiomas de forma simultánea determina la morfología cerebral
  • Las personas que saben una segunda lengua tienen más flexibilidad cognitiva
  • Un bebé de cuatro meses sabe discriminar el catalán del castellano

Ángeles López | Madrid

Actualizado sábado 24/03/2012

Leer... 

Mar 2012

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
Publication d’articles scientifiques sur les innovations biomédicales : ...

... Les auteurs francophones face au diktat de la langue anglaise Source : Portalingua, le 6 mars 2012 05 mars 2012 (observateur) Les articles scientifiques traitant des innovations médicales et biologiques en français occupent très peu les colonnes des revues biomédicales du monde. A l’origine, une langue anglaise impérialiste....

Weiterlesen …

Feb. 2012

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
Faire l'écologie de la langue (Jean-Benoît Nadeau )

Le professeur Salikoko Mufwene

C’est en étudiant le gullah, un créole de la Caroline du Sud, que Salikoko Mufwene a eu l’idée de combiner la linguistique et la biologie. Professeur de linguistique à l’Université de Chicago, ce natif de la République démocratique du Congo n’a pas perdu de vue l’univers francophone. Selon lui, une approche écologique de la linguistique apporte une lumière particulière sur...

Weiterlesen …

Jan. 2012

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
Publication d'articles scientifiques sur les innovations biomédicales : ...

... Les auteurs francophones face au diktat de la langue anglaise 17/1/2012, Portalingua Les articles scientifiques traitant des innovations médicales et biologiques en français occupent très peu les colonnes des revues biomédicales du monde. A l’origine, une langue anglaise impérialiste. Une situation à laquelle cette Afrique ‘marginale’ veut surmonter. En matière...

Weiterlesen …

Jan. 2012

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
Anglais : langue officielle de la France ? (Communiqué CFE-CGC)

16/1/2012, Portalingua Personnels CNRS, INSERM, UNIVERSITAIRES, nous sommes tous concernés... Agence française de développement Le français enterré ! L’Agence française de développement (AFD), établissement public agissant pour le compte de l’État, émet un appel à projets pour une conférence, le 14 juin à Paris. Elle exige de la part des soumissionnaires ... Lire la...

Weiterlesen …

Jan. 2012

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
La ciência deve ser multilingue : Peter Funke em entrevista

3/1/2012, Portalingua Em muitas disciplinas científicas, a língua inglesa ganha cada vez mais importância. O vice-presidente da Fundação Alemã de Pesquisa Científica (DFG), Peter Funke, defende, ao contrário, a diversidade idiomática no campo das ciências. Em que língua o senhor publica seus ensaios? No índice de minhas publicações, predominam aquelas em alemão...

Weiterlesen …

Dez. 2011

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
Vidéos du colloque : « Le français, langue de l'innovation »

Source: Agence Universitaire de la Francophonie Cette journée de sensibilisation, autour du projet « le français langue de l’innovation scientifique », s’est tenue en marge du 50e anniversaire de l’Agence. Elle avait pour objectif de prôner et de soutenir l’utilisation de la langue française comme langue de...

Weiterlesen …

Nov. 2011

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
Lancement d'un plan massif de traduction de revues de référence françaises

Frédéric Mitterrand - Ministère de la Culture et de la Communication - 14/11/2011 12:20:18 Le ministère de la Culture et de la Communication s'engage dans un plan massif de traduction, sous forme numérisée, des revues de référence d'expression française prioritairement en anglais et, à terme, selon une...

Weiterlesen …

Nov. 2011

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
Plan massif de traduction des revues numériques de sciences sociales

9/11/2011, Portalingua

Le Ministère de la Culture et de la Communication a annoncé le lancement d’un plan massif de traduction des revues de sciences sociales et humaines. Ce travail va s’appuyer sur le fonds numérique existant.

L’objectif de ce plan qui coûtera 2.2 millions d’euros est de ...

Lire la suite de l'article

Nov. 2011

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
Squaring the pyramid: internationalization, plurilingualism, and the university

Vera Zegers & Robert Wilkinson

Maastricht University Language Centre

The Netherlands

Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein.

Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein.


Nov. 2011

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
WorldWideScience.org: the global science gateway

WorldWideScience.org is a global science gateway—accelerating scientific discovery and progress through a multilateral partnership to enable federated searching of national and international scientific databases and portals. WorldWideScience.org accelerates scientific discovery and progress by providing one-stop searching of databases from around the world (Architecture:...

Weiterlesen …

Nov. 2011

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
Fr. lanza un vasto programa plurilingüe para sus revistas

07-11-2011 / 20:10 h

París, 7 nov (EFE).- El Gobierno francés acaba de lanzar un plan masivo de traducción a diferentes idiomas de las grandes revistas de ciencias humanas y sociales, de debates e ideas, escritas en francés, para reforzar su papel en el mundo, informó hoy en un comunicado. Seguir leyendo...

 

Nov. 2011

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
Nacionalni znanstveni jeziki in anglescina na evropskih univerzah

Že nekaj številk se v uredništvu ukvarjamo z aktualnim problemom odnosa med nacionalnimi znanstvenimi jeziki in globalno angleščino, ki v Sloveniji v zadnjem času sproža polemike. >>>>>>>>

Nov. 2011

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
The use of national scientific languages and English at European universities

Emica Antoncic

Dialogi asks university professors about the relationship between national scientific languages and the global language of English as it affects their own institutions. >>>>>>>>>>

Nov. 2011

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
FR : Le Ministre de la Culture s'engage sur la traduction des revues en anglais

2,2 millions d'euros pour traduire en anglais des revues de sciences humaines

*Le programme annoncé par Frédéric Mitterrand à l’issue du forum de la SGDL sur la traduction littéraire sera mis en œuvre par le Centre national du livre et le portail Cairn.info.*

Nov. 2011

Mehrsprachigkeit in der Forschung

  • article
Projekt LiMA: Mehrsprachigkeit positiv für geistige Entwicklung

19 Oktober 2011 Laut Daten des Statistischen Bundesamtes lebten im Jahr 2006 15,1 Millionen Menschen mit Migrationshintergrund in Deutschland. Hamburg, das „Tor zur Welt“, ist seit jeher Anziehungspunkt für Menschen aus der ganzen Welt. Allein an Hamburger Schulen werden beinahe 200 verschiedene Sprachen gesprochen. Grund genug für Professorin Ingrid Gogolin...

Weiterlesen …