Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Diversitate lingvistică și culturală

Oct 2011
Sep 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • biblio
DLF Bruxelles-Europe : Infolettre n°26

Actions et projets

1. Affichage du Comité économique et social européen à Bruxelles

Lettre envoyée à son président

2. Suivi de la plate-forme pour le multilinguisme en entreprise

3. Table ronde du 22 novembre 2011

« Le cyberespace : chance et défi pour les langues »

Lire l'Infolettre...

Sep 2011
Sep 2011
Aug 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • article
Les politiques linguistiques européennes et la gestion de la diversité des langues...

... en France Jean-Claude Beacco Université de la Sorbonne Nouvelle – Paris 3 & Laboratoire DILTEC ‘Didactique des langues, des textes et des cultures’ (EA 2288) Kenza Cherkaoui Messin Université de la Sorbonne Nouvelle – Paris 3 & Laboratoire DILTEC ‘Didactique des langues,...

Citește mai departe …

Aug 2011
Aug 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • biblio
Plurilinguisme, pluriculture et identité (Karima Lazali)

Au moment où un débat divise les Français sur la question de leur « identité nationale » et qu’une des causes de ce débat est la difficile intégration des immigrés, surtout maghrébins, dans leur communauté dite nationale, les réflexions de Karima Lazali me semblent très...

Citește mai departe …

Aug 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • article
Lesetipp: Sprachenvielfalt in Nigeria (SprachenNetz)

Nigeria verfügt über eine große Sprachenvielfalt. Die insgesamt 140 Millionen Einwohner gehören etwa 250 unterschiedlichen ethnischen Gruppierungen und Stämmen an. Die offizielle Amtssprache ist Englisch, zudem sprechen die unterschiedlichen Bevölkerungsgruppen und Ethnien jeweils ihre eigene Sprache. Mehr lesen...

Aug 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • biblio
Língua, nome e identidade numa situação de plurilinguismo ...

o caso de Timor-Leste Rui Graça Feijó Este ensaio debate as relações entre língua, nome e identidade no contexto plu- rilinguístico de Timor-Leste. Mais concretamente, aborda a questão da relação  entre  o  nome  próprio  e  o  nome  de  família  como  uma  das  singularidades  do  sistema  linguístico  timorense.  Através  dos  nomes  e  das ...

Citește mai departe …

Aug 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • article
Diversidades no Brasil: línguas e políticas sociais

Rosângela Morello In SYNERGIES BRÉSIL ISSN : 1518 - 8779 Numéro 7- Année 2009 Revue du GERFLINT Le Brésil et ses langues : perspectives en français Coordonné par Véronique Braun Dahlet SOMMAIRE complet 1.1. Plurilinguismo no Brasil: repressão e...

Citește mai departe …

Iul 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • article
Brasileiro fala português: Monolingüismo e Preconceito Lingüístico

Por Gilvan Müller de Oliveira * A concepção que se tem do país é a de que aqui se fala uma única língua, a língua portuguesa. Ser brasileiro e falar o português (do Brasil) são, nessa concepção, sinônimos. Trata-se de preconceito, de desconhecimento da realidade ou antes de um projeto...

Citește mai departe …

Iul 2011
Iul 2011
Iul 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • biblio
Sprache und Sprachbewusstsein in Europa (Sammelband)

Langues et conscience linguistique en Europe (Sammelband) Beiträge aus Wissenschaft, Öffentlichkeit und Politik / Une approche pluridisciplinaire: entre sciences, opinion publique et politique Das Jahrbuch des Frankreichzentrums 2010 behandelt zum einen Entwicklungen innerhalb ausgewählter europäischer Sprachen und zum anderen metasprachliche Diskussionen über diese Entwicklungen in...

Citește mai departe …

Iun 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • article
EP resolution on early years learning for languages and linguistic diversity

On 12 May at a plenary session in Strasbourg, the European Parliament adopted a resolution on early years learning in the EU.  Back in March the NPLD had put forward several amendments to the preliminary draft of the document. Through that initiative, the Parliament is now recalling the importance of “all early learning in the acquisition of knowledge,...

Citește mai departe …

Iun 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • article
Meer talen op straat! (Kennislink)

Minister Rita Verdonk wil in navolging van de gemeente Rotterdam een gedragscode instellen, waarin gepleit wordt tegen discriminatie en vóór het gebruik van de Nederlandse taal in het openbare leven. Taalkundigen horen liever meer talen op straat. Meer lezen...

Iun 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • article
El Vanuatu: una diversidad lingüística excepcional (Sorosoro)

Publicado el 17 de junio de 2011 por el Dr. Alexandre François, LACITO-CNRS, Australian National University Situada en el Pacífico Sur, Melanesia es una región vasta que incluye la inmensa isla de Nueva Guinea, así como los archipiélagos de las islas Salomón, de Vanuatu, de Nueva Caledonia y de las islas Fiyi. Melanesia es notable debido a su extrema riqueza lingüística y...

Citește mai departe …

Iun 2011
Iun 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • article
Le Vanuatu : une diversité linguistique exceptionnelle

Posté sur le blog de Sorosoro le 3 juin 2011 par le Dr Alexandre François, LACITO-CNRS ; Australian National University   Située au cœur du Pacifique Sud, la Mélanésie est une vaste région qui inclut l’immense île de Nouvelle-Guinée, ainsi que les archipels des îles Salomon, du Vanuatu, de...

Citește mai departe …

Iun 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • article
The exceptional linguistic diversity of Vanuatu (Sorosoro)

Posted on June 9, 2011 by Dr Alexandre François, LACITO-CNRS; Australian National University Located in the South Pacific, Melanesia is a vast region that includes the huge island of New Guinea, the Solomon Islands, Vanuatu, New Caledonia and Fiji. It stands out for its extreme linguistic and cultural diversity, as its 9 million inhabitants – the...

Citește mai departe …

Iun 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • biblio
Linguistic relativity (P. Wolff, K.J. Holmes)

The central question in research on linguistic relativity, or the Whorfian hypothesis, is whether people who speak different languages think differently. The recent resurgence of research on this question can be attributed, in part, to new insights about the ways in which language might impact thought. We identify seven categories of hypotheses about the possible effects of language on...

Citește mai departe …

Mai 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • biblio
Les médias de la diversité culturelle dans les pays latins d'Europe

Intitulé Investir dans la diversité culturelle et le dialogue interculturel, le premier rapport intersectoriel signé par Irina Bokova, directrice générale de l’Unesco depuis 2009, confirme une thématique universelleau service de la paix par la meilleure compréhension entre les peuples. Autrement dit : un enjeu de la mondialisation en cours. Aussi, en abordant la question des médias...

Citește mai departe …

Mai 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • biblio
Escenarios bilingües, el contacto de lenguas en el individuo y la sociedad

Abelló Contesse, Christián / Ehlers, Christoph / Quintana Hernández, Lucía (eds)

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2010. 265 p., num. gráf y tablas

ISBN 978-3-0343-0067-4 en rústica
ISBN 978-3-0351-0002-0 (eBook)

Mai 2011

Diversitate lingvistică și culturală

  • biblio
Sprachenvielfalt und Sprachkompetenz in der Schweiz

Walter Haas (Ed.) (2010). Do you speak Swiss? Sprachenvielfalt und Sprachkompetenz in der Schweiz. Nationales Forschungsprogramm NFP 56 NZZ Libro

See the review of the book in the article Do you speak swiss? published February 14th by Ingrid Piller on "Language on the move"