Meedoen aan taalexperimenten? Meld je aan als proefpersoon!
Kennislink.nl, donderdag 16 juli 2015
Taalwetenschappers zijn voor hun onderzoek vaak afhankelijk van proefpersonen. Het liefst testen ze een hypothese op zoveel mogelijk mensen, zodat ze zeker weten of hun theorie klopt. Ze zijn daarom altijd blij met nieuwe proefkonijnen. Lijkt het jou leuk om de wetenschap te helpen? Hier lees je wat de voordelen zijn en waar je je kunt aanmelden. Meer...
La liste "Sémantique des textes", pour les passionnés...
Pour comprendre le plurilinguisme, il faut être un peu linguiste. Beaucoup de nos membres et internautes sont également un peu linguistes sans le savoir. Alors, bon voyage dans la sémantique interprétative et la sémantique des textes. Voici la liste "Sémantique des textes" :
Description : Créée en juin 1995 à l'initiative de François Rastier, la liste Sémantique des textes est une...
Cientista divulga gravação de idioma que deu origem a línguas europeias
BBC Brasil, 2.10.2013
Cientistas dizem ter conseguido, pela primeira vez, criar um registro fonético de um antigo idioma falado por nosso ancestrais há 4.000 anos.
Acredita-se que o idioma, conhecido como PIE (língua protoindo-europeia), era falado entre 4.500 e 2.500 a.C na Europa e na Ásia, e deu origem a línguas atuais como o português. >>>>>>>>>>>>
APLLOD: una asociación creando un conjunto multilingüe de listas lexicográficas open data
APLLOD es una asociación sin ánimo de lucro que está creando un conjunto multilingüe de listas lexicográficas open data. En paralelo, propondrá estos datos bajo forma de un diccionario en línea. El interés del proyecto es que se pueden descargar total o parcialmente y ser reutilizados gratuitamente sin restricción de uso. APLLOD busca de forma permanente colaboradores benévolos que...
Geplaatst door tvcn | 28 maart 2014 Lisa Cheng, hoogleraar taalkunde aan de Universiteit van Leiden, Faculteit der Geesteswetenschappen, heeft het voor elkaar gekregen een EU-subsidie te ontvangen voor een groot onderzoeksproject naar meertaligheid. En dat terwijl de directeur-generaal van Research and Innovation van de Europese Commissie tijdens een lezing in 2011 in Leiden nog meldde dat ...
Vous souhaitez travailler avec des enseignants de langues en Allemagne, aux Pays-Bas, au Royaume-Uni et en Espagne pour construire des tâches de télécollaboration interculturelle ?
Si vous souhaitez travailler avec des enseignants de langues en Allemagne, aux Pays-Bas, au Royaume-Uni et en Espagne pour construire des tâches de télécollaboration interculturelle, le projet TILA [1] devrait vous intéresser. Les langues concernées sont l’allemand, l’anglais, l’espagnol, le catalan et le français.
Groupe de recherche sur le pluri-linguisme (Pluri-LL)
Lancé en mars 2011, Pluri-LL se veut un levier pour stimuler et coordonner la collaboration entre académiques et scientifiques qui font de la recherche dans différents domaines du plurilinguisme. La recherche de Pluri-LL s'oriente tant vers des éléments intralinguistiques qu'extralinguistiques dans des contextes plurilingues, principalement en Europe et ponctuellement dans d'autres...
What does research show about the benefits of language learning?
Source: ACTFL American Council on the Teaching of Foreign Languages
In this age of accountability in education, policymakers and administrators, as well as parents, are increasingly demanding to know what research studies show regarding the benefits of language learning. This document will identify some of the major correlation studies that highlight how language learners benefit from...
Verso una collaborazione più diversificata nella scienza europea
CORDIS Notiziario, 22.07.13
L'Europa è unica: essa è una potente comunità economica che si batte per l'uguaglianza e la diversità, sia politiche che culturali. Tenere tutti i gruppi linguistici sullo stesso piano può essere però un compito complicato, in particolare quando si tratta di sistemi informativi. I sistemi informativi multilingue e multimediali sono sempre più complessi, in...
L'anglais hors la loi ? Les langues de recherche et d'enseignement en France
Etude de l'INED, sur les utilisations de l'anglais
Source : Actualitté, 22 mai 2013
Une enquête de François Héran, de l'INED, vient apporter un peu plus de matière dans le débat qui a actuellement cours : pour ou contre l'enseignement en anglais dans les universités ? Depuis 1994 que la loi Toubon a posé cette problématique, la question est toujours d'actualité, et étrangement,...
Multilingual scholarship and the paradox of translation and...(Steyaert/Janssens)
Chris Steyaert & Maddy Janssens ,2013. ” Multilingual scholarship and the paradox of translation and language in management and organization studies.” Organization 2013 20: 131
This article questions the unreflexive use of English in academic practices by highlighting the paradox of multilingual scholarship and the need for practices that may help both scholars and journals to become...
Deutsch war einmal weltweit die wichtigste Wissenschaftssprache. Heute wird in den Naturwissenschaften fast ausschließlich auf Englisch publiziert – die Geisteswissenschaften ziehen nach. Von Thomas Vitzthum
Tongue-tied? Perspectives on English as the international language of science
Source : The Guardian.co.uk
There is no argument that English has taken a firm hold as the language of modern science. How far should non-English speaking countries go to maintain their own languages? Read more...
Meertaligheid, een troef: onderzoek naar de voor(oor)delen van meertaligheid
In het kader van een bachelorproef binnen de opleiding logopedie en audiologie van Lessius Antwerpen werd onder begeleiding van Code en met ondersteuning van de Schoolbrug de folder 'Meertaligheid, een troef!' ontwikkeld. Deze folder bundelt de positieve aspecten van meertalig opvoeden.
Waarom?
Onze hedendaagse samenleving wordt meer en meer multicultureel. Meer dan de helft van de...
Renaissance der Mehrsprachigkeit? – Deutsch als Wissenschaftssprache
Vor dem Hintergrund der Globalisierung verliert
Deutsch als Wissenschaftssprache an Boden. Insbesondere bei Natur- und
Ingenieurwissenschaften hat sie an Ansehen eingebüßt. Damit die deutsche
Sprache international nicht bedeutungslos wird, hat sich eine Bewegung
gegen die Monopolstellung des Englischen gebildet. Darunter ist auch das
Goethe-Institut. Was will die...
Nieuwe Europese onderzoeksorganisatie zet hoog in op taaltechnologie
De Europese Commissie heeft gisteren de oprichting goedgekeurd van een
nieuwe pan-Europese onderzoeksorganisatie die meertalige archieven
en taalbronnen met behulp van taaltechnologie toegankelijk moet maken:
CLARIN. CLARIN staat voor Common Language Resources and Technology
Infrastructure. Het gaat om een project van taal- en spraaktechnologen voor onderzoekers in de...
Publication d’articles scientifiques sur les innovations biomédicales : ...
... Les auteurs
francophones face au diktat de la langue anglaise
Source : Portalingua, le 6 mars 2012
05 mars 2012 (observateur)
Les articles scientifiques traitant des innovations médicales
et biologiques en français occupent très peu les colonnes des revues
biomédicales du monde. A l’origine, une langue anglaise impérialiste....
Faire l'écologie de la langue (Jean-Benoît Nadeau )
Le professeur Salikoko Mufwene
C’est en étudiant le gullah, un créole de la Caroline du Sud, que Salikoko Mufwene a eu l’idée de combiner la linguistique et la biologie.
Professeur de linguistique à l’Université de Chicago, ce natif de la République démocratique du Congo n’a pas perdu de vue l’univers francophone. Selon lui, une approche écologique de la linguistique apporte une lumière particulière sur...